DAZAY OSAMUNING YAPON ADABIYOTIGA QO’SHGAN XISSASI
Yuklangan vaqt
2024-03-15
Yuklab olishlar soni
2
Sahifalar soni
32
Faytl hajmi
237,5 KB
8*
0
DAZAY OSAMUNING YAPON ADABIYOTIGA QO’SHGAN XISSASI
1
МUNDARIJA
КIRISH…………………………………………………………………..............2
1-BOB. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi
1.1. Dazay Osamuning hayoti va ijodi……………………………………………5
1.2.Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi……………………..12
II BOB. Dazay Osamuning mashhur asarlari haqida
2.1.Dazay Osamuning ”Quyosh botishi” asari haqida ……………………….....23
2.2. Dazay Osamuning ” Yo’qolgan odam ” asariga e’tirof…………………….28
ХULOSA.................................................................................................................29
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI..........................................30
2
KIRISH
“Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni
qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi
navbatda, rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam
etgan va ayni paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini
hisobga olgan holda ishlab chiqilgan dasturdir 1”.Inson psixologiyasini o'rganish
boshlanganidan beri va akademik sifatida psixologiyadan tashqari, biz doimiy
ravishda inson psixologiyasi haqidagi aql-idrok darajasidagi donolik va bilimlarni
shakllantirdik va bunday donolik va bilimlar insonning madaniy hayotiga, shu
jumladan tilga xosdir va oddiy odamlarning ijtimoiy psixologik va xulq-atvor
jarayonlariga bevosita ta'sir qiladi.. Inson ijtimoiy-madaniy mavjudotlarga aylanishi
mumkin. Bunga sabab bo'lgan bir qator omillar mavjud, ammo eng muhimi, odamlar.
Buning sababi shundaki, ularda aqliy dunyo tarkibini ramziy va lingvistik tizimlar,
ya'ni til orqali bo'lishish uchun aql va vositalar mavjud. Insonning bu ijtimoiyligi va
madaniyati jismoniy dunyoni ijtimoiy-madaniy dunyoga aylantirdi, bu insonga
tarixiy va madaniy mahsulotlarni berdi(Choi Choong-jin, 1997). Darhaqiqat,
O’zbekiston ta’lim sohasida ulkan yutuqlarni qo’lga kiritmoqda. 2012 yil 16-17
fevral kunlari Toshkentda “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni
tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizatsiya qilishning muhim
sharti” mavzuida xalqaro konferensiya bo’lib o’tdi. Anjumanda Osiyo taraqqiyot
banki prezidenti Xaruxiko Kuroda, BMT Bosh kotibining o’rinbosari Noylin Xeyzer,
Xalqaro Vestminster universiteti rektori Viktor Sadovnichiy, Islom taraqqiyot banki
prezidenti Ahmad Muhammad Ali, Vebstersk universiteti prorektori Nansi Xellerud
(AQSH) va boshqalar tarixan qisqa vaqt ichida mamlakatimiz ta’lim sohasida olib
borilgan islohotlar tufayli ulkan yutuqlarga erishganini e’tirof etdilar.
“Kadrlar tayyorlash Milliy dasturining maqsadi – ta’lim sohasini tubdan isloh qilish,
uni o’tmishdan qolgan mafkuraviy qarashlar va sarqitlardan to’la xalos etish,
rivojlangan demokratik davlatlar darajasida yuksak ma’naviy va axloqiy talablarga
1 O’zbekiston Respublikasi Prezidenti Sh.Mirziyoyev 2018 yil 16-17 fevral.nutqidan
3
javob beruvchi yuqori malakali kadrlar tayyorlash Milliy tizimini yaratish1”. Biz
bugun mamlakatimizda yangi davlat, yangi jamiyat barpo etmoqdamiz. Lo’nda qilib
aytganda, biz o’z oldimizga qo’ygan buyuk maqsadlar, ya’ni, dunyodagi rivojlangan
demokratik davlatlar qatoriga kirish, xalqimizning hayot darajasi va farovonligini
oshirish, o’z erkinligimizni, o’z mustaqilligimizni himoya qilishga qodir bo’lish,
jahon miqyosida o’zimizga munosib o’rin egallash – bunday ulug’vor vazifalar
bugungi kunda, hech shubhasiz, barchamizga yaxshi ayondir. Albatta, bunday oliy
maqsadlarga erishish barchamizdan og’ir va mashaqqatli mehnatni, katta sinovlardan
o’tish, boshlagan yo’limizni davom ettirishni, fidoyilikni, bir yoqadan bosh chiqarib,
birdamlik bilan harakat qilishni, kurashishni talab etadi.
Hech shubhasiz aytish mumkin – bugungi kunda ona yurtimizda dunyodagi boshqa
mamlakatlarning havasini tortayotgan zamonaviy ta’lim va tarbiya tizimi, o’quv
maskanlari barpo etilgan. Bolalarimiz to’qqiz yillik umumta’lim maktablarini bitirib,
qishloq va shaharlarimizda yangitdan qurilgan 1500 dan ziyod eng zamonaviy litsey
va kollejlarda 3 yil davomida tahsil oladi. Bu o’quv yurtlari eng ilg’or ilm-fan va
taraqqiyot sirlarini o’zlashtirishga, 2-3 ta kasb hunarni, xorijiy tillarni, Internet va
axborot-kommunikatsiya texnologiyalarini puxta egallashga imkon yaratadi va
bugungi zamon talabiga javob beradigan etuk mutaxassislarni tayyorlaydi2.
Mavzuning dolzarbligi. SHu nuqtai-nazardan har bir inson o’zida tarixiy, ijtimoiy,
madaniy-milliy ko’rsatgichlarni mujassamlashtiruvchi tarbiyaning mahsulidir.
Modomiki, o’rganilayotgan xorijiy tilning og’zaki va yozma nutqini tahliliy tadqiq
qilar ekanmiz, o’sha tilda so’zlashuvchi xalqning tilidagi so’zlarning ma’lum qismi
shakl yoki ma’nosiga ko’ra o’zaro aloqador birlikni tashkil etadi. Bunday birliklarni
tahliliy o’rganish muhim ahamiyat kasb etadi. SHu jihatdan o’rganilayotgan yapon
tilining og’zaki va yozma nutq amaliyotida so’zlarning ma’lum qismi shakl yoki
ma’nosiga ko’ra o’zaro aloqador birliklarni tadqiq etish kabi masalalar biz tanlagan
mavzuning nechog’li dolzarbligidan dalolat beradi. Inson o’zining ijtimoiy-madaniy
1 O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq,
2000
4
rivojlanishi jarayonida o’z ajdodlarining milliy qadriyatlarini ijodiy o’zlashtiruvchi,
zamonaviy-lashtiruvchi va boyituvchidir. O’zining ana shunday insoniy burchlarining
har bir shaxs tomonidan mukammal bajarilishi ijtimoiy taraqqiyotning boy va rang-
barang madaniy oqimlarini hosil qiladi.
Kurs ishining maqsadi. Kurs ishimizning asosiy maqsadi Yaponiyaning buyuk
yozuvchisi Dazay Osamuning asarlarini o’zbek o’zbek tiliga talqin etish, bu vazifani
amalga oshirish uchun quyidagi maqsadlarni qo’ydik:
-yapon, o’zbek tilida nashr qilingan darsliklar va o’quv-uslubiy adabiyotlarda
asarlarni talqini.
- tarixiy asarlarni tahlil qilish orqali biz ularning ma'lum bir tarix va madaniyatda
yashovchi ijtimoiy tarkibiy qismlarda shaxs sifatida ishlaydigan insoniy qarashni
aniqlashga hissa qo'shishini;
Kurs ishining ob’ektlari va manbalari. Tadqiqotni bajarishda yapon yazuvchisi
Dazay Osamuning “past odamning e'tirofi”, “Quyosh botishi” asarlar shuningdek
yaponva o’zbek tilida nashr etilgan badiiy adabiyotlar asosiy manba bo’lib xizmat
qildi. Turli xalqlarning bir-birlarini tanishda, bilishda, bilvosita va bevosita
millatlararo muloqotlarda insonning o’ziga xos-milliy jihatlariga e’tibor berilgan.
5
1-BOB. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi
1.1. Dazai Osamuning hayoti va ijodi
Dazai Osamu eng fojiali va shu bilan birga muhim shaxslardan biridir yapon
adabiyoti. Uning asarlari avtobiografiya bilan ajralib turadi, har birida o'tkir
psixologik va ijtimoiy muammolar qo'yiladi: qat'iy aytganda, bu yozuvchining
qayg'uli taqdiri uni mashhur qildi. O'z hayoti bilan yashaydigan odam adabiyot
haqidagi o'z g'oyasi bilan u o'z madaniyatiga yangi narsalarni kiritishga muvaffaq
bo'ldi, o'z nasrida saqlab qolgan holda, millatni iloji boricha tabiiy tasvirlashga
muvaffaq bo'ldi yapon adabiy an'analarining barcha go'zalligi. Yigirmanchi asrning
boshlari ko'plab davlatlarda nishonlandi fojiali siyosiy to'ntarishlar, hamma narsada
jamiyatning rivojlanishi uning hayoti sohalari va shu qadar tezki, ko'pchilik
o'zgarishlarga moslasha olmadi, shuning uchun asta-sekin butun dunyo hamjamiyati
ma'naviyatini yo'qotdi. Yaponiya yo'lga chiqdi Meiji vo restavratsiyasi boshlanishi
bilan ayniqsa faol rivojlanish o'n to'qqizinchi asrning ikkinchi yarmida va birinchi o'n
yillikda yigirmanchi asr nufuzli davlatga aylandi feodal tuzumdan kapitalistik
tuzumga o'tish. Feodal Yaponiyada an'analar ko'p asrlar davomida rivojlanib kelgan
va deyarli bir vaqtning o'zida ularning yo'q qilinishi xalqning qulashi bilan sodir
bo'ldi mamlakatning porloq kelajagiga ishonish. Yaponlar nimani kutish kerakligini
bilishmagan keyingi kun: siyosiy partiyalar birin-ketin paydo bo'ldi, ishchilar va
talabalar ish tashlashlari to'xtamadi, jamiyatning bir qismi uchun kurashdi feodal
tuzumni saqlab qolish, ba'zilari marksizm ideallarini qo'llab-quvvatladilar, ammo har
doim urushlar va to'ntarishlardan charchaganlar bor edi. Ushbu qiyin davrda, 1909 yil
19 iyun kuni Prefekturaning Kanagi shahrida Aomori Yaponiya tarixiga kirgan Dazai
Osamu tug'ildi adabiyot uning eng fojiali shaxslaridan biri sifatida. Haqiqiy ismi
Tsushima Shuji. U zodagonlar oilasining o'ninchi farzandi bo'ldi, uning otasi nufuzli
er egasi va faol siyosatchi edi shaxs sifatida. Dadzay qadimiylarga muvofiq
tarbiyalangan, asl yapon buyurtmalari bilan unga an'anaviy g'oyalar singdirilgan
inson va uning oilasining sharafi. Biroq, u kichik o'g'li bo'lib, ota-onalarning e'tibori
unchalik katta emas, shuning uchun men bolaligimdan odatlanib qolganman
o'zingizni ortiqcha his eting. Ota-onalar uyining tushkun atmosferasi yozuvchining
6
keyingi taqdirini ko'p jihatdan oldindan belgilab qo'ydi. O'qish boshlang'ich
maktabda u o'rtoqlari oldida o'zini aybdor his qildi kam ta'minlangan oilalar.
O'zingizning eksklyuzivligingizni anglash ko'pincha dazayni butun hayoti davomida
umidsizlikka tushirdi. Adabiyotshunos Okuno Takeo shunday deb yozgan edi: "Dazai
tug'ilganidan beri u haqiqatdan butunlay ajralgan dunyoda yashadi. Bu yopiq edi
tashqi dunyodan butunlay ajralib turadigan dunyo. Sodir bo'layotgan barcha voqealar
uning tashqarisida, u faqat eriganidan keyin qabul qilingan ularni o'z dunyosida, faqat
ularni qayta qurgandan keyin, o'zi yaratgan tizimga bo'ysunish. U hech qanday hodisa
va narsalarni ko'rmadi. Ijtimoiy tengsizlik muammosidan xavotirda va jamiyatdagi
o'zining noaniq pozitsiyasi, allaqachon Dadzay Osamu maktabida o'qish demokratik
va kommunistik g'oyalar bilan. Litsey yillarida u qiziqish uyg'otdi adabiyot: u Edo
davri (1603-1868) asarlariga qiziqib qoldi va uning qiziqishlarining yangisidan
uzoqligini anglashdan azob chekkan davrlar. 1930 yilda u Tokioga ko'chib o'tdi va u
erda fakultetga qo'shildi teykoku universitetining frantsuz adabiyoti (o'zi bo'lishiga
qaramay unga qiziqish ko'rsatmagan). Poytaxtda u ayniqsa keskin his qildi uning
izolyatsiyasi, pastligi, natijada harakat qilish o'zingizning ajoyib g'oyangizni
tasdiqlang maqsad, ijtimoiy harakatlarda faol ishtirok eta boshladi. Bu davrda u
yozuvchi bilan uchrashadi Ibuse Masuji (1898-1993), u umrining oxirigacha o'zining
ustozi va namunasi deb hisoblaydi ntaqlidlar. Ushbu uchrashuv Dadzayga adabiyotga
yo'l ochdi. Yozuvchi hayotining 40 yilida kamida to'rt marta harakat qilgan o'z joniga
qasd qilish, giyohvandlikdan ikki marta davolangan, u qo'llab-quvvatlagan
kommunistik harakatdan hafsalasi pir bo'ldi talabalik yillariva sodir bo'lgan har
qanday voqeani keskin boshdan kechirdi mamlakat. Butun hayoti davomida u bir
yarim yoshga yaqin hikoyalar yozgan, bir nechta yirik asarlar va ko'plab insholar.
Uning barcha asarlari ular syujetning chuqur psixologikligi va nafisligi bilan ajralib
turadi hikoyalar, bu ularni bunday yirik ijod bilan bir qatorga qo'yadi. Ryunoske
Akutagava (18921927) va Yukio Mishima (1925) kabi yozuvchilar– 1970). Bu,
birinchi navbatda, ularning avtobiografiyasiga bog'liq. Dadzay Osamu haqli ravishda
zamonaviy yapon ego romanining klassikasi hisoblanadi.(vatakusi sesetsu o'zi
haqidagi roman). Birinchi yapon namunalari konfessiyaviy adabiyot X-XI asrlarga
7
tegishli bo'lib, kundalik yozuvlar. XX asrning ikkinchi o'n yilligida bu janr ko'p
jihatdan Dazay tufayli katta mashhurlik. U birlashtirildi qadimgi yapon nasrining
qadimiy an'analari va g'arbiy konfessiya romanining an'analari. Uning qalamidan
chiqdi bir nechta avtobiografiyalar. Uning birinchi romani "xotiralar" (1933) muallif
xohlagan o'lim oldidagi asar sifatida yaratilgan bolaligingizdan boshlab butun
hayotingizni yozib oling. Quyidagi avtobiografiya 1941 yilda "Tokioning sakkiz
turi"nomi bilan nashr etilgan. "Erta bahorda, hayotning o'ttiz birinchi yilida men
birinchi marta bo'lishni xohladim yozuvchi tomonidan. Agar o'ylab ko'rsangiz,
kechiktirilgan istak. Va men bor kuchim bilan yozdim pansionatning mutlaqo bo'sh
noqulay xonasi... bu safar men yozdim endi "o'lim haqidagi xabar" emas. Men
yashash uchun yozganman. Biroq, uning boshqa avtobiografik xususiyatlari eng qiziq
asarlar. Masalan, "Das Gemaine" (1940) romanida Dazai Osamu ismli belgi, yosh
yozuvchi. . Hikoyada ushbu belgining mavjudligi shundan dalolat beradi Dadzay
hayotining asosini tashkil etgan tinimsiz aks ettirish. O'z-o'zini yo'q qilish motivi
bilan birlashtirilgan tan olish yozuvchi butun ijodiy yo'li davomida alohida e'tibor
qaratgan, shuningdek "past odamning e'tirofi" (1948) romanida sezilarli. Tarix fonda
yosh rassomning fojiali taqdiri haqida hikoya qiladi urushdan keyingi voqealar
mamlakatda. Ushbu mahsulot misolidan foydalanib, siz shuningdek, ijtimoiy
harakatlar va siyosiy mavzu ekanligiga ishonch hosil qiling. Yaponiyaning
rivojlanishi asarlardagi eng muhim o'rinlardan birini egallaydi yozuvchi: Dadzay
absurdlik va haddan tashqari vayronagarchilik haqida yozadi. U, uning fe'l-atvori
singari, jamiyatning g'ayriinsoniyligidan nafratlanadi. Ichida Bosh qahramon yozo
shaxsiyatining rivojlanish hikoyalari aniq muallif hayotidagi voqealardan "olingan"
tafsilotlar bor. Masalan, Dadzay bolalik xotiralariga murojaat qiladi: bizning qishloq
uyimizda tushlik qilish meni terlaydi. Bu qanday qaradi. Ikki qatorda past stol-
tovoqlar bor, va bu – va biz oila o'n kishidan iborat edi-ular bir-biriga qarshi o'tirishdi,
ularning har biri o'zlari uchun stol, men, eng kichigi, ikkinchisiga o'tiraman; xona
qorong'i, hammasi bir so'z aytmasdan ovqatlanishardi". Qahramonning yoshligini
tasvirlash yozuvchining xotiralari bilan ruhiy azob-uqubatlarga to'g'ri keladi: "Men
boshqalar kabi yolg'iz emasligimdan qo'rqish. Men butun bilan aloqa qila olmayman
8
Qahramon obrazida romantiklar taxmin qilinadi motivlar: yozo - "yo'qolgan avlod"
ning vakili, belgilar ushbu turdagi Dazay asarlarida tez-tez uchraydi, chunki, u o'zini
shunday ko'rgan. Talabalik davrida yozo tez orada ko'ngli qolgan marksistik
harakatga. Dadzay asarlarining avtobiografiyasiga erishadi: tark etish ijtimoiy
harakat Yozoni o'lim haqidagi fikrlarga olib keladi. U shoshilib dengiz Tsuneko ismli
ofitsiant sevgilisi bilan birga. Yozo omon qoladi. (Oshiqlarni ikki marta o'ldirish
(yapon. shinju) ko'proq Dadzay nasrining romantik elementlaridan biri). Keling,
tarjimai holiga murojaat qilaylik yozuvchi: 1930 yilda Dadzay o'z joniga qasd
qilishga urindi, ginjodagi bardan ofitsiant bilan dengizga shoshilish. Yozuvchi biz
qutqarishga muvaffaq bo'ldik, lekin qiz vafot etdi. Ushbu kuzatuvlarga asoslanib,
psixologizm degan xulosaga kelishimiz mumkin Dazayning asarlari aynan shu
sababli yuqori darajaga yetadi yozuvchining o'zi taqdirining fojiasi. Buning
yordamida,
shuningdek
syujetning
zamonaviy
yapon
jamoatchiligiga
yo'naltirilganligi, Vatan taqdiridan xavotirlanib, uning kitoblari juda mashhur bo’ldi.
Biroq, ba'zi tanqidchilar ularni qat'iy tanqid qildilar masalan, shiga Naoya (1883-
1971). "Siga ularni juda qadrlamadi zaif "hayot" mavjud bo'lgan san'at asarlari ritm",
ya'ni zaif hayotiy material. "Roman yozishga urinish zaif material yaxshi narsalarni
tayyorlashga tengdir buzilgan baliqdan tayyorlangan taom", dedi u. Shiga Naoya ham
bunga ishongan agar yozuvchi noloyiq bo'lsa, asarlar zaiflashadi hayot. U, masalan,
Dadzay Osamani qattiq tanqid qildi". Biroq, noo'rin turmush tarzi bilan, yozuvchi
mag'rurlik va sharaf tushunchalariga muvofiq tarbiyalangan, shuning uchun u hali
ham o'z izdoshlariga ega edi. Dadzay Osamu ijodining yana bir muhim xususiyati tez-
tez uchraydi. G'arb mualliflarining asarlari uchun eslatmalar. G'arbdan o'sha paytda
yangi boshlagan yozuvchini Ibuse adabiyot bilan tanishtirdi Masuji. - qaniydi?
Masujining maktublariga ko'ra, u Dazayga o'qishni maslahat bergan Pushkin yapon
tiliga tarjima qilingan. U "Evgeniy Onegin" ni o'qidi va u juda xursand bo'ldi,
shundan so'ng unga qiziqish uyg'ondi rus adabiyoti: Dadzay Gogol, Dostoevskiy,
Tolstoyni ham o'rgangan va Chexova, uning hikoyalari ayniqsa sevilgan. "Tsugaru va
Chexov tumani" inshosida (1946) u shunday deb yozadi: "men juda ko'p o'qidim,
baribir men uchun eng qiziq edi
9
Chexovning pyesalari. Chexovning aksariyat pyesalarining mavzusi viloyat hayoti.
Men Yaponiyaning shimolidagi hozirgi hayot juda katta ekanligini his qila boshladim
Chexov pyesalaridagi hayotga o'xshaydi. Chuqur G'arb adabiyotini qabul qilib,
Dadzay yangicha qarashga muvaffaq bo'ldi yapon adabiyoti. 1947 yilda uning eng
yaxshilaridan biri nashr etildi frantsuz Fransua Viyonga bag'ishlangan "Viyonning
rafiqasi" hikoyalari XV asr shoiri va undan keyin - "Quyosh botishi" qissasi, ulardan
biriga aylandi yozuvchining eng mashhur asarlari. Uning o'zi buni yaratish haqida
yozgan asarlar: "men asar yozaman. Katta asar. Qasddan yaponcha "gilos bog'i"ni
yozing. Bankrotlik fojiasi haqida aristokratlar ". Hikoyaning syujetida haqiqatan ham
bor A. P. Chexovning asariga juda o'xshash: "Quyosh botishi" urushdan keyingi
davrda qashshoq aristokratik oila haqida hikoya qiladi. Dadzay va Chexov
qahramonlari obrazlari o'rtasida parallellik yaratib, siz bosh qahramonning onasining
prototipi deb nomlangan aristokratlarning oxirgisi Lyubov Andreevna Ranevskaya:
ikkalasi ham qahramonlar begunoh va mehribon, ikkalasi ham mukammal tasvirni
ifodalaydi sof zodagon ayol. Bu, ayniqsa, matnning boshida ta'kidlangan Dadzayning
hikoyasi: "biz tovuq bilan kurashganimizda, ishlab chiqarmasdan harakat qilamiz
ortiqcha shovqin, go'shtni suyaklardan ajrating, ona, xotirjam va go'yo aytgancha,
Barmoqlaringiz bilan suyakni ushlab, bir parcha ko'taradi og'iz va undan to'g'ridan-
to'g'ri tishlab, suyaklarni muloyimlik bilan o'rab oladi. Agar shunday bo'lsa boshqa
birov o'zini tutar edi, u vahshiy deb hisoblanar edi, lekin xuddi shunday bo'lsa ona
qiladi, uning harakatlari nafaqat hayratlanarli xushbichimlik, shuningdek, ba'zi bir
tushunarsiz erotiklik. Ha, haqiqiy anormallikning bir qismi har doim bo'lishi kerak" .
Kazuko, uning qizi, Anya Ranevskayaga juda o'xshaydi: yosh va qizg'in, u porloq
kelajakka ishonadi va unga nima bo'lishidan qat'iy nazar unga murojaat qiladi. Ular
ikkalasi ham bog'liq bo'lgan yangi avlod vakillari rolini o'ynaydi umidlar. Va
Kazukoning so'zlarida "mening hayotim quyosh kabi yorqin bo'ladi" anining onasiga:
"quvonch" degan so'zlari yangraydi, sokin, chuqur quvonch kechqurun quyosh kabi
qalbingizga tushadi soat va siz tabassum qilasiz, onam!" Kazuko va uning ukasi,
Naoji, ular o'zlarini "yuqori toifadagi tilanchilar" deb atashadi bu sobiqlarning
ijtimoiy qulashi mavzusini yana bir bor ta'kidlaydi aristokratlar. Hikoyada
10
Kazukoning o'zi oilasining taqdiri ekanligini tan oladi "gilos bog'i" ni eslatadi:
"Kechirasiz. Men birdan esladim "Gilos bog'i". Bizning uyimizni sotib olasizmi?".
Chekhovning Pyesasi, bundan tashqari, asarning o'zida va shaxsiy asarida bir necha
bor eslatib o'tilgan Dadzayning maktublari. Hikoya unutilmas taassurot qoldirdi
jamoatchilik. "Syaezoku" atamasi paydo bo'ldi, bu bankrot bo'lgan sobiq aristokratlar
oilasi. Dadzayning romanlari va hikoyalari shu tariqa aralashtirish bilan ajralib turadi
g'arbiy va yapon nasriy an'analari. G'arb adabiyotiga yapon jamoatchiligini o'qish
keyinchalik yapon prozaikasining rivojlanishiga katta ta'sir ko'rsatdi maktablar. 50-
yillarda allaqachon "past odamni tan olish" va " Quyosh botishi quyosh" ingliz tiliga
tarjima qilingan va Amerikada nashr etilgan. Osamu asarlari bo'lgan birinchi yapon
yozuvchilaridan biri edi urushdan keyin AQShda nashr etilgan, aynan qanday tabiiy
va u mag'lub bo'lgan Yaponiyaning holatini yorqin tasvirlab berdi. 1968 yilda, dunyo
bo'ylab talabalar tartibsizliklari vaqti, so'rovnoma Yaponiya gazetasi Asahi Shimbun,
to'rt asosiy talabalar ko'rsatdi. Yaponiya universitetlarida "kamchilikni tan olish"
romani mavjud "urush va tinchlik "bilan bir qatorda ularni ilhomlantirgan kitoblar
ro'yxatiga kiritilgan. Tolstoy, Dostoevskiyning "Jinoyat va jazo", "begona". Kamyu
va yigirma birinchi asrning ikkinchi o'n yilligida Dazai hali ham Yaponiyaning eng
buyuk Nasr yozuvchilaridan biri hisoblanadi adabiyotlar. Ko'p jihatdan o'z
tajribasidan kelib chiqib, Osamu o'zlarini tushunishga va nimani anglatishini
tushunishga harakat qiladigan odamlar jamiyatlari inson bo'lish, atrofingizdagi
dunyoni qanday sevish kerak. Uning ijodiy yo'li u kutilmagan ko'tarilishlar va tez
tushishlardan iborat edi: u hayot eng munosib odam emas, lekin u o'ziga xos
narsalarga amal qilgan go'daklik qadr-qimmat va sharaf haqidagi g'oyalarga. Odam,
yarim o'n raz o'z joniga qasd qilishga uringan, u o'z maqsadini doimiy ravishda
izlagan va yaxshi ko'rgan buning sababi faqat uning hayotini tashkil etuvchi
adabiyotda mavjud. Bolaligidan Dadzay o'zining tanlanishiga ishongan, bu ba'zan
unga faqat azob - uqubatlar keltirdi. U har doim kirib borishga intilgan uning
ongining chuqurligi va ichki harakatlarni so'z bilan ifodalash inson ruhi. "Uning
barcha harakatlari ongli o'yin", deb yozadi Okuno Takeo. – Uning butun hayoti
drama bo'lib, uning qahramoni mukammal insondir, boshqalar uchun yashash, o'zi
11
yozgan drama. Hammasi Dadzayning hayotini u qanday qilib sevishga harakat
qilgani haqidagi hikoya deb hisoblash mumkin boshqa odamlar .Yaponiya hali ham
Evropa uchun juda tushunarsiz o'quvchi uning ko'p asrlik izolyatsiyasi tufayli sabab
bo'ldi uning rivojlanishining mutlaqo eksklyuziv yo'lini shakllantirish. O'qing
Dadzaya Osamu Yaponiyani biror narsa sifatida emas, balki ichkaridan ko'rishni
anglatadi ekstremal va tushunarsiz, lekin ko'pincha odamlar Birlashgan millatining
vatani sifatida qarama-qarshi ehtiyojlar. Dazai haqiqiy shaxslar haqida yozadi
(so'zma-so'z, ko'pincha ularning haqiqiy ismlaridan foydalangan holda), ularning
barchasi harakat qilishadi dunyoda o'z o'rningizni toping, bir-biringizni seving va
xafa qiling. Hammasi uchun uning shaxsiyatidagi noaniqliklar Dazai eng
muhimlaridan biri bo'lib qolmoqda va yapon tarixidagi daho shaxslar-va ehtimol
dunyo – adabiyotlar.
__________________
Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. Yu.SONOsipov . - M .: Buyuk rus
ensiklopediyasi, 2004-2017y 102 b
12
1.2. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi
Yapon adabiyoti ko'p asrlik rivojlanishga ega; uning birinchi yodgorliklari VII
asrda yapon monarxiyasi mavjudligining boshlanishi bilan bog'liq. va qadimgi yapon
yilnomalariga kiritilgan ba'zi qo'shiqlar yapon tadqiqotchilari tomonidan VI asrga
to'g'ri keladi yoki hatto hozirgi Yaponiyaning zamonaviy aholisining ajdodlari
tomonidan joylashishi, mahalliy aholiga qarshi kurash, Koreyaga eng qadimgi
yurishlar va boshqalar bilan bog'liq. Yaponiyada Xitoydan olingan tipografiya
allaqachon ma'lum bo'lgan va yapon adabiyoti juda aniq, o'ziga xos xususiyatga ega
bo'lib, mualliflarning ko'plab adabiy asarlarida aks etgan, ularning ismlari va tarjimai
hollari avlodlar uchun saqlanib qolgan. I. adabiyotining klassik davri IX asrdan XII
asrgacha bo'lgan davrga to'g'ri keladi; keyin adabiy hayotning ko'tarilishining yangi
davri — buddizmning oldingi ta'sirini mag'lub etgan ratsional tendentsiyalar ta'siri
ostida — XVIII va XIX asr boshlarini qamrab oladi, uning ikkinchi yarmida Evropa
ta'siri kuchayib, yapon adabiyotining avvalgi xususiyatini o'zgartirdi. Yapon
adabiyotining rivojlanishi turli davrlarda ibtidoiy din — Shinto, ya'ni ajdodlarga
sig'inish, keyin 6-asrning yarmida koreys rohiblari tomonidan Yaponiyaga birinchi
marta kiritilgan buddizm ustunligi bilan bog'liq. (imperator Kimmei davrida,
taxminan 552) va endi kuchayib, zaiflashdi va nihoyat konfutsiylik, ayniqsa ma'naviy
hayotga kuchli ta'sir ko'rsatdi Yaponiya va yaponlarning ratsionalistik milliy
xarakteriga eng mos keladi. Konfutsiylik Yaponiyada 17-asrdan boshlab paydo
bo'lgan. va bir yarim asr davomida u adabiyotda (hayotda bo'lgani kabi) hech qanday
diniy e'tiqod bilan bog'liq bo'lmagan axloq shaklida hukmronlik qildi. Yozuv
Yaponiyada xitoylik yozuvlarning kiritilishi va Xitoy stipendiyasi va adabiyoti bilan
birinchi tanishuvi bilan koreyalik musofirlar orqali paydo bo'ldi. Xitoy yozuvlari
bilan tanishishdan oldin Yaponiyada hech qanday yozuv yo'q edi. Yaponiyada Xitoy
tilini o'rganishning boshlanishi V asrga to'g'ri keladi; 405 yilda R. XP. koreyalik Van-
yin (Vani) Xitoy tili o'qituvchisi tomonidan merosxo'r yapon shahzodasiga taklif
13
qilindi va shundan so'ng Koreya va Xitoy olimlarining shoshqaloqligi Yaponiyadagi
Xitoy ta'sirini mustahkam o'rnatdi. VII asrda imperator Tenzi (662-671) Xitoy
qadimiy ashyolarini o'rganish uchun oliy maktablar tashkil etdi; yapon yoshlari
Xitoyga mamlakat tili va madaniyatini o'rganish uchun borishdi; yaponlarning yuqori
Xitoy madaniyatiga moyilligi va undan milliy maqsadlar uchun zarur bo'lgan hamma
narsani olish qobiliyati, hozirgi zamonda ularning Evropa madaniyatini tez
o'zlashtirgani bilan bir xil edi. Evropa adabiyoti uchun yunon va lotin klassiklari nima
edi. Xitoy yozuvlaridan, ya'ni ierogliflardan qarz olib, yaponlar ularni uzoq vaqt
yapon tilining xususiyatlariga moslashtirdilar. Dastlab, yozuv — ayniqsa Nasr-faqat
yuqori, o'qimishli sinf uchun mavjud bo'lgan xitoycha edi. Tovushlar va bo'g'inlarni
emas, balki butun so'zlarning ideografik belgilarini tashkil etuvchi xitoycha belgilar
tegishli yapon so'zlarini ifodalash uchun ishlatila boshlandi; ieroglifning bir xil uslubi
shu tarzda Xitoy va yapon tillarida har xil talaffuz qilingan, ya'ni.xitoycha matn
yaponcha so'zlar bilan O'qilgan. Adabiy yapon tilini boyitishda ko'proq yozma
belgilar talab qilindi-va xitoycha belgilar endi mafkuraviy jihatdan emas, balki butun
kontseptsiyaning ifodasi sifatida emas, balki uning tovush ma'nosida, bo'g'inni,
so'zning bir qismini belgilash sifatida ishlatila boshlandi. Bu fonetik yapon alifbosiga
o'tishning boshlanishi: ierogliflar yapon so'zlarining fonetik tasvirchilariga aylandi.
Eng qadimgi yapon adabiy yodgorliklarida bu Xitoy va yapon so'zlarining
vahshiyona aralashishiga olib keldi, buning oldini olish uchun eng yaxshi yapon
mualliflari sof Xitoy tilini afzal ko'rishdi. Asta-sekin 9-asr oxirida nihoyat o'rnatilgan
yapon sillabik alifbosi ishlab chiqila boshlandi.va Xitoy belgilarining qisqartirilgan
shakllaridan fonetik foydalanishdan iborat (yuqoriga qarang, Yapon tili). Ushbu
mustaqil fonetik alifboning kiritilishi bilan (Xitoy poydevorida) adabiy maqsadlar
uchun yapon tilidan erkin foydalanish imkoniyati paydo bo'ldi va bu yapon she'riyati
va nasrining tez yorqin gullashiga olib keldi. Arxaik ya. adabiyotining eng qadimgi
yodgorliklari Kojika va Nihonga qadimiy yilnomalariga kiritilgan qo'shiqlardir.
Ushbu qo'shiqlar, ehtimol, VI va VII asrlarga tegishli bo'lib, faqat arxeologik qiziqish
uyg'otadi va keyingi yapon she'riyatining asosiy xususiyatlariga begona-tabiat haqida
xayolparast fikrlashga moyillik, gullarga, qushlarga muhabbat va boshqalar. ular
14
ibtidoiy yaponlarni jangovar, o'ziga ishongan, quvnoq xalq sifatida, janglarda Jasur,
ziyofatlarni yaxshi ko'radigan, oddiy, sodda tuyg'ular bilan yashagan ziyofat
qo'shiqlari, tabrik va tabrik qo'shiqlari bilan bayramlar. Bu yapon arxaik
she'riyatining umumiy xususiyati bo'lib, unda bayram, ziyofat, jangari, dafn marosimi,
kulgili va asosan sevgi qo'shiqlari ustunlik qiladi, ular ba'zan kinizmga etib boradigan
sodda shahvoniylikni ifodalaydi. Ko'pgina qo'shiqlar, ayniqsa harbiylar, Yaponiya
monarxiyasining boshlanishining afsonaviy tarixiga tegishli bo'lib, odatda
imperatorlar va turli olijanob shaxslarga tegishli; ko'plab qo'shiqlar Yaponiya
monarxiyasining taxmin qilingan asoschisi (660 yilda), imperator Jimmu-tenno nomi
bilan birlashtirilgan; eng yaxshi eski qo'shiqlardan biri mikado Odzinning asari
hisoblanadi va yilnomalarga ko'ra 282 yilda Chr. (Odzin o'zining harami uchun go'zal
kami-naga-ximeni tanlagan, uni sevgan o'g'lidan pastroq), ammo bu qo'shiqning
she'riy fazilatlari, allegorik shaklning qat'iyligi va nozikligi uning keyingi davrga
tegishli ekanligini ko'rsatadi-ehtimol VI asrga to'g'ri keladi. ritmik Nasr, tantanali
uslubda uzoq davrlar. Ular uslubning badiiyligi bilan katta adabiy qiziqish uyg'otadi,
lekin asosan ularning hujjatli tomoni uchun muhimdir, buddizm va konfutsiylik ta'siri
boshlanishidan oldin yaponlarning diniy hayoti bilan tanishtiradi, ya'ni mikado va
ularning ilohiy ajdodlariga sig'inish bilan. Noritoning mazmuni xudolarning
maqtoviga, bayramlar tarixini etkazishga, xudolarning ishlari haqidagi hikoyalarga,
qurbonliklar ro'yxatiga va boshqalarga to'g'ri keladi.Noritoning uslubi tantanali,
dabdabali, takrorlanishlar va turli xil ritorik bezaklar, parallelizmlar, metaforalar,
antitezalar, she'riy taqqoslashlar bilan. Noritoni tantanali o'qish ikki oila a'zolari-
Nakatomi va Imibi tomonidan amalga oshirildi, ularda bu vazifa avloddan-avlodga
o'tdi. Turli davrlardagi noritolar Yongi (901923) hukmronligida "tantanali qoidalar
to'plami" da to'plangan, Yongi-siki (50 jild, nashr. 927 yilda), unda 75 norito mavjud
bo'lib, ulardan 27 ta eng muhim marosimlar (Matsuri) matnli (8-jildda) keltirilgan.
Bular oziq-ovqat jo'natuvchi ma'buda, shamol xudolari, imperator oilalarining
ajdodlari sharafiga ibodatlar, hosil uchun ibodat qilish, saraton kasalligining oldini
olish, yovuz xudolarni quvib chiqarish va boshqalar. Ushbu ibodatlarning eng
mashhuri Oharai, buyuk poklanish uchun ibodat, katta ko'tarilish bilan yozilgan va
15
juda she'riy. Y. adabiyotning arxaik davri mikadoning juda kambag'al qarorgohlari
har bir yangi hukmdor bilan, har doim hukmron mikadodan alohida yashagan
merosxo'rning yashash joyi bilan o'zgargan vaqtga to'g'ri keladi. Mikadoning bu
ko'chmanchi hayoti 710 yilda Yamato provinsiyasidagi Nara shahrida poytaxtning
tasdiqlanishi bilan to'xtadi.shu vaqtdan boshlab mikadoning rezidentsiyalari
madaniyatning barcha tarmoqlari rivojlanishi tufayli tobora hashamatli va shu bilan
mustahkam bo'ldi. Faqat Nara siyosiy maqsadlari uchun noqulay bo'lganligi sababli,
qarorgoh avval Nagaokaga, 794 yilda esa Kiotoga (qadimgi nomi Geyankio, ya'ni
dunyo poytaxti) ko'chirildi. Nara shahridagi mikado rezidentsiyasi davriga oid
adabiyotlar VIII asrni o'z ichiga oladi va nar davri deb nomlanadi (Yaponiya
adabiyoti tarixi odatda har bir vaqtda mikado rezidentsiyalariga mos keladigan
davrlarga bo'linadi). Ushbu davrning asosiy xususiyatlari Xitoy ta'sirining rivojlanishi,
buddizmning tarqalishi va shunga mos ravishda adabiyotning, shuningdek san'atning,
ayniqsa me'morchilikning sezilarli darajada o'sishi (buddist ibodatxonalari va mikado
uchun yam-yashil saroylar qurilishi). Ushbu davrga yapon tilidagi birinchi kitoblar
kiradi. Ularning boshida Kojiki - tarixiy xronika, qadimgi voqealar, Yaponiya
monarxiyasining yarim tarixiy, yarim afsonaviy o'tmishi haqidagi yozuvlar. Kojiki
712 va 720 yillar orasida nashr etilgan; ularda aytilgan voqealar 628 yilgacha
(imperatrixa Sui-ko hukmronligiga qadar) yetkazilgan; so'nggi bir yarim asr haqidagi
yozuvlar. ular faqat ismlarning lakonik ro'yxatidan iborat. Kojiki imperator Gemmio
davrida va uning topshirig'i bilan Yasumaro tomonidan, Hieda-no-are (erkakmi yoki
ayolmi noma'lum), ajoyib xotiraga ega bo'lgan odamning so'zlaridan tuzilgan; bu,
shubhasiz, shunday nomlardan biri edi. kataribe-qadimgi afsonalarni tantanali
marosimlarda bayon qilgan saroy hikoyachilari. Kojiki tili Xitoy va yapon tillarining
aralashmasidir. Yasumaro xitoycha belgilarni ishlatgan, ba'zan ularning ma'nosi va
tuzilishini saqlab qolgan, keyin ularni fonetik ravishda yapon tovushlarini tasvirlash
uchun ishlatgan (o'sha paytda hali sillabik alifbolar bo'lmagan), natijada Kojiki uslubi
juda rang-barang va noqulay (Xitoy va yapon konstruksiyalarining aralashmasi).
Tarkibi Kojiki-Yaponiya tarixining birinchi asrlari, mikadoning ilohiy kelib chiqishi
haqidagi sinto afsonalari. Ba'zi afsonalar yunonlarga o'xshaydi, masalan, Xudo xaya-
16
Suso-no-Vu Persey va Andromeda afsonalariga yaqin bo'lgan ajdahoni o'ldirgani
haqidagi afsona. Ushbu afsonalarda juda ko'p badiiy tasavvur mavjud (ayniqsa, suv
tubidagi Xudo xaya-Suso-no-Vu va uning avlodi "buyuk erning xo'jayini va 8000
qilich" ning ekspluatatsiyalari haqidagi hikoyalarda); ammo birinchi mikado va
ularning ilohiy ajdodlari haqidagi bu rivoyatlar tarixiy ahamiyatga ega emas. Bu
borada nar davrining ikkinchi tarixiy asari Nihonglar 30 ta kitobdagi annallar bo'lib,
ular Shahzoda toneri va boshqa olimlar tomonidan Xitoy tilida bir vaqtning o'zida
Kojiki (720 yil) bilan yozilgan. Dastlabki ikkita kitobda qadimiy afsonalar to'plangan;
ushbu kitoblar foydali qo'shimcha bo'lib xizmat qiladi Kojiki, asosiy sintoistik
afsonalarning variantlari va uzoq ekspozitsiyasini taqdim etish. Keyin Jimmu-tenno
davrida Yaponiya imperiyasining tashkil etilishi, asosiy orolning yaponlar tomonidan
joylashishi, aynu mahalliy aholisiga qarshi kurash, Koreyaga eng qadimgi yurishlar
va boshqalar haqidagi tarixiy ma'lumotlarga qaraganda ko'proq afsonaviy ma'lumotlar
keltirilgan. hikoya 697 yilgacha yetkazilgan. Nihongi Xitoy tilidagi keyingi yapon
yilnomalari kabi Xitoy namunalariga (ganshu, she-ki va boshqalar) va ulardan ko'p
narsalarni oladi. Ushbu qarzlarga va yapon qadimiyligining ibtidoiy sharoitlariga
ulug'vorlik berishga urinishlariga qaramay, Nihongi yapon madaniyatining
boshlanishini sinto asosida o'rganish uchun manba sifatida katta hujjatli ahamiyatga
ega. Adabiyot tarixi uchun fonetik uzatishda yozilgan Nihong va Kojikiga kiritilgan
ibtidoiy she'riyat namunalari ayniqsa qimmatlidir. Keyinchalik Nihongining beshta
davomi (Xitoy tilida) tuzilgan. Birinchisi, 797 yilda tugagan va 697 dan 791 yilgacha
bo'lgan davrni o'z ichiga olgan "Sioku-Nihongi", ya'ni. butun nar davri (40 ta kitob,
20 jildda); ushbu asarning adabiy qiziqishi o'sha davrdagi yapon prozasining
namunalari, turli rasmiy hujjatlar, mikado ediktlari va boshqalar bilan bog'liq.keyingi
davomlari: nihon-koki, nashr. 841 yilda, "Sioku-nihon-koki" (869), "Montoku-
itsuroku", imperiyalar tarixi. 841 yilda, "Sioku-nihon-koki" (869), "Montoku-
itsuroku", imperiyalar tarixi.
____________________
A.N.Meshcheryakov.-M.Natalis, 2011 y Yapon tarixi
17
Montoku, 850 yildan 858 yilgacha (878) va Sandai-itsuroki 859 yildan 887 yilgacha
(901) uchta mikado, Seyva, Iozei, Koko hukmronligi tarixi. Nihonga tarkibidagi
ushbu oltita tarkibiy qismlarning barchasi Rikokushining umumiy nomi — "oltita
milliy tarix"bilan birlashtirilgan. Ya. adabiyotning ikkinchi davri Kioto shahri yoki
Heyan-ju (tinchlik shahri) nomi bilan Heyan deb nomlanadi, u erda 794 yilda
imperiya poytaxti Nara shahridan ko'chirilgan. Kioto 1868 yilgacha mikadoning
qarorgohi bo'lib qoldi; ammo mikadoning kuchi arvohga aylanganda, Kamakura
shahri ma'naviy hayotning markaziga aylandi, Sharqiy Y. Xeyan davri 800 dan 1186
yilgacha cho'zilgan va klassik hisoblanadi. Milliy adabiyotning yuksak gullab-
yashnashi Xitoy adabiyoti va buddizm ta'siri bilan bog'liq edi. Yapon xalqining
massasi hali ham jaholatda edi; ushbu davr adabiyoti aristokratik, uning vakillari
yuqori sud doirasining a'zolari. Davrning o'ziga xos xususiyati ayol ijodining
ustunligidadir. Ushbu davrning eng muhim asarlari o'sha paytda taniqli va mutlaqo
mustaqil erkin pozitsiyani egallagan ayollar tomonidan yozilgan. Nozik adabiyot
deyarli butunlay ayollar qo'lida edi (erkaklar Xitoy stipendiyasini o'rganishdi);
shuning
uchun
uning
xarakteri
XVIII
va
XIX
asrlarning
pornografik
ya.belletistikasidan farqli o'laroq, nozik va oilaviy — odobli. Heyan davri she'riyati
"Kokin-Vaka-Syu" to'plami bilan taqdim etilgan (qisqartma. "Kokin-Syu"), mikado
Daigo topshirig'i bilan tuzilgan va 922 yilda nashr etilgan.unda 1100 ga yaqin she'rlar
mavjud bo'lib, ular" Manyosyu " dagi kabi rubrikalarga bo'lingan; ularning aksariyati
tank. "Kokinshu" alohida she'rlarining mazmuni va afzalliklari boyligi bo'yicha
"Manyosyu" dan pastda turadi; unda ko'plab tanklar mavjud bo'lib, ular she'riyat
turnirlari paytida berilgan mavzularda yozilgan va shaklning tashqi bezaklari,
so'zlarning aqlli o'yinlari bilan ajralib turadi. Ammo aynan shu "Kokinsyu" to'plami
o'zining mashhurligi bilan bog'liq: uni XI asrda o'rganish.o'qimishli odamlar, ayniqsa
qizlar uchun zarur edi. Keyinchalik Kokinshu Manyosyuga qaraganda ko'proq taqlid
qilingan va bu antologiya hali ham Yaponiyada qattiq o'rganilmoqda. "Kokinsyu" da
to'plangan tanklar orasida Evropa o'quvchilari uchun juda ko'p qiziqarli his-tuyg'ular
va tarjimada sezilgan ixcham ekspressivlik mavjud. Bu erda, masalan., Geyn va
qisman Aleksey Tolstoyning qo'shiqlarini eslatadigan bir nechta tanklar: "men seni
18
orzularimda uxlab qoldim, shuning uchun, ehtimol, seni tushimda ko'rdim. "Bilingki,
bu davom etadi,"men uyg'onishni xohlamayman." Yoki boshqa, allegorik tank: "bu
bahor oqshomida, - shaklsiz zulmat kechasi, - olxo'ri gullarining ranglarini ko'rish
mumkin emas, - lekin ularning hidini yashirish mumkinmi?». Bunday she'rlar juda
ko'p va bu kayfiyat lirikasi x va XI asrlarda paydo bo'lgan deb o'ylash
g'alati.ma'naviy hayotga zo'rg'a uyg'ongan odamlar orasida. Biroq, klassik Heyan
davrining shon-sharafi she'riyat emas, balki ya.tiliga kirgan Xitoy so'zlari tufayli katta
moslashuvchanlik va boylikka erishgan va juda nafis va badiiy bo'lgan nasrdir. Ushbu
davrning birinchi mashhur prozaiklaridan biri shoir va nashriyotchi Ki-no-Tsurayuki
(o'. 946). Uning "Kokinsyu" ga kirish so'zi uslubda namunali deb hisoblanadi va unda
she'riyatning kelib chiqishi, tashqi bezaklarni ta'qib qilishning shovqinliligi, his-
tuyg'ularning chuqurligi va samimiyligiga zarar yetkazish haqidagi fikrlari qiziqarli.
Tsurayuki nar davri she'riyatini ko'rib chiqadi; uning alohida shoirlar va shoirlarga
bo'lgan sharhlari nozik va badiiy adabiy tanqidning qiziqarli namunalari bo'lib,
shaklning mahoratliligi bilan ko'r bo'lib qolmaydi, bu tarkibning chuqurlashishi va
uslubning mustahkamligini eng yuqori darajaga ko'taradi. Ushbu tanqidiy
tadqiqotlardagi Tsurayuki tili juda majoziy, she'riy, ko'pincha aniq istehzoli. Uning
yana bir asari Tosaniki, sayohat yozuvlari, sayohat kundaligi Tosadan Shikoku
oroliga, u erda Kiotoda 4 yil gubernator bo'lib ishlagan. Kundalik juda oqlangan
tarzda yozilgan va sayohat paytida kundalik tafsilotlar va mayda-chuyda voqealarni
katta hazil bilan tasvirlaydi, uni Tosada o'tkazayotganda va uning hamrohlarining
ichkilikbozligini biroz masxara qiladi, bu holatda yozilgan yomon she'rlarni uradi,
juda she'riy qayg'uli epizodlarni (yosh qizning o'limi) qayd etadi, bo'ronlar va
qaroqchilar bilan xavfli uchrashuvlarni tasvirlaydi. Umuman olganda, bu juda jonli,
aqlli va tasodifiy ibratli hikoya bo'lib chiqadi. Heyan davrining asosiy proza asarlari
shunday nomlangan. monogatari, ya'ni. hikoyalar, ba'zida xayoliy, ertak xarakteridagi,
ba'zida tarixiy yoki kundalik va memuar turiga yaqin. Ba'zan monogatari-bu umumiy
qahramon bilan bog'liq bo'lgan qisqa, alohida hikoyalar to'plami; ba'zida bu katta
hikoyalar, hatto romanlar. Ushbu turdagi asarlarning eng qadimiylari Takstori-
monogatari va Ise-monogatari deb hisoblanadi, ular ikkalasi ham, eng malakali yapon
19
tanqidchisi motori fikriga ko'ra, X asr boshlariga to'g'ri keladi (901 va 922 yillar
orasida). Ulardan birinchisi sof yapon tilida yozilgan, ammo Xitoy manbalaridan
olingan fantastik ertaklar to'plamidir; ulardagi barcha ajoyib narsalar buddistlikdir.
Eng she'riy ertaklardan biri bu "yorqin qiz" (Kagua — hima), hech kim uning qo'liga
erisha
olmaganidan
keyin
osmonga
ko'tarilganligi,
ya'ni.uning
qo'llariga
da'vogarlarning talablarini bajarish; hatto u bilan nozik tanka almashgan mikado ham
unga loyiq emas edi. Ise-monogatari-yosh saroyning sarguzashtlari haqida bir qator
hikoyalar, unda uydirma sevgi sarguzashtlari bilan bir qatorda, qahramon boradigan
Yaponiyaning turli viloyatlarining tavsiflari mavjud. Hikoya sevgi mavzularida
ko'plab tanklar bilan to'ldirilgan. X-go va XI asr boshidagi boshqa asarlardan eng
mashhurlari Utsubo-monogatari, Hamamatsu-tsunagon-monogatari va Yamato-
monogatari. Klassik davrning eng mashhur romani-Genji-monogatari (XI asr
boshlari); uning muallifi Murasaki — no-Shikibu, Yaponiyada ko'p asrlar davomida
taniqli o'rinni egallab kelgan va bir qator mikado, davlat arboblari, olimlar va
yozuvchilarni bergan Fujivara oilasining olijanob saroy xonimi. Murasaki o'zining
ilmi va iste'dodi bilan mashhur edi. Uning romani mikadoning o'g'li Genji va uning
sevimli kanizagi hayoti haqida hikoya qiladi va aristokratik yapon jamiyatining
hayotini juda aniq, o'ziga xos tafsilotlar bilan tasvirlaydi. Xarakterlarni chinakam
tasvirlash, erkaklar va ayollarni idealizatsiya va sentimentalliksiz, ularning barcha
zaif tomonlari va illatlari bilan chizish, kundalik hayotning borishini payqash va
to'g'ri tiklash qobiliyatiga ko'ra, Genji-monogatari Filding va Defoning realistik
romanlari bilan taqqoslanadi. Ajablanarlisi shundaki, bunday kuchli realistik asar XI
asrning boshlarida (taxminan 1004), shov-shuvli effektlarga moyil bo'lgan odamlar
orasida, ibtidoiy fantaziyani vasvasaga soladigan dahshatli yoki karikaturali
tasvirlarda paydo bo'lishi mumkin. Viktor Gyugoning romanlari bilan bir qatorda
ba'zi tanqidchilar singari "Genji-monogatari" ni qo'yish mumkin emas, ammo bu
ajoyib, chinakam iste'dodli asar bo'lib, muallifda hech qachon melodramatikaga
tushmaydigan katta kuzatuvchanlik, hazil, pafos va tilning mukammalligini ochib
beradi. "Genji-monogatari" ning o'lchamlari juda katta: roman 54 ta kitobdan iborat
(Kogetsushioning eng yaxshi nashrida 4234 sahifa); aktyorlarning (mikado, Shahzoda
20
va Malika, saroy ahli va boshqalar) faqat oila daraxti 80 sahifadan iborat. Ushbu
o'lchamlar hikoyaga kiritilgan ko'plab epizodik hikoyalar bilan izohlanadi; ammo ular
qiziqarli va o'quvchining e'tiborini tortmaydi. "Genji-monogatari" tili juda gulli va
tantanali bo'lib, bu romanda tasvirlangan yapon jamiyatining yuqori doiralarida
nutqning nafis muloyimligi bilan izohlanadi. Romanning asosiy vazifasi turli xil ayol
turlarini tasvirlashdir; qahramonning sarguzashtlari haqidagi hikoyalardagi ularning
galereyasi juda katta, portretlar juda xilma-xil va haqiqiydir. "Genji-monogatari"
markazi sana-sadame boshlig'i (ya'ni ayollarni tanqid qilish) hisoblanadi, u erda
chiroyli rohiba va uning yosh qizi biroz qayg'uli ohangda tasvirlangan. Murasaki
yana bir kundalikni yozdi (Murasaki no-Shikibu-niki) mashhur, ammo uning
mashhur romani bilan bir xil emas. Murasaki-no-sikibu bilan bir qatorda, boshqa bir
ayol, shuningdek, oliy doiraga tegishli bo'lgan, ilm-fan va iste'dod bilan mashhur
bo'lgan, imperatriza davrida stats-dame lavozimini egallagan Sey-sionagan klassik
yozuvchi sifatida mashhur. Uning asari makura-no-sosi (harflar. "yostiqli insholar");
bu muallifning shaxsiy hayotidan hikoyalar, tavsiflar, mulohazalar, kundalik rasmlar
bilan almashinadigan xotiralar turiga kiradi. "Makura-no-sosi" uslubi Yaponiyada
juda mashhur bo'lib, dzuyhitsu (cho'tkaga ergashish) deb nomlangan. Bu aqlga kelgan
hamma narsani tasodifiy yozib olish: yoqimli va yoqimsiz narsalar va taassurotlar
ro'yxati, keyin axloq yoki shaxsiy tajribalar haqida insholar, keyin tabiatning
tavsiflari, keyin atrof-muhit haqidagi fikrlar. "Makura-no-sosi" - dzuyxitsuning eng
yaxshi namunasi. Bu," Genji-monogatari " singari, katta hajmli kompozitsiya (12 jild,
6460 sahifa) va XI asrga ham tegishli.tarkib juda xilma-xil va Murasaki-nosikibu
epik hikoyasidan ko'ra muallifning shaxsiyatining katta iziga ega. Sey-sionagan-axloq
masalalarida beparvo bo'lgan (uning hayoti, mavjud ma'lumotlarga ko'ra, uning
insholari ohangiga mos keladi), topqir, masxara qiluvchi va tabiatning go'zalliklariga
katta qobiliyat bilan aqlli, kuzatuvchan dunyoviy ayol. "Makura-no-sosi" sud
hayotining juda chiroyli tasvirlangan sahnalarini (imperatorning saroyga tashrifi,
mikadoning sevimli itining mushukka hujumi, shuningdek imperatorning sevimlisi va
boshqalar) mikado va uning sudining kostyumlari, jihozlari va odatlari haqida batafsil
ma'lumot beradi; tabiat tavsiflarida haqiqiy lirizm namoyon bo'ladi; asl aforizmlar
21
hayot haqidagi bilimlarni, kuzatuvchanlikni, ta'sirchanlikni va hazilni ochib beradi,
ba'zida kinizmga qadar erkin (bu sionagan, masalan, qayg'uli narsalar qatoriga kiradi.,
"hech qanday yangilik bo'lmagan uydan xat"; jirkanch "siz yashirishga harakat
qilayotgan va umuman joyi bo'lmagan joyda uxlashga ketgan odamning horlamasi";
hayajonli — "bolalar o'ynaydigan joydan o'tish" va boshqalar). Yuqorida aytib
o'tilgan monogatarilardan tashqari yana ko'plab boshqalar mavjud, ulardan eng
mashhurlari uji-monogatari (uning muallifi, Minamoto-no-Takakuni, o'. 1077 yilda),
xalq e'tiqodlari va afsonalari to'plami va Sagoromo-monogatari va Sarasina-niki
(sayohat tavsifi), ikkalasi ham ayollar tomonidan yozilgan. Ushbu romanlar,
hikoyalar va ertaklarning barchasi realistik ijodning yuqori rivojlanishidan dalolat
beradi va Heyan davri madaniyati va urf-odatlarini o'rganish uchun qimmatli
materiallar beradi. Yapon adabiyotining Xeyan gullab-yashnagan davri o'zgargan
davlat tizimi ta'siri ostida asrlar davomida badiiy ijodning pasayishi bilan
almashtirildi. Intellektual rivojlangan saroy arboblari, nafis nafis adabiyot yaratgan
erkaklar va ayollarning bekorchiligini qo'llab — quvvatlagan mikadoning kuchi
harbiy sinf-siogunlarning hukmronligi bilan almashtirildi. Mikadoning qarorgohi,
Kioto, aqliy hayotning markazi bo'lishni to'xtatdi; hokimiyatni o'z qo'liga olgan
siogunlarning o'zgargan joylari birinchi o'ringa chiqdi. Siogunatning KAMAKURDA,
XII asr oxirida, uning ikki o'g'li meros qilib olgan siogun Ioritomo tomonidan
tasdiqlanishi ya.adabiyotning Kamakur davrining boshlanishi edi (1186-1332).
Ioritomo oilasidan keyin Yaponiya taqdirini Xojio oilasi boshqargan, uning a'zolari
siogunlar emas, balki siogunlarning yordamchilari sikkenlar edi; ammo ularning
kuchi shunday ediki, Kiotoda yashagan mikadolar ham, Kamakurada yashashni
davom ettirgan siogunlar ham faqat nominal ravishda o'z unvonlaridan
foydalanganlar va haqiqiy kuchga ega emas edilar. Siogunat davrining o'ziga xos
xususiyatlari: buddizmning ulkan o'sishi (Kioto yaqinidagi 3000 buddist monastirlari),
stipendiyalarning rohiblar qo'lida to'planishi, adabiyotning jangovar va qo'polroq
tabiati, chunki siogun tarafdorlari bo'lgan rohiblar ko'pincha qurol olib, fuqarolik
nizolarida qatnashishgan. Ushbu davr yozuvchilari orasida ayollar deyarli yo'q;
she'riyat va romanlar beparvolikda. Kamakur davridagi adabiy asarlar orasida tarixiy
22
asarlar va xotiralar ustunlik qiladi; ularning aksariyati davr boshlanishiga to'g'ri
keladi; keyinchalik mamlakatning adabiy faoliyati tobora pasayib ketdi. Ushbu
turdagi birinchi asarlardan biri" Xempey-seisuiki", XII asrning ikkinchi yarmida ikki
aristokratik avlodning yuksalishi va qulashi tarixi, gen va Xey. ushbu hikoyaning 48
ta kitobi 1161 yildan 1185 yilgacha bo'lgan davrni qamrab oladi va Shekspir
yilnomalari ruhida yozilgan; tarixiy haqiqat fantastika bilan aralashgan, ritorik
bezaklar, mulohazalar, davlat arboblarining uydirma nutqlari, qahramonlik uslubidagi
janglar tavsifi, ibodatlar, sehrlar, tank va boshqalar. "Gempeyseysuyki" ning muallifi
Hamuro-Tokinaga hisoblanadi, unga yana ikkita asar ham tegishli: "Xogen-
Monogatari" (1157 yilda taxt vorisligi to'g'risidagi nizo tufayli Kiotoda yuz bergan
janjallar haqidagi hikoya) va "Heyji-monogatari" (bu erda 1159 yilda xuddi shu
kurashning tiklanishi haqida gap boradi). Noma'lum muallifning" heike-monogatari
"-" Hempei-seisuiki " ning aniq taqlidi; xuddi shu voqealar yangi vatanparvarlik,
taqvodor yoki dramatik bezaklarning ko'payishi bilan takrorlanadi. Ushbu asarning
o'ziga xos xususiyati shundaki, hikoya tili Biva-bodzu (Biva bonzalari) qo'shiqlariga
moslashtirilgan bo'lib, bu uning mashhurligini oshirdi. Bu davrning yana bir asari
ancha yuqori — "Xodjioki" (1212), shoir Kamo-no-Tsiomeyning xotiralari; u
kamodagi sinto ibodatxonasining qo'riqchisi edi, lekin lavozimga ko'tarilishdan bosh
tortganidan xafa bo'lib, Zohidga aylandi va o'zining ajoyib uslubi uchun
qadrlanadigan xotiralarini yolg'izlikda yozdi. Uning kitobining nomi "Xodjioki"
muallifning zohidligini ko'rsatadi (xodjio 100 kvadrat. fut-Ciumea kulbasining
o'lchami: ki-yozuv). 1177 yilda Kioto yong'inining tavsifi "Xodjioki" da eng qiziq. va
1185 yildagi zilzilalar, shuningdek, muallifning zohidlik va buddizm haqidagi fikrlari
va uning yolg'izlikdagi oddiy hayotining qiziq tavsifi, uni erkinligi va tabiat va din
go'zalligida chuqurlashishi bilan quvontiradi. "Xodjioki" ning xarakteri faqat
buddaviydir. Kamakur davridan boshqa ko'plab kundaliklar va sayohat o'ylari qolgan.
"Izaion-niki" buddaviy qasamyodlarni qabul qilgan Fujivara oilasining abatsu-ni
ismli beva ayol tomonidan yozilgan.
___________________
McClellan E. Sseki-ga kirish: Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari.
23
U Kamakuraga sayohatni juda sentimental ohangda tasvirlaydi. "Ben-no-naysi-Nikki",
1216-1252 yillardagi voqealar kundaligi.shuningdek, ayol tomonidan yozilgan.
Kamakur davri she'riyati, avvalgidek, tankning avvalgi she'rlaridan past bo'lgan
asarida antologiyalar (100 ta turli mualliflarning 100 ta she'rlaridan) tuzilgan, deb
nomlangan. Xakyu-nen-issu. Ulardan birinchisi (VII asrdan XIII asrgacha bo'lgan
tanklar to'plami) 1235 yilda Fujivara oilasining a'zosi Sadaiye tomonidan tuzilgan.
II BOB. Dazai Osamuning mashhur asarlari haqida
2.1.Dazay Osamuning ”Quyosh botishi” romani haqida
Xotini bilan ajrashganidan so'ng, 1937 yilning bahorida Dadzay Osamu Tokioga
qaytdi. Bir yil o'tgach, u tashvishlaridan xalos bo'ldi va faol yozishni boshladi, 1939
yilda yangi nikoh tuzdi. 1941 yilda yozuvchi armiyaga chaqirildi, ammo sog'lig'i
sababli darhol xizmatdan ozod qilindi. Urush paytida u oilasi bilan bir necha bor
ko'chib o'tdi, u tugashidan bir yil oldin Kanagida, ota-onasining uyining qanotida
joylashdi. U erda u taslim bo'lish haqidagi xabarni uchratdi. 1946 yilda yozuvchi
Tokioga qaytib keldi. U bir muncha vaqt buyurtmalarni rad etdi va do'stlaridan
qochdi, o'z mamlakatining mag'lubiyatidan qattiq omon qoldi, ammo 1947 yilga kelib
yana yozishni boshladi. Bu vaqtda uning eng mashhur asarlari paydo bo'ldi:" Quyosh
botishi"," Viyonning rafiqasi", "nuqsonli odamning e'tirofi". Muallif nafaqat eskirish
uchun ishlagan, balki sog'lig'i bilan ham maqtana olmagan. Uning o'pkasi bilan
bog'liq muammolar kuchayib, kuchlari kamayib, sog'lig'i yomonlashdi. 1948 yil 13
iyun kuni Dadzay Osamu o'zining so'nggi asari — "Gud bay"hikoyasini yozdi. U
qo'lyozmasini vasiyatnoma bilan birga stolda qoldirdi, o'zi esa do'sti Yamazaki
Tomie bilan birga Tokio suv yig'uvchilaridan biriga bordi. U erda ular yozuvchini
butun hayoti davomida o'ziga jalb qilgan va uning matnlarida bir necha bor eslatib
o'tilgan — ikki marta o'z joniga qasd qilish. Jasadlar olti kundan keyin topilgan.
24
Dadzay Osamuning xotini va uchta farzandi qoldi. Keyinchalik uning to'ng'ich qizi
ham Yaponiyada taniqli yozuvchi bo'lib, Yuko Tsushima taxallusini oldi.
Quyosh botishi
Kazuko onasi bilan nonushta qiladi. Qizi onasining tug'ma aristokratiyasini, hatto
ovqatlanish uslubida ham namoyon bo'ladi. Kazuko akasi Naojining so'zlarini
eslaydi:"bu unvon hali odamni aristokrat qilmaydi". Ularning oilasida haqiqiy
aristokrat ona. "Unda biz hech qachon erisha olmaydigan narsa bor." Suhbat
davomida ular universitetdan armiyaga olib ketilgan va u bedarak yo'qolgan deb
hisoblangan Naojini eslashadi. Litseyga kirganidan so'ng, Naoji adabiyotga berilib,
onasiga ko'p muammolar keltirdi. Ammo Kazuko uni yana ko'rishlariga amin edi,
chunki Naoji yaramas va faqat chiroyli va mehribon odamlar erta o'lishadi. Kazuko
bunday odamlarning o'limi haqidagi fikrdan qo'rqib ketdi, chunki onasi chiroyli. Bir
necha kun oldin Kazuko va qo'shni bolalar bambuk chakalakzorlarida ilon
tuxumlarini topdilar. Ular ilon ekanligiga qaror qilib, ularni yoqishga qaror qilishdi.
Ammo tuxumlar yonmadi. Qizdan Kazuko bu oddiy ilonning tuxumlari ekanligini
bilib oldi. U ularni olxo'ri ostiga ko'mdi. Ona bunday harakatni qoraladi. Kechqurun
ular ilonni ko'rishdi va bu uning tuxumlari ekanligini taxmin qilishdi. Ona ilonlardan
qo'rqadi, chunki u akasi vada bilan vafot etgan kuni erining boshida ilonning qora
ipini ko'rgan. Kazuko o'sha kuni kechqurun, o'n yil oldin, hovuz yaqinidagi daraxtlar
ilonlar bilan o'ralganini eslaydi. U qalbiga jirkanch ilon joylashganini his qildi. O'sha
yilning dekabr oyida Yaponiya taslim bo'lganini e'lon qilganida, onasi bilan birga
Tokiodan izuga ko'chib o'tdik. Vada amaki pul ishlarini o'z zimmasiga oldi:
Nishikatamatida uy sotish va yangisini sotib olish. Onasi Kazukoga izuga borgani
uchun ketayotganini aytdi. Agar qizi bo'lmaganida, u o'lishni afzal ko'rar edi. Kazuko
birinchi marta onaning yig'layotganini ko'rdi: u har doim mehribon va mehribon edi,
qo'rqoqlikka yo'l qo'ymasdi, shuning uchun bolalar shunchalik erkalanib, erkalanib
ulg'ayishdi. Qizi, agar pul bo'lmasa, mavjudlik qanday do'zaxga aylanishini tushundi.
Izuda ona kasal bo'lib qoldi, ammo mahalliy shifokorning kuchli dori-darmonlaridan
so'ng u sog'ayib ketdi. Kazuko tasodifan yong'in chiqardi. U chiriganlarni o'chirmadi
va kechasi hammomda olov bilan qoplangan olov qutisi yonida cho'tka uyumini topdi.
25
Qo'shnilar yong'inni o'chirishga yordam berishdi. O-Saki mehmonxonasi egasi pul
bilan yordam berganlarga minnatdorchilik bildirishni maslahat berdi. Ertasi kuni
Kazuko sabzavot bog'i bilan shug'ullanishni boshladi. Kauchuk taglikli shippak unga
urush paytida mehnat majburiyatini eslatdi: u bir kundan keyin qoziqlarni urdi. Faqat
bir marta u ofitserning iltimosiga binoan taxtalarni qo'riqlagan. U erda qiz uxlay oldi
va risolani o'qidi. Ular ofitserni boshqa ko'rmadilar. Kazuko onasidan hayot
sharbatlarini chiqarib, rustik qo'pol ayolga aylanayotganini his qildi. "...agar kimdir
yozgi gullarni yaxshi ko'rsa, u yozda o'lishi kerak", dedi bir marta onasi. Kazuko
atirgullarni yaxshi ko'rishini aytib kulib yubordi: nima, yiliga to'rt marta o'lishim
kerak? Ona naoji tirikligini aytib, suhbat mavzusini o'zgartirdi. U afyunga qaram
bo'lib qoldi (yoshligida giyohvand moddalar bilan shug'ullangan va oila uchun katta
qarz olgan) va davolanishdan keyin ularning oldiga keladi. Vada amakining uchtasini
saqlash qiyin bo'ladi, u Kazukoga gubernator bo'lishni taklif qiladi. Qizi buni
haqoratli deb topdi va onasini Naojiga bo'lgan muhabbati va Kazuko unga kerak
bo'lmagani uchun tanqid qila boshladi. Kazuko noto'g'ri ekanligini tushundi.
Kechqurun ular yarashishdi. So'nggi paytlarda yomg'ir yog'moqda. Kazuko och
pushti jun sharfni kozokga bog'lashga qaror qildi. Maktabda u uni kiyishni
yoqtirmasdi. Endi men bu pushti soyaning kulrang osmonga qanday mos kelishini
payqadim. Men onamning ta'mini va uning sezgirligi va sabr-toqatini qadrladim.
Kazuko bunday mehribon onani Naoji bilan o'zlarining antikalari bilan bezovta
qilgan deb o'ylardi. Naoji keldi ona o'g'lining maslahati bilan endi tilini og'ritmaslik
uchun livanolga namlangan doka bandajini kiydi. Naoji doimiy ravishda Tokioga
sayohat qilgan. Uning xonasida Kazuko "kechki yuz kundaligi" degan yozuvli
daftarni topdi (ehtimol, giyohvand moddalarni iste'mol qilish davri yozuvlari) va
o'qishni boshladi. Birodar u mukammal yozishi mumkinligini aytadi, yozish haqida
gapiradi. "...axloqiy odamlar bormi?"Ming yen farmatsevtga qarzdorligi haqida
yozuv bor. O'zingizning narsalaringizni sotishning iloji yo'q-faqat bir nechta kitoblar
(5 yen). Odamlar uning azob-uqubatlariga befarq. "Shunday qilib, siz o'lasiz!"- hatto
bu ibora ham ikkiyuzlamachilar uchun achinarli. "O'z joniga qasd qilish haqiqatan
ham yagona yo'lmi?» Kazuko " aziz singlim!"va daftarni yopdi. U akasining
26
giyohvandlikka qaramligi tufayli naoji uchun pul topish uchun yamakaning eridan
zargarlik buyumlarini yashirincha sotganini eslaydi. O-seki ismli keksa enaga ularni
naojiga yozuvchi Uehara orqali uzatgan. Bir kuni Kazuko o'zi Ueharaning oldiga
bordi. Ular Tokio teatri orqasidagi oshxonada ikki stakan sake ichishdi. Yozuvchi
Naoji giyohvandlikdan ko'ra spirtli ichimliklarni iste'mol qilish yaxshiroq deb taxmin
qildi. Kazukoni kuzatib, uni o'pdi. U "sir"ga ega bo'ldi. Ko'p o'tmay, u eriga sevgilisi
borligini aytdi. Ularning eri bilan farzandi tug'ilgandan keyin vafot etganida, Kazuko
kasal bo'lib qoldi, Yamaki bilan munosabatlari uzildi. Ushbu qism Kazukoning
Uehara yozuvchisiga yozgan uchta maktubidan iborat. Birinchisida u onasi kasal
bo'lib qolganini yozadi. Kiyim uchun tushgan pulni Naoji olib, Tokioda ichadi.
"...agar men bunday mavjudlikni ko'tarishda davom etsam, hayotimning o'zi
parchalana boshlaydi." "...olti yil oldin, mening qalbim birdan zo'rg'a ko'rinadigan
rangpar Kamalak bilan yoritilgan edi. Uni na sevgi, na sevgi deb atash mumkin emas,
lekin o'sha kundan boshlab u meni bir lahzaga tark etmadi." Kazuko bu yozuvchining
unga bo'lgan haqiqiy his-tuyg'ularini bilmoqchi ekanligini yozadi, M. C. (u uni
chaqirganidek). M. H. ga ega bo'lishiga qaramay. xotini va bolalari bor, u uning
qo'riqchisi bo'lishni xohlaydi. Imzo: Janob Uehara Jiro (Mening Chexovim. M. Ch.).
Kazuko o'zining hiyla-nayranglari haqida ikkinchi maktubida shunday yozadi: uning
atrofida ko'plab boy oqsoqollar bor va u, albatta, Ueharning qo'riqchisi bo'lishni
xohlamaydi. Bir rassom (u yettinchi o'nlikka kirgan) uni turmushga chiqardi, ammo
rad etildi. "Men kabi ayol uchun sevgi bo'lmasa, nikohni tasavvur qilib bo'lmaydi.
Men endi bola emasman. Kelgusi yil men o'ttiz yoshga to'laman." U "gilos bog'i" ni
eslaydi va Ueharga murojaat qiladi: "...men sizni Lopaxin bo'lishingizni umuman
xohlamayman. Men sizdan unchalik yosh bo'lmagan ayolning ta'qibiga qarshi
turmasligingizni so'rayman." "Men shunchaki" Seagull"filmidagi Nina singari
yozuvchini sevib qoldim deb o'ylamang... men sizdan bolani xohlayman." Kazuko
Uehara uni sevadimi yoki yo'qmi degan savolni beradi va uni nashrga tashrif
buyurishga taklif qiladi. Uchinchi maktubida u onasi bilan u haqida gaplashish haqida
gapiradi: u axloqsiz odam — bu uning peshonasida yozilgan. Bunday odam xavfsiz
bo'ladi. Kazuko ham axloqsiz bo'lishni xohlaydi. U Ueharni ko'rishni xohlaydi, lekin
27
onasining kasalligi tufayli Tokioga borolmaydi. "Ular hech qanday sababsiz
sevadilar ... men sizni kutyapman. Men sizni yana ko'rishni xohlayman." "Men
xatlarni pochta qutisiga tushirdim, xuddi o'zimni tik jarlikdan dengiz tubiga
tashlagandek his qildim, lekin... javob yo'q edi." Naoji bilan suhbatlashgandan so'ng,
Kazuko Ueharning hayotida hech narsa o'zgarmaganligini bilib, Kazukoning hech bir
qismi uning hayotiga kirmaganligini tushundi. Naoji boshqa yozuvchilar bilan birga
nashriyot g'oyasidan ilhomlangan. Kazukoning yelkanini ko'tarib, Tokioga borishga
qaror qildi. Ammo ona yomonlashdi. Harorat o'ttiz to'qqiz. Mahalliy shifokor
shamollash tashxisini qo'ydi, keyin o'ng o'pkada infiltrat. Kazuko amakisiga xat yozdi,
Tokiodan shifokor Miyake hamshira bilan keldi. Ikkala o'pka ham ta'sir qiladi. Sil
kasalligi. Ammo Nadejda qizini tark etmaydi, u onasining ovqatlanishini
yaxshilashga qaror qildi. Kazuko tush ko'rmoqda: u ko'lga boradigan yo'l bo'ylab
yaponcha kiyingan yigit bilan yuradi. Ular o'tmoqchi bo'lgan ko'prik cho'kib ketdi.
Ayol onasini eslaydi va yigitdan uning qabrda ekanligini eshitadi. Kazuko uyg'onadi.
Ona tirik. Kazuko onasiga g'amxo'rlik qilayotganda Roza Lyuksemburgning
"iqtisodiyotga kirish" asarini o'qiydi. Halokat g'oyasi. Inqilobga chanqoqlik. "Roza
fojiali, beparvolik bilan marksizmga oshiq". Kazuko inqilob va sevgidan ko'ra
go'zalroq narsa yo'q degan xulosaga keladi, garchi tajribali dono odamlar ularni har
doim boshqacha tarzda ishontirishgan. Oktyabr oyida ona yaxshilanmadi. Uning qo'li
shishib ketdi. Miyake shifokori yana keldi. Sog'ayishga umid yo'q. Naoji va Kazuko
o'zlarining moliyaviy ahvolini muhokama qilishadi. Birodar amakisining qaramog'ida
bo'lishdan ko'ra sadaqa so'rashni afzal ko'radi, Kazuko hayratda qolgan Naojiga
inqilobchi bo'lish niyatini e'lon qiladi. Onam ilonni orzu qilar edi va u qizidan
zinapoyada ekanligini ko'rishni iltimos qildi. Kazuko qizil chiziqlardagi ilonni ko'rdi,
xuddi shu tuxumni yoqib yubordi. "Ket!"U ilonni quvib chiqarish uchun oyog'ini
qoqdi va onasiga hech kim yo'qligini aytdi. Kazuko butun kunlarini onasi bilan
o'tkazadi, yonida paypoq to'qadi. Ona va qiz hayot haqida suhbatlashmoqda. "Bu
dunyoda necha yil yashagan bo'lsak ham, biz aqlsiz bola bo'lib qolamiz va hech
narsani tushunmaymiz!» Kechqurun vada xola va amaki, doktor Miyake keldi. Ona
endi azob chekmasligini so'radi. Shifokor Ukol qildi. Uch soatdan keyin onasi vafot
28
etdi. "...uning yonida faqat ikkita yaqin odam bor edi — Naoji va men." Marhumning
yuzi deyarli o'zgarmadi: onasi ham xuddi shunday chiroyli bo'lib qoldi. Qizi "u
Pietadagi bokira Maryamga o'xshaydi "deb o'yladi.
2.2. Dazay Osamuning ” Yo’qolgan odam ” asariga e’tirof
So'zda (va harfda) mujassamlanish va e'tirofni inson ruhi fenomeni sifatida qabul
qilish, ayniqsa, jamiyat o'z rivojlanishining yangi bosqichiga o'tish paytlarida, qoida
tariqasida, avvalgi madaniyatning yo'q qilinishi va uning qadriyatlar tizimi bilan
yangisining shakllanishi bilan birga amalga oshiriladi.
XX asrning 20-yillari boshlarida Yaponiya adabiyotida paydo bo'lishi.mustaqil va
aniq shakllangan vatashi-sesetsu janri (an'anaviy ravishda rus tiliga "ego-roman" deb
tarjima qilingan) umuman tasodifiy emas. E'tirof etish printsipiga asoslangan ego-
fantastika, shakllanmagan, loyqa adabiy hodisadan rivojlanib, asrning o'rtalariga kelib
aniq ajralib turadigan, kanonizatsiya qilingan adabiy janrga aylanadi, bundan tashqari,
XX asr Yaponiya adabiy jarayonida asosiy oqim. Agar ego-fantastika asarlarining
"mohiyati" dastlab faqat yozuvchilar hayotidagi voqealarni (haqiqat yoki kvazi-
haqiqat) tasvirlashga qisqartirilgan bo'lsa, unda asrning o'rtalariga kelib yapon ego
romani chuqur psixologizm, batafsil muallifning introspektsiyasi va o'ziga bo'lgan
hurmatiga xos bo'ldi. 20-asrning barcha yapon ego-fantastika yozuvchilaridan eng
yorqinlari haqli ravishda dajay Osamu - fojiaga to'la hayot kechirgan va bir qator
qiziqarli asarlarni qoldirgan odam deb hisoblanadi. U, o'z davrining ba'zi boshqa
yozuvchilari, xususan Kasai Zenzo singari, ongli ravishda va hayratlanarli fidoyilik
bilan o'z hayotini va o'zini yo'q qildi, shunda u o'zini jamiyatning tubida topib, ruhiy
jarohatlarini san'atga aylantirdi, bo'ysundirdi va o'z hayotini haqiqiy adabiyotni
yaratishga to'liq berdi. O'z ishining so'nggi davrida Dadzay O. - allaqachon taniqli va
taniqli yozuvchi - dekadensiya, ishonchsizlik va umidsizlik ohanglarida yorqin rangli
asarlar yozadi. Ulardan biri "yo'qolgan odam"qissasi. Dadzay O. va professional
adabiy tanqid muxlislarining hikoyaga nisbatan fikrlari dissonansiga qaramay, asar
adabiy dunyoda voqea bo'ldi. Yozuvchi ijodi va hayotining ko'plab tadqiqotchilari, u
29
romanni o'z o'quvchilari uchun emas, balki o'zi uchun ham yozgan deb hisoblashadi:
o'z e'tirofini so'z bilan, omma oldida yozib, Dadzay O. 1938 yilda ruhiy kasallar
uchun kasalxonada yotganidan keyin olgan ruhiy yarasini sublimatsiya qilishga,
davolashga harakat qildi. muallif. "Yo'qolgan odam" qissasi - bu yozuvchining butun
hayotini sarhisob qiladigan yakuniy asari: o'z harakatlarini, yaqinlari bilan
munosabatlarini va boshqalarga va jamiyatga bo'lgan munosabatini tahlil qilib,
Dadzay O. o'ziga hukm chiqaradi: "yo'qolgan odam. Aksincha, men nihoyat inson
bo'lishni to'xtatdim " Hikoya matni ramkali hikoya bo'lib, uning markazida ma'lum
bir Oba Yozoning uchta daftarchasi (ushbu yozuvlarning qahramoni va rivoyatchisi)
joylashgan bo'lib, biz Dadzay O. ning o'zi tomonidan e'tirof etilgan nutq sifatida
talqin qilingan, muqaddima va keyingi so'z bilan ramkalangan, hikoyachi (birinchi
rejaning bosh qahramoni), o'z so'zlari bilan aytganda, hayotda hech qachon (Yozo)
shaxsan uchrashmagan, lekin uning uchta fotosuratini ko'rgan. Daftarlarda ularning
muallifining erta bolalikdan yigirma etti yoshgacha bo'lgan hayoti xronologik tartibda
tasvirlangan. Yozuvlar mos ravishda uch qismga bo'linadi: oilaviy bolalik va
maktabda o'qish; kollejdagi o'smirlik yillari va katta shahar hayoti bilan tanishish;
muallifning hayoti va o'zini o'zi qadrlashi. Hikoyaning tuzilishi alohida qiziqish
uyg'otadi, chunki yozuvlar matni ham, ramka ramkasining matni ham yozuvchining
ikki xil nutqi bilan ifodalanadi: bir tomondan - ular tabiatan bir - biri bilan polemik,
boshqa tomondan - hikoyaning to'liq matni tuzilishiga asoslanib-bir-biridan avtonom,
mustaqil va avtosemantik. Bu bir xil vaziyatga ikki xil qarashga o'xshaydi: biri
(ramka matni) - tashqi kuzatuvchining tashqi pozitsiyasidan, ikkinchisi (edzo
yozuvlari matni) - ichki pozitsiyadan, ya'ni.kuzatilgan. Ushbu badiiy texnikada
Dadzay O. ning "o'z "o'zini" sub'ekti tomonidan semiotizatsiya qilishga urinishi
ramka narratorini" niqob "funktsiyalari bilan ta'minlash orqali ko'rinadi. Uchta
daftarning matni, yuqorida aytib o'tilganidek, Dadzay O. ning sof tan olish nutqi
bo'lib tuyuladi, garchi muallif o'quvchini hikoyaning ikkala qismining asosiy
qahramonlari bir - biridan mutlaqo boshqacha va notanish odamlar ekanligiga
ishontirishga harakat qilsa ham. Ramkaning semantik va tarkibiy-rasmiy ravishda
"so'zboshi" va "so'zboshi" ga bo'linishi ham tasodifiy emas: yozuvchi ramka
30
matnining qismlarini kompilyatsiya qilishda xronologik inversiyadan foydalanib,
muhim maqsadni ko'zlaydi: o'z o'quvchilari (va bir vaqtning o'zida sudyalar)
tomonidan "to'g'ri" qabul qilinishi va tushunilishi.
XULOSA
Hech shubha yo'qki, Osamu Dazay nafaqat adabiy olamga qo'shgan ulkan hissasi
tufayli, balki uning hayotini abadiy qiynagan fojiali voqealar tufayli ham Yaponiyada
mashhur shaxsga aylandi. Uning mashhurligi zamonaviy pop madaniyatidan oshib
ketdi, shuning uchun mashhur manga/anime seriyasida undan ilhomlangan belgi
borligi ajablanarli emas. Bungo adashgan itlarning hikoyasi ada yoki "Qurolli
detektiv Agentlik"ning sirlarni hal qilish agentlari atrofida sodir bo'ladi. Ular missiya
uchun bir nechta vazifalarni bajarish uchun yollangan yuqori malakali detektivlardir.
Ushbu seriyaning qiziq tomoni shundaki, qahramonlar haqiqiy hayot odamlaridan
ilhomlangan-aniqrog'i, ular haqiqiy mualliflardan ilhomlangan. Ushbu xit anime
shousidagi belgilar orasida Mark Tven, Edgar Allan Po va Fyodor Dostoyevskiy kabi
taniqli xalqaro yozuvchilar bor. Shuningdek, u Osamu Dazay va uning birinchi
adabiy kumiri Ryunosuke Akutagava kabi mahalliy yozuvchilarga hurmat bajo
keltiradi. Shou tomonidan yozilgan manga moslashtirildi Kafka Asigiri2012 yilda
Yaponiyaning mashhur kompaniyasi tomonidan nashr etilgan yosh Ace. Anime
moslashuvi 2016 yilda efirga uzatilgan va uni nafaqat Yaponiyada, balki dunyoning
boshqa qismlarida ham anime muxlislari ijobiy qabul qilishgan. Aslida, anime filmi
2018 yilning birinchi yarmida chiqarilishi rejalashtirilgan. Osamu Dazidan yana bir
chiroyli, ammo juda melankolik iqtibos uning romanidan kelib chiqadi botayotgan
Quyosh. Kutish uchun ""ketadi. Hayotimizda biz quvonch, g'azab, qayg'u va boshqa
yuzta his-tuyg'ularni bilamiz, ammo bu his-tuyg'ular birgalikda bizning vaqtimizning
bir foizini egallaydi. Qolgan to'qson to'qqiz foizi faqat kutish bilan yashaydi. Men bir
lahzalik kutish bilan kutaman, go'yo ko'kragim ezilgandek his qilaman, yo'lakdagi
ovoz uchun baxt izidan. Bo'sh. Oh, hayot juda og'riqli, Tug'ilmaslik yaxshiroq degan
universal e'tiqodni tasdiqlovchi haqiqat.” Roman zamonaviy urushdan keyingi
31
Yaponiyada aristokratik oilalarning qulashi bilan bog'liq bo'lsa-da, yuqorida
keltirilgan iqtibos inson hayotida kamida bir marta his qiladigan tanish tuyg'uni aks
ettiradi. Farqi shundaki, Osamu Dazay hayotida abadiy bo'shliq hissi uni hech qachon
yolg'iz qoldirmagan. U o'z joniga qasd qilish orqali "Tug'ilmaslik yaxshiroq" degan
fikrga asoslanadi.
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI
1.Mirziyoyev Sh.M. Tanqidiy tahlil, qat’iy tartib-intizom va shaxsiy javobgarlik-har
bir rahbar faoliyatining kundalik qoidasi bo’lishi kerak. “O’zbekiston” 2017 189 b
2.Sh.Mirziyoyev “Milliy taraqqiyot yo’limizni qat’iyat bilan davom ettirib, yangi
bosqichga ko’taramiz” Toshkent 2017y
3. O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy
hujjatlar to’plami. –Т.: Sharq, 2001. 150b
4. Abdulla Avloniy. Turkiy guliston yoxud axloq. – T.: O’zbekiston Milliy
Ensiklopediyasi, 2004.
5. Chang B. M. Cultural identity in Yapon English // Pan-Pacific Association
of Applied Linguistics. – 2010. – №14 (1). – 137 p.
6. Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti” 2001 yil. 138 b
7. McClellan E. Sseki-ga kirish: Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 2002 y 142 b
8. Bibliothèque nationale de France BNF identifikatori (FR): Ochiq ma'lumotlar
platformasi- 2011 yil.
9.Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir.
10. Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti” 2000 yil 155 b