DAZAY OSAMUNING YAPON ADABIYOTIGA QO’SHGAN XISSASI

Yuklangan vaqt

2024-03-15

Yuklab olishlar soni

2

Sahifalar soni

32

Faytl hajmi

237,5 KB


8* 
0 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
DAZAY OSAMUNING YAPON ADABIYOTIGA QO’SHGAN XISSASI 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8* 0 DAZAY OSAMUNING YAPON ADABIYOTIGA QO’SHGAN XISSASI 1 
 
 
 
МUNDARIJA 
КIRISH…………………………………………………………………..............2 
1-BOB. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi 
1.1. Dazay Osamuning hayoti va ijodi……………………………………………5 
1.2.Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi……………………..12 
II BOB. Dazay Osamuning mashhur asarlari haqida 
2.1.Dazay Osamuning ”Quyosh botishi” asari haqida ……………………….....23 
2.2. Dazay Osamuning ” Yo’qolgan  odam ” asariga e’tirof…………………….28  
ХULOSA.................................................................................................................29 
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI..........................................30 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1 МUNDARIJA КIRISH…………………………………………………………………..............2 1-BOB. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi 1.1. Dazay Osamuning hayoti va ijodi……………………………………………5 1.2.Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi……………………..12 II BOB. Dazay Osamuning mashhur asarlari haqida 2.1.Dazay Osamuning ”Quyosh botishi” asari haqida ……………………….....23 2.2. Dazay Osamuning ” Yo’qolgan odam ” asariga e’tirof…………………….28 ХULOSA.................................................................................................................29 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI..........................................30 2 
 
KIRISH 
    “Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni 
qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi 
navbatda, rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam 
etgan va ayni paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini 
hisobga olgan holda ishlab chiqilgan dasturdir 1”.Inson psixologiyasini o'rganish 
boshlanganidan beri va akademik sifatida psixologiyadan tashqari, biz doimiy 
ravishda inson psixologiyasi haqidagi aql-idrok darajasidagi donolik va bilimlarni 
shakllantirdik va bunday donolik va bilimlar insonning madaniy hayotiga, shu 
jumladan tilga xosdir va oddiy odamlarning ijtimoiy psixologik va xulq-atvor 
jarayonlariga bevosita ta'sir qiladi.. Inson ijtimoiy-madaniy mavjudotlarga aylanishi 
mumkin. Bunga sabab bo'lgan bir qator omillar mavjud, ammo eng muhimi, odamlar. 
Buning sababi shundaki, ularda aqliy dunyo tarkibini ramziy va lingvistik tizimlar, 
ya'ni til orqali bo'lishish uchun aql va vositalar mavjud. Insonning bu ijtimoiyligi va 
madaniyati jismoniy dunyoni ijtimoiy-madaniy dunyoga aylantirdi, bu insonga 
tarixiy va madaniy mahsulotlarni berdi(Choi Choong-jin, 1997). Darhaqiqat, 
O’zbekiston ta’lim sohasida ulkan yutuqlarni qo’lga kiritmoqda. 2012 yil 16-17 
fevral kunlari Toshkentda “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni 
tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizatsiya qilishning muhim 
sharti” mavzuida xalqaro konferensiya bo’lib o’tdi. Anjumanda Osiyo taraqqiyot 
banki prezidenti Xaruxiko Kuroda, BMT Bosh kotibining o’rinbosari Noylin Xeyzer, 
Xalqaro Vestminster universiteti rektori Viktor Sadovnichiy, Islom taraqqiyot banki 
prezidenti Ahmad Muhammad Ali, Vebstersk universiteti prorektori Nansi Xellerud 
(AQSH) va boshqalar tarixan qisqa vaqt ichida mamlakatimiz ta’lim sohasida olib 
borilgan islohotlar tufayli ulkan yutuqlarga erishganini e’tirof etdilar. 
“Kadrlar tayyorlash Milliy dasturining maqsadi – ta’lim sohasini tubdan isloh qilish, 
uni o’tmishdan qolgan mafkuraviy qarashlar va sarqitlardan to’la xalos etish, 
rivojlangan demokratik davlatlar darajasida yuksak ma’naviy va axloqiy talablarga 
                                                           
1 O’zbekiston Respublikasi Prezidenti Sh.Mirziyoyev 2018 yil 16-17 fevral.nutqidan  
2 KIRISH “Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda, rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda ishlab chiqilgan dasturdir 1”.Inson psixologiyasini o'rganish boshlanganidan beri va akademik sifatida psixologiyadan tashqari, biz doimiy ravishda inson psixologiyasi haqidagi aql-idrok darajasidagi donolik va bilimlarni shakllantirdik va bunday donolik va bilimlar insonning madaniy hayotiga, shu jumladan tilga xosdir va oddiy odamlarning ijtimoiy psixologik va xulq-atvor jarayonlariga bevosita ta'sir qiladi.. Inson ijtimoiy-madaniy mavjudotlarga aylanishi mumkin. Bunga sabab bo'lgan bir qator omillar mavjud, ammo eng muhimi, odamlar. Buning sababi shundaki, ularda aqliy dunyo tarkibini ramziy va lingvistik tizimlar, ya'ni til orqali bo'lishish uchun aql va vositalar mavjud. Insonning bu ijtimoiyligi va madaniyati jismoniy dunyoni ijtimoiy-madaniy dunyoga aylantirdi, bu insonga tarixiy va madaniy mahsulotlarni berdi(Choi Choong-jin, 1997). Darhaqiqat, O’zbekiston ta’lim sohasida ulkan yutuqlarni qo’lga kiritmoqda. 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkentda “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizatsiya qilishning muhim sharti” mavzuida xalqaro konferensiya bo’lib o’tdi. Anjumanda Osiyo taraqqiyot banki prezidenti Xaruxiko Kuroda, BMT Bosh kotibining o’rinbosari Noylin Xeyzer, Xalqaro Vestminster universiteti rektori Viktor Sadovnichiy, Islom taraqqiyot banki prezidenti Ahmad Muhammad Ali, Vebstersk universiteti prorektori Nansi Xellerud (AQSH) va boshqalar tarixan qisqa vaqt ichida mamlakatimiz ta’lim sohasida olib borilgan islohotlar tufayli ulkan yutuqlarga erishganini e’tirof etdilar. “Kadrlar tayyorlash Milliy dasturining maqsadi – ta’lim sohasini tubdan isloh qilish, uni o’tmishdan qolgan mafkuraviy qarashlar va sarqitlardan to’la xalos etish, rivojlangan demokratik davlatlar darajasida yuksak ma’naviy va axloqiy talablarga 1 O’zbekiston Respublikasi Prezidenti Sh.Mirziyoyev 2018 yil 16-17 fevral.nutqidan 3 
 
javob beruvchi yuqori malakali kadrlar tayyorlash Milliy tizimini yaratish1”. Biz 
bugun mamlakatimizda yangi davlat, yangi jamiyat barpo etmoqdamiz. Lo’nda qilib 
aytganda, biz o’z oldimizga qo’ygan buyuk maqsadlar, ya’ni, dunyodagi rivojlangan 
demokratik davlatlar qatoriga kirish, xalqimizning hayot darajasi va farovonligini 
oshirish, o’z erkinligimizni, o’z mustaqilligimizni himoya qilishga qodir bo’lish, 
jahon miqyosida o’zimizga munosib o’rin egallash – bunday ulug’vor vazifalar 
bugungi kunda, hech shubhasiz, barchamizga yaxshi ayondir. Albatta, bunday oliy 
maqsadlarga erishish barchamizdan og’ir va mashaqqatli mehnatni, katta sinovlardan 
o’tish, boshlagan yo’limizni davom ettirishni, fidoyilikni, bir yoqadan bosh chiqarib, 
birdamlik bilan harakat qilishni, kurashishni talab etadi.  
    Hech shubhasiz aytish mumkin – bugungi kunda ona yurtimizda dunyodagi boshqa 
mamlakatlarning havasini tortayotgan zamonaviy ta’lim va tarbiya tizimi, o’quv 
maskanlari barpo etilgan. Bolalarimiz to’qqiz yillik umumta’lim maktablarini bitirib, 
qishloq va shaharlarimizda yangitdan qurilgan 1500 dan ziyod eng zamonaviy litsey 
va kollejlarda 3 yil davomida tahsil oladi. Bu o’quv yurtlari eng ilg’or ilm-fan va 
taraqqiyot sirlarini o’zlashtirishga, 2-3 ta kasb hunarni, xorijiy tillarni, Internet va 
axborot-kommunikatsiya texnologiyalarini puxta egallashga imkon yaratadi va 
bugungi zamon talabiga javob beradigan etuk mutaxassislarni tayyorlaydi2.  
Mavzuning dolzarbligi. SHu nuqtai-nazardan har bir inson o’zida tarixiy, ijtimoiy, 
madaniy-milliy ko’rsatgichlarni mujassamlashtiruvchi tarbiyaning mahsulidir. 
Modomiki, o’rganilayotgan xorijiy tilning og’zaki va yozma nutqini tahliliy tadqiq 
qilar ekanmiz, o’sha tilda so’zlashuvchi xalqning tilidagi so’zlarning ma’lum qismi 
shakl yoki ma’nosiga ko’ra o’zaro aloqador birlikni tashkil etadi. Bunday birliklarni 
tahliliy o’rganish muhim ahamiyat kasb etadi. SHu jihatdan o’rganilayotgan yapon 
tilining og’zaki va yozma nutq amaliyotida so’zlarning ma’lum qismi shakl yoki 
ma’nosiga ko’ra o’zaro aloqador birliklarni tadqiq etish kabi masalalar biz tanlagan 
mavzuning nechog’li  dolzarbligidan dalolat beradi. Inson o’zining ijtimoiy-madaniy 
                                                           
1 O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 
2000 
 
 
3 javob beruvchi yuqori malakali kadrlar tayyorlash Milliy tizimini yaratish1”. Biz bugun mamlakatimizda yangi davlat, yangi jamiyat barpo etmoqdamiz. Lo’nda qilib aytganda, biz o’z oldimizga qo’ygan buyuk maqsadlar, ya’ni, dunyodagi rivojlangan demokratik davlatlar qatoriga kirish, xalqimizning hayot darajasi va farovonligini oshirish, o’z erkinligimizni, o’z mustaqilligimizni himoya qilishga qodir bo’lish, jahon miqyosida o’zimizga munosib o’rin egallash – bunday ulug’vor vazifalar bugungi kunda, hech shubhasiz, barchamizga yaxshi ayondir. Albatta, bunday oliy maqsadlarga erishish barchamizdan og’ir va mashaqqatli mehnatni, katta sinovlardan o’tish, boshlagan yo’limizni davom ettirishni, fidoyilikni, bir yoqadan bosh chiqarib, birdamlik bilan harakat qilishni, kurashishni talab etadi. Hech shubhasiz aytish mumkin – bugungi kunda ona yurtimizda dunyodagi boshqa mamlakatlarning havasini tortayotgan zamonaviy ta’lim va tarbiya tizimi, o’quv maskanlari barpo etilgan. Bolalarimiz to’qqiz yillik umumta’lim maktablarini bitirib, qishloq va shaharlarimizda yangitdan qurilgan 1500 dan ziyod eng zamonaviy litsey va kollejlarda 3 yil davomida tahsil oladi. Bu o’quv yurtlari eng ilg’or ilm-fan va taraqqiyot sirlarini o’zlashtirishga, 2-3 ta kasb hunarni, xorijiy tillarni, Internet va axborot-kommunikatsiya texnologiyalarini puxta egallashga imkon yaratadi va bugungi zamon talabiga javob beradigan etuk mutaxassislarni tayyorlaydi2. Mavzuning dolzarbligi. SHu nuqtai-nazardan har bir inson o’zida tarixiy, ijtimoiy, madaniy-milliy ko’rsatgichlarni mujassamlashtiruvchi tarbiyaning mahsulidir. Modomiki, o’rganilayotgan xorijiy tilning og’zaki va yozma nutqini tahliliy tadqiq qilar ekanmiz, o’sha tilda so’zlashuvchi xalqning tilidagi so’zlarning ma’lum qismi shakl yoki ma’nosiga ko’ra o’zaro aloqador birlikni tashkil etadi. Bunday birliklarni tahliliy o’rganish muhim ahamiyat kasb etadi. SHu jihatdan o’rganilayotgan yapon tilining og’zaki va yozma nutq amaliyotida so’zlarning ma’lum qismi shakl yoki ma’nosiga ko’ra o’zaro aloqador birliklarni tadqiq etish kabi masalalar biz tanlagan mavzuning nechog’li dolzarbligidan dalolat beradi. Inson o’zining ijtimoiy-madaniy 1 O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 2000 4 
 
rivojlanishi jarayonida o’z ajdodlarining milliy qadriyatlarini ijodiy o’zlashtiruvchi, 
zamonaviy-lashtiruvchi va boyituvchidir. O’zining ana shunday insoniy burchlarining 
har bir shaxs tomonidan mukammal bajarilishi ijtimoiy taraqqiyotning boy va rang-
barang madaniy oqimlarini hosil qiladi. 
Kurs ishining maqsadi. Kurs ishimizning asosiy maqsadi Yaponiyaning buyuk 
yozuvchisi Dazay Osamuning asarlarini o’zbek  o’zbek tiliga talqin etish, bu vazifani  
amalga oshirish uchun  quyidagi maqsadlarni qo’ydik: 
-yapon, o’zbek tilida nashr qilingan darsliklar va o’quv-uslubiy adabiyotlarda 
asarlarni talqini. 
- tarixiy asarlarni tahlil qilish orqali biz ularning ma'lum bir tarix va madaniyatda 
yashovchi ijtimoiy tarkibiy qismlarda shaxs sifatida ishlaydigan insoniy qarashni 
aniqlashga hissa qo'shishini; 
Kurs ishining ob’ektlari va manbalari.  Tadqiqotni bajarishda yapon yazuvchisi 
Dazay Osamuning “past odamning e'tirofi”, “Quyosh botishi”  asarlar shuningdek 
yaponva o’zbek tilida nashr etilgan badiiy adabiyotlar asosiy manba bo’lib xizmat 
qildi. Turli xalqlarning bir-birlarini tanishda, bilishda, bilvosita va bevosita 
millatlararo muloqotlarda insonning o’ziga xos-milliy jihatlariga e’tibor berilgan.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 rivojlanishi jarayonida o’z ajdodlarining milliy qadriyatlarini ijodiy o’zlashtiruvchi, zamonaviy-lashtiruvchi va boyituvchidir. O’zining ana shunday insoniy burchlarining har bir shaxs tomonidan mukammal bajarilishi ijtimoiy taraqqiyotning boy va rang- barang madaniy oqimlarini hosil qiladi. Kurs ishining maqsadi. Kurs ishimizning asosiy maqsadi Yaponiyaning buyuk yozuvchisi Dazay Osamuning asarlarini o’zbek o’zbek tiliga talqin etish, bu vazifani amalga oshirish uchun quyidagi maqsadlarni qo’ydik: -yapon, o’zbek tilida nashr qilingan darsliklar va o’quv-uslubiy adabiyotlarda asarlarni talqini. - tarixiy asarlarni tahlil qilish orqali biz ularning ma'lum bir tarix va madaniyatda yashovchi ijtimoiy tarkibiy qismlarda shaxs sifatida ishlaydigan insoniy qarashni aniqlashga hissa qo'shishini; Kurs ishining ob’ektlari va manbalari. Tadqiqotni bajarishda yapon yazuvchisi Dazay Osamuning “past odamning e'tirofi”, “Quyosh botishi” asarlar shuningdek yaponva o’zbek tilida nashr etilgan badiiy adabiyotlar asosiy manba bo’lib xizmat qildi. Turli xalqlarning bir-birlarini tanishda, bilishda, bilvosita va bevosita millatlararo muloqotlarda insonning o’ziga xos-milliy jihatlariga e’tibor berilgan. 5 
 
1-BOB. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi 
1.1. Dazai Osamuning hayoti va ijodi 
     Dazai Osamu eng fojiali va shu bilan birga muhim shaxslardan biridir yapon 
adabiyoti. Uning asarlari avtobiografiya bilan ajralib turadi, har birida o'tkir 
psixologik va ijtimoiy muammolar qo'yiladi: qat'iy aytganda, bu yozuvchining 
qayg'uli taqdiri uni mashhur qildi. O'z hayoti bilan yashaydigan odam adabiyot 
haqidagi o'z g'oyasi bilan u o'z madaniyatiga yangi narsalarni kiritishga muvaffaq 
bo'ldi, o'z nasrida saqlab qolgan holda, millatni iloji boricha tabiiy tasvirlashga 
muvaffaq bo'ldi yapon adabiy an'analarining barcha go'zalligi. Yigirmanchi asrning 
boshlari ko'plab davlatlarda nishonlandi fojiali siyosiy to'ntarishlar, hamma narsada 
jamiyatning rivojlanishi uning hayoti sohalari va shu qadar tezki, ko'pchilik 
o'zgarishlarga moslasha olmadi, shuning uchun asta-sekin butun dunyo hamjamiyati 
ma'naviyatini yo'qotdi. Yaponiya yo'lga chiqdi Meiji vo restavratsiyasi boshlanishi 
bilan ayniqsa faol rivojlanish o'n to'qqizinchi asrning ikkinchi yarmida va birinchi o'n 
yillikda yigirmanchi asr nufuzli davlatga aylandi feodal tuzumdan kapitalistik 
tuzumga o'tish. Feodal Yaponiyada an'analar ko'p asrlar davomida rivojlanib kelgan 
va deyarli bir vaqtning o'zida ularning yo'q qilinishi xalqning qulashi bilan sodir 
bo'ldi mamlakatning porloq kelajagiga ishonish. Yaponlar nimani kutish kerakligini 
bilishmagan keyingi kun: siyosiy partiyalar birin-ketin paydo bo'ldi, ishchilar va 
talabalar ish tashlashlari to'xtamadi, jamiyatning bir qismi uchun kurashdi feodal 
tuzumni saqlab qolish, ba'zilari marksizm ideallarini qo'llab-quvvatladilar, ammo har 
doim urushlar va to'ntarishlardan charchaganlar bor edi. Ushbu qiyin davrda, 1909 yil 
19 iyun kuni Prefekturaning Kanagi shahrida Aomori Yaponiya tarixiga kirgan Dazai 
Osamu tug'ildi adabiyot uning eng fojiali shaxslaridan biri sifatida. Haqiqiy ismi 
Tsushima Shuji. U zodagonlar oilasining o'ninchi farzandi bo'ldi, uning otasi nufuzli 
er egasi va faol siyosatchi edi shaxs sifatida. Dadzay qadimiylarga muvofiq 
tarbiyalangan, asl yapon buyurtmalari bilan unga an'anaviy g'oyalar singdirilgan 
inson va uning oilasining sharafi. Biroq, u kichik o'g'li bo'lib, ota-onalarning e'tibori 
unchalik katta emas, shuning uchun men bolaligimdan odatlanib qolganman 
o'zingizni ortiqcha his eting. Ota-onalar uyining tushkun atmosferasi yozuvchining 
5 1-BOB. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi 1.1. Dazai Osamuning hayoti va ijodi Dazai Osamu eng fojiali va shu bilan birga muhim shaxslardan biridir yapon adabiyoti. Uning asarlari avtobiografiya bilan ajralib turadi, har birida o'tkir psixologik va ijtimoiy muammolar qo'yiladi: qat'iy aytganda, bu yozuvchining qayg'uli taqdiri uni mashhur qildi. O'z hayoti bilan yashaydigan odam adabiyot haqidagi o'z g'oyasi bilan u o'z madaniyatiga yangi narsalarni kiritishga muvaffaq bo'ldi, o'z nasrida saqlab qolgan holda, millatni iloji boricha tabiiy tasvirlashga muvaffaq bo'ldi yapon adabiy an'analarining barcha go'zalligi. Yigirmanchi asrning boshlari ko'plab davlatlarda nishonlandi fojiali siyosiy to'ntarishlar, hamma narsada jamiyatning rivojlanishi uning hayoti sohalari va shu qadar tezki, ko'pchilik o'zgarishlarga moslasha olmadi, shuning uchun asta-sekin butun dunyo hamjamiyati ma'naviyatini yo'qotdi. Yaponiya yo'lga chiqdi Meiji vo restavratsiyasi boshlanishi bilan ayniqsa faol rivojlanish o'n to'qqizinchi asrning ikkinchi yarmida va birinchi o'n yillikda yigirmanchi asr nufuzli davlatga aylandi feodal tuzumdan kapitalistik tuzumga o'tish. Feodal Yaponiyada an'analar ko'p asrlar davomida rivojlanib kelgan va deyarli bir vaqtning o'zida ularning yo'q qilinishi xalqning qulashi bilan sodir bo'ldi mamlakatning porloq kelajagiga ishonish. Yaponlar nimani kutish kerakligini bilishmagan keyingi kun: siyosiy partiyalar birin-ketin paydo bo'ldi, ishchilar va talabalar ish tashlashlari to'xtamadi, jamiyatning bir qismi uchun kurashdi feodal tuzumni saqlab qolish, ba'zilari marksizm ideallarini qo'llab-quvvatladilar, ammo har doim urushlar va to'ntarishlardan charchaganlar bor edi. Ushbu qiyin davrda, 1909 yil 19 iyun kuni Prefekturaning Kanagi shahrida Aomori Yaponiya tarixiga kirgan Dazai Osamu tug'ildi adabiyot uning eng fojiali shaxslaridan biri sifatida. Haqiqiy ismi Tsushima Shuji. U zodagonlar oilasining o'ninchi farzandi bo'ldi, uning otasi nufuzli er egasi va faol siyosatchi edi shaxs sifatida. Dadzay qadimiylarga muvofiq tarbiyalangan, asl yapon buyurtmalari bilan unga an'anaviy g'oyalar singdirilgan inson va uning oilasining sharafi. Biroq, u kichik o'g'li bo'lib, ota-onalarning e'tibori unchalik katta emas, shuning uchun men bolaligimdan odatlanib qolganman o'zingizni ortiqcha his eting. Ota-onalar uyining tushkun atmosferasi yozuvchining 6 
 
keyingi taqdirini ko'p jihatdan oldindan belgilab qo'ydi. O'qish boshlang'ich 
maktabda u o'rtoqlari oldida o'zini aybdor his qildi kam ta'minlangan oilalar. 
O'zingizning eksklyuzivligingizni anglash ko'pincha dazayni butun hayoti davomida 
umidsizlikka tushirdi. Adabiyotshunos Okuno Takeo shunday deb yozgan edi: "Dazai 
tug'ilganidan beri u haqiqatdan butunlay ajralgan dunyoda yashadi. Bu yopiq edi 
tashqi dunyodan butunlay ajralib turadigan dunyo. Sodir bo'layotgan barcha voqealar 
uning tashqarisida, u faqat eriganidan keyin qabul qilingan ularni o'z dunyosida, faqat 
ularni qayta qurgandan keyin, o'zi yaratgan tizimga bo'ysunish. U hech qanday hodisa 
va narsalarni ko'rmadi. Ijtimoiy tengsizlik muammosidan xavotirda va jamiyatdagi 
o'zining noaniq pozitsiyasi, allaqachon Dadzay Osamu maktabida o'qish demokratik 
va kommunistik g'oyalar bilan. Litsey yillarida u qiziqish uyg'otdi adabiyot: u Edo 
davri (1603-1868) asarlariga qiziqib qoldi va uning qiziqishlarining yangisidan 
uzoqligini anglashdan azob chekkan davrlar. 1930 yilda u Tokioga ko'chib o'tdi va u 
erda fakultetga qo'shildi teykoku universitetining frantsuz adabiyoti (o'zi bo'lishiga 
qaramay unga qiziqish ko'rsatmagan). Poytaxtda u ayniqsa keskin his qildi uning 
izolyatsiyasi, pastligi, natijada harakat qilish o'zingizning ajoyib g'oyangizni 
tasdiqlang maqsad, ijtimoiy harakatlarda faol ishtirok eta boshladi. Bu davrda u 
yozuvchi bilan uchrashadi Ibuse Masuji (1898-1993), u umrining oxirigacha o'zining 
ustozi va namunasi deb hisoblaydi ntaqlidlar. Ushbu uchrashuv Dadzayga adabiyotga 
yo'l ochdi. Yozuvchi hayotining 40 yilida kamida to'rt marta harakat qilgan o'z joniga 
qasd qilish, giyohvandlikdan ikki marta davolangan, u qo'llab-quvvatlagan 
kommunistik harakatdan hafsalasi pir bo'ldi talabalik yillariva sodir bo'lgan har 
qanday voqeani keskin boshdan kechirdi mamlakat. Butun hayoti davomida u bir 
yarim yoshga yaqin hikoyalar yozgan, bir nechta yirik asarlar va ko'plab insholar. 
Uning barcha asarlari ular syujetning chuqur psixologikligi va nafisligi bilan ajralib 
turadi hikoyalar, bu ularni bunday yirik ijod bilan bir qatorga qo'yadi. Ryunoske 
Akutagava (18921927) va Yukio Mishima (1925) kabi yozuvchilar– 1970). Bu, 
birinchi navbatda, ularning avtobiografiyasiga bog'liq. Dadzay Osamu haqli ravishda 
zamonaviy yapon ego romanining klassikasi hisoblanadi.(vatakusi sesetsu o'zi 
haqidagi roman). Birinchi yapon namunalari konfessiyaviy adabiyot X-XI asrlarga 
6 keyingi taqdirini ko'p jihatdan oldindan belgilab qo'ydi. O'qish boshlang'ich maktabda u o'rtoqlari oldida o'zini aybdor his qildi kam ta'minlangan oilalar. O'zingizning eksklyuzivligingizni anglash ko'pincha dazayni butun hayoti davomida umidsizlikka tushirdi. Adabiyotshunos Okuno Takeo shunday deb yozgan edi: "Dazai tug'ilganidan beri u haqiqatdan butunlay ajralgan dunyoda yashadi. Bu yopiq edi tashqi dunyodan butunlay ajralib turadigan dunyo. Sodir bo'layotgan barcha voqealar uning tashqarisida, u faqat eriganidan keyin qabul qilingan ularni o'z dunyosida, faqat ularni qayta qurgandan keyin, o'zi yaratgan tizimga bo'ysunish. U hech qanday hodisa va narsalarni ko'rmadi. Ijtimoiy tengsizlik muammosidan xavotirda va jamiyatdagi o'zining noaniq pozitsiyasi, allaqachon Dadzay Osamu maktabida o'qish demokratik va kommunistik g'oyalar bilan. Litsey yillarida u qiziqish uyg'otdi adabiyot: u Edo davri (1603-1868) asarlariga qiziqib qoldi va uning qiziqishlarining yangisidan uzoqligini anglashdan azob chekkan davrlar. 1930 yilda u Tokioga ko'chib o'tdi va u erda fakultetga qo'shildi teykoku universitetining frantsuz adabiyoti (o'zi bo'lishiga qaramay unga qiziqish ko'rsatmagan). Poytaxtda u ayniqsa keskin his qildi uning izolyatsiyasi, pastligi, natijada harakat qilish o'zingizning ajoyib g'oyangizni tasdiqlang maqsad, ijtimoiy harakatlarda faol ishtirok eta boshladi. Bu davrda u yozuvchi bilan uchrashadi Ibuse Masuji (1898-1993), u umrining oxirigacha o'zining ustozi va namunasi deb hisoblaydi ntaqlidlar. Ushbu uchrashuv Dadzayga adabiyotga yo'l ochdi. Yozuvchi hayotining 40 yilida kamida to'rt marta harakat qilgan o'z joniga qasd qilish, giyohvandlikdan ikki marta davolangan, u qo'llab-quvvatlagan kommunistik harakatdan hafsalasi pir bo'ldi talabalik yillariva sodir bo'lgan har qanday voqeani keskin boshdan kechirdi mamlakat. Butun hayoti davomida u bir yarim yoshga yaqin hikoyalar yozgan, bir nechta yirik asarlar va ko'plab insholar. Uning barcha asarlari ular syujetning chuqur psixologikligi va nafisligi bilan ajralib turadi hikoyalar, bu ularni bunday yirik ijod bilan bir qatorga qo'yadi. Ryunoske Akutagava (18921927) va Yukio Mishima (1925) kabi yozuvchilar– 1970). Bu, birinchi navbatda, ularning avtobiografiyasiga bog'liq. Dadzay Osamu haqli ravishda zamonaviy yapon ego romanining klassikasi hisoblanadi.(vatakusi sesetsu o'zi haqidagi roman). Birinchi yapon namunalari konfessiyaviy adabiyot X-XI asrlarga 7 
 
tegishli bo'lib, kundalik yozuvlar. XX asrning ikkinchi o'n yilligida bu janr ko'p 
jihatdan Dazay tufayli katta mashhurlik. U birlashtirildi qadimgi yapon nasrining 
qadimiy an'analari va g'arbiy konfessiya romanining an'analari. Uning qalamidan 
chiqdi bir nechta avtobiografiyalar. Uning birinchi romani "xotiralar" (1933) muallif 
xohlagan o'lim oldidagi asar sifatida yaratilgan bolaligingizdan boshlab butun 
hayotingizni yozib oling. Quyidagi avtobiografiya 1941 yilda "Tokioning sakkiz 
turi"nomi bilan nashr etilgan. "Erta bahorda, hayotning o'ttiz birinchi yilida men 
birinchi marta bo'lishni xohladim yozuvchi tomonidan. Agar o'ylab ko'rsangiz, 
kechiktirilgan istak. Va men bor kuchim bilan yozdim pansionatning mutlaqo bo'sh 
noqulay xonasi... bu safar men yozdim endi "o'lim haqidagi xabar" emas. Men 
yashash uchun yozganman. Biroq, uning boshqa avtobiografik xususiyatlari eng qiziq 
asarlar. Masalan, "Das Gemaine" (1940) romanida Dazai Osamu ismli belgi, yosh 
yozuvchi. . Hikoyada ushbu belgining mavjudligi shundan dalolat beradi Dadzay 
hayotining asosini tashkil etgan tinimsiz aks ettirish. O'z-o'zini yo'q qilish motivi 
bilan birlashtirilgan tan olish yozuvchi butun ijodiy yo'li davomida alohida e'tibor 
qaratgan, shuningdek "past odamning e'tirofi" (1948) romanida sezilarli. Tarix fonda 
yosh rassomning fojiali taqdiri haqida hikoya qiladi urushdan keyingi voqealar 
mamlakatda. Ushbu mahsulot misolidan foydalanib, siz shuningdek, ijtimoiy 
harakatlar va siyosiy mavzu ekanligiga ishonch hosil qiling. Yaponiyaning 
rivojlanishi asarlardagi eng muhim o'rinlardan birini egallaydi yozuvchi: Dadzay 
absurdlik va haddan tashqari vayronagarchilik haqida yozadi. U, uning fe'l-atvori 
singari, jamiyatning g'ayriinsoniyligidan nafratlanadi. Ichida Bosh qahramon yozo 
shaxsiyatining rivojlanish hikoyalari aniq muallif hayotidagi voqealardan "olingan" 
tafsilotlar bor. Masalan, Dadzay bolalik xotiralariga murojaat qiladi: bizning qishloq 
uyimizda tushlik qilish meni terlaydi. Bu qanday qaradi. Ikki qatorda past stol-
tovoqlar bor, va bu – va biz oila o'n kishidan iborat edi-ular bir-biriga qarshi o'tirishdi, 
ularning har biri o'zlari uchun stol, men, eng kichigi, ikkinchisiga o'tiraman; xona 
qorong'i, hammasi bir so'z aytmasdan ovqatlanishardi". Qahramonning yoshligini 
tasvirlash yozuvchining xotiralari bilan ruhiy azob-uqubatlarga to'g'ri keladi: "Men 
boshqalar kabi yolg'iz emasligimdan qo'rqish. Men butun bilan aloqa qila olmayman 
7 tegishli bo'lib, kundalik yozuvlar. XX asrning ikkinchi o'n yilligida bu janr ko'p jihatdan Dazay tufayli katta mashhurlik. U birlashtirildi qadimgi yapon nasrining qadimiy an'analari va g'arbiy konfessiya romanining an'analari. Uning qalamidan chiqdi bir nechta avtobiografiyalar. Uning birinchi romani "xotiralar" (1933) muallif xohlagan o'lim oldidagi asar sifatida yaratilgan bolaligingizdan boshlab butun hayotingizni yozib oling. Quyidagi avtobiografiya 1941 yilda "Tokioning sakkiz turi"nomi bilan nashr etilgan. "Erta bahorda, hayotning o'ttiz birinchi yilida men birinchi marta bo'lishni xohladim yozuvchi tomonidan. Agar o'ylab ko'rsangiz, kechiktirilgan istak. Va men bor kuchim bilan yozdim pansionatning mutlaqo bo'sh noqulay xonasi... bu safar men yozdim endi "o'lim haqidagi xabar" emas. Men yashash uchun yozganman. Biroq, uning boshqa avtobiografik xususiyatlari eng qiziq asarlar. Masalan, "Das Gemaine" (1940) romanida Dazai Osamu ismli belgi, yosh yozuvchi. . Hikoyada ushbu belgining mavjudligi shundan dalolat beradi Dadzay hayotining asosini tashkil etgan tinimsiz aks ettirish. O'z-o'zini yo'q qilish motivi bilan birlashtirilgan tan olish yozuvchi butun ijodiy yo'li davomida alohida e'tibor qaratgan, shuningdek "past odamning e'tirofi" (1948) romanida sezilarli. Tarix fonda yosh rassomning fojiali taqdiri haqida hikoya qiladi urushdan keyingi voqealar mamlakatda. Ushbu mahsulot misolidan foydalanib, siz shuningdek, ijtimoiy harakatlar va siyosiy mavzu ekanligiga ishonch hosil qiling. Yaponiyaning rivojlanishi asarlardagi eng muhim o'rinlardan birini egallaydi yozuvchi: Dadzay absurdlik va haddan tashqari vayronagarchilik haqida yozadi. U, uning fe'l-atvori singari, jamiyatning g'ayriinsoniyligidan nafratlanadi. Ichida Bosh qahramon yozo shaxsiyatining rivojlanish hikoyalari aniq muallif hayotidagi voqealardan "olingan" tafsilotlar bor. Masalan, Dadzay bolalik xotiralariga murojaat qiladi: bizning qishloq uyimizda tushlik qilish meni terlaydi. Bu qanday qaradi. Ikki qatorda past stol- tovoqlar bor, va bu – va biz oila o'n kishidan iborat edi-ular bir-biriga qarshi o'tirishdi, ularning har biri o'zlari uchun stol, men, eng kichigi, ikkinchisiga o'tiraman; xona qorong'i, hammasi bir so'z aytmasdan ovqatlanishardi". Qahramonning yoshligini tasvirlash yozuvchining xotiralari bilan ruhiy azob-uqubatlarga to'g'ri keladi: "Men boshqalar kabi yolg'iz emasligimdan qo'rqish. Men butun bilan aloqa qila olmayman 8 
 
Qahramon obrazida romantiklar taxmin qilinadi motivlar: yozo - "yo'qolgan avlod" 
ning vakili, belgilar ushbu turdagi Dazay asarlarida tez-tez uchraydi, chunki, u o'zini 
shunday ko'rgan. Talabalik davrida yozo tez orada ko'ngli qolgan marksistik 
harakatga.  Dadzay asarlarining avtobiografiyasiga erishadi: tark etish ijtimoiy 
harakat Yozoni o'lim haqidagi fikrlarga olib keladi. U shoshilib dengiz Tsuneko ismli 
ofitsiant sevgilisi bilan birga. Yozo omon qoladi. (Oshiqlarni ikki marta o'ldirish 
(yapon. shinju) ko'proq Dadzay nasrining romantik elementlaridan biri). Keling, 
tarjimai holiga murojaat qilaylik yozuvchi: 1930 yilda Dadzay o'z joniga qasd 
qilishga urindi, ginjodagi bardan ofitsiant bilan dengizga shoshilish. Yozuvchi biz 
qutqarishga muvaffaq bo'ldik, lekin qiz vafot etdi. Ushbu kuzatuvlarga asoslanib, 
psixologizm degan xulosaga kelishimiz mumkin Dazayning asarlari aynan shu 
sababli yuqori darajaga yetadi yozuvchining o'zi taqdirining fojiasi. Buning 
yordamida, 
shuningdek 
syujetning 
zamonaviy 
yapon 
jamoatchiligiga 
yo'naltirilganligi, Vatan taqdiridan xavotirlanib, uning kitoblari juda mashhur bo’ldi. 
Biroq, ba'zi tanqidchilar ularni qat'iy tanqid qildilar masalan, shiga Naoya (1883-
1971). "Siga ularni juda qadrlamadi zaif "hayot" mavjud bo'lgan san'at asarlari ritm", 
ya'ni zaif hayotiy material. "Roman yozishga urinish zaif material yaxshi narsalarni 
tayyorlashga tengdir buzilgan baliqdan tayyorlangan taom", dedi u. Shiga Naoya ham 
bunga ishongan agar yozuvchi noloyiq bo'lsa, asarlar zaiflashadi hayot. U, masalan, 
Dadzay Osamani qattiq tanqid qildi". Biroq, noo'rin turmush tarzi bilan, yozuvchi 
mag'rurlik va sharaf tushunchalariga muvofiq tarbiyalangan, shuning uchun u hali 
ham o'z izdoshlariga ega edi. Dadzay Osamu ijodining yana bir muhim xususiyati tez-
tez uchraydi. G'arb mualliflarining asarlari uchun eslatmalar. G'arbdan o'sha paytda 
yangi boshlagan yozuvchini Ibuse adabiyot bilan tanishtirdi Masuji. - qaniydi? 
Masujining maktublariga ko'ra, u Dazayga o'qishni maslahat bergan Pushkin yapon 
tiliga tarjima qilingan. U "Evgeniy Onegin" ni o'qidi va u juda xursand bo'ldi, 
shundan so'ng unga qiziqish uyg'ondi rus adabiyoti: Dadzay Gogol, Dostoevskiy, 
Tolstoyni ham o'rgangan va Chexova, uning hikoyalari ayniqsa sevilgan. "Tsugaru va 
Chexov tumani" inshosida (1946) u shunday deb yozadi: "men juda ko'p o'qidim, 
baribir men uchun eng qiziq edi 
8 Qahramon obrazida romantiklar taxmin qilinadi motivlar: yozo - "yo'qolgan avlod" ning vakili, belgilar ushbu turdagi Dazay asarlarida tez-tez uchraydi, chunki, u o'zini shunday ko'rgan. Talabalik davrida yozo tez orada ko'ngli qolgan marksistik harakatga. Dadzay asarlarining avtobiografiyasiga erishadi: tark etish ijtimoiy harakat Yozoni o'lim haqidagi fikrlarga olib keladi. U shoshilib dengiz Tsuneko ismli ofitsiant sevgilisi bilan birga. Yozo omon qoladi. (Oshiqlarni ikki marta o'ldirish (yapon. shinju) ko'proq Dadzay nasrining romantik elementlaridan biri). Keling, tarjimai holiga murojaat qilaylik yozuvchi: 1930 yilda Dadzay o'z joniga qasd qilishga urindi, ginjodagi bardan ofitsiant bilan dengizga shoshilish. Yozuvchi biz qutqarishga muvaffaq bo'ldik, lekin qiz vafot etdi. Ushbu kuzatuvlarga asoslanib, psixologizm degan xulosaga kelishimiz mumkin Dazayning asarlari aynan shu sababli yuqori darajaga yetadi yozuvchining o'zi taqdirining fojiasi. Buning yordamida, shuningdek syujetning zamonaviy yapon jamoatchiligiga yo'naltirilganligi, Vatan taqdiridan xavotirlanib, uning kitoblari juda mashhur bo’ldi. Biroq, ba'zi tanqidchilar ularni qat'iy tanqid qildilar masalan, shiga Naoya (1883- 1971). "Siga ularni juda qadrlamadi zaif "hayot" mavjud bo'lgan san'at asarlari ritm", ya'ni zaif hayotiy material. "Roman yozishga urinish zaif material yaxshi narsalarni tayyorlashga tengdir buzilgan baliqdan tayyorlangan taom", dedi u. Shiga Naoya ham bunga ishongan agar yozuvchi noloyiq bo'lsa, asarlar zaiflashadi hayot. U, masalan, Dadzay Osamani qattiq tanqid qildi". Biroq, noo'rin turmush tarzi bilan, yozuvchi mag'rurlik va sharaf tushunchalariga muvofiq tarbiyalangan, shuning uchun u hali ham o'z izdoshlariga ega edi. Dadzay Osamu ijodining yana bir muhim xususiyati tez- tez uchraydi. G'arb mualliflarining asarlari uchun eslatmalar. G'arbdan o'sha paytda yangi boshlagan yozuvchini Ibuse adabiyot bilan tanishtirdi Masuji. - qaniydi? Masujining maktublariga ko'ra, u Dazayga o'qishni maslahat bergan Pushkin yapon tiliga tarjima qilingan. U "Evgeniy Onegin" ni o'qidi va u juda xursand bo'ldi, shundan so'ng unga qiziqish uyg'ondi rus adabiyoti: Dadzay Gogol, Dostoevskiy, Tolstoyni ham o'rgangan va Chexova, uning hikoyalari ayniqsa sevilgan. "Tsugaru va Chexov tumani" inshosida (1946) u shunday deb yozadi: "men juda ko'p o'qidim, baribir men uchun eng qiziq edi 9 
 
Chexovning pyesalari. Chexovning aksariyat pyesalarining mavzusi viloyat hayoti. 
Men Yaponiyaning shimolidagi hozirgi hayot juda katta ekanligini his qila boshladim 
Chexov pyesalaridagi hayotga o'xshaydi. Chuqur G'arb adabiyotini qabul qilib, 
Dadzay yangicha qarashga muvaffaq bo'ldi yapon adabiyoti. 1947 yilda uning eng 
yaxshilaridan biri nashr etildi frantsuz Fransua Viyonga bag'ishlangan "Viyonning 
rafiqasi" hikoyalari XV asr shoiri va undan keyin - "Quyosh botishi" qissasi, ulardan 
biriga aylandi yozuvchining eng mashhur asarlari. Uning o'zi buni yaratish haqida 
yozgan asarlar: "men asar yozaman. Katta asar. Qasddan yaponcha "gilos bog'i"ni 
yozing. Bankrotlik fojiasi haqida aristokratlar ". Hikoyaning syujetida haqiqatan ham 
bor A. P. Chexovning asariga juda o'xshash: "Quyosh botishi" urushdan keyingi 
davrda qashshoq aristokratik oila haqida hikoya qiladi. Dadzay va Chexov 
qahramonlari obrazlari o'rtasida parallellik yaratib, siz bosh qahramonning onasining 
prototipi deb nomlangan aristokratlarning oxirgisi Lyubov Andreevna Ranevskaya: 
ikkalasi ham qahramonlar begunoh va mehribon, ikkalasi ham mukammal tasvirni 
ifodalaydi sof zodagon ayol. Bu, ayniqsa, matnning boshida ta'kidlangan Dadzayning 
hikoyasi: "biz tovuq bilan kurashganimizda, ishlab chiqarmasdan harakat qilamiz 
ortiqcha shovqin, go'shtni suyaklardan ajrating, ona, xotirjam va go'yo aytgancha, 
Barmoqlaringiz bilan suyakni ushlab, bir parcha ko'taradi og'iz va undan to'g'ridan-
to'g'ri tishlab, suyaklarni muloyimlik bilan o'rab oladi. Agar shunday bo'lsa boshqa 
birov o'zini tutar edi, u vahshiy deb hisoblanar edi, lekin xuddi shunday bo'lsa ona 
qiladi, uning harakatlari nafaqat hayratlanarli xushbichimlik, shuningdek, ba'zi bir 
tushunarsiz erotiklik. Ha, haqiqiy anormallikning bir qismi har doim bo'lishi kerak" . 
Kazuko, uning qizi, Anya Ranevskayaga juda o'xshaydi: yosh va qizg'in, u  porloq 
kelajakka ishonadi va unga nima bo'lishidan qat'iy nazar unga murojaat qiladi. Ular 
ikkalasi ham bog'liq bo'lgan yangi avlod vakillari rolini o'ynaydi umidlar. Va 
Kazukoning so'zlarida "mening hayotim quyosh kabi yorqin bo'ladi" anining onasiga: 
"quvonch" degan so'zlari yangraydi, sokin, chuqur quvonch kechqurun quyosh kabi 
qalbingizga tushadi soat va siz tabassum qilasiz, onam!" Kazuko va uning ukasi, 
Naoji, ular o'zlarini "yuqori toifadagi tilanchilar" deb atashadi bu sobiqlarning 
ijtimoiy qulashi mavzusini yana bir bor ta'kidlaydi aristokratlar. Hikoyada 
9 Chexovning pyesalari. Chexovning aksariyat pyesalarining mavzusi viloyat hayoti. Men Yaponiyaning shimolidagi hozirgi hayot juda katta ekanligini his qila boshladim Chexov pyesalaridagi hayotga o'xshaydi. Chuqur G'arb adabiyotini qabul qilib, Dadzay yangicha qarashga muvaffaq bo'ldi yapon adabiyoti. 1947 yilda uning eng yaxshilaridan biri nashr etildi frantsuz Fransua Viyonga bag'ishlangan "Viyonning rafiqasi" hikoyalari XV asr shoiri va undan keyin - "Quyosh botishi" qissasi, ulardan biriga aylandi yozuvchining eng mashhur asarlari. Uning o'zi buni yaratish haqida yozgan asarlar: "men asar yozaman. Katta asar. Qasddan yaponcha "gilos bog'i"ni yozing. Bankrotlik fojiasi haqida aristokratlar ". Hikoyaning syujetida haqiqatan ham bor A. P. Chexovning asariga juda o'xshash: "Quyosh botishi" urushdan keyingi davrda qashshoq aristokratik oila haqida hikoya qiladi. Dadzay va Chexov qahramonlari obrazlari o'rtasida parallellik yaratib, siz bosh qahramonning onasining prototipi deb nomlangan aristokratlarning oxirgisi Lyubov Andreevna Ranevskaya: ikkalasi ham qahramonlar begunoh va mehribon, ikkalasi ham mukammal tasvirni ifodalaydi sof zodagon ayol. Bu, ayniqsa, matnning boshida ta'kidlangan Dadzayning hikoyasi: "biz tovuq bilan kurashganimizda, ishlab chiqarmasdan harakat qilamiz ortiqcha shovqin, go'shtni suyaklardan ajrating, ona, xotirjam va go'yo aytgancha, Barmoqlaringiz bilan suyakni ushlab, bir parcha ko'taradi og'iz va undan to'g'ridan- to'g'ri tishlab, suyaklarni muloyimlik bilan o'rab oladi. Agar shunday bo'lsa boshqa birov o'zini tutar edi, u vahshiy deb hisoblanar edi, lekin xuddi shunday bo'lsa ona qiladi, uning harakatlari nafaqat hayratlanarli xushbichimlik, shuningdek, ba'zi bir tushunarsiz erotiklik. Ha, haqiqiy anormallikning bir qismi har doim bo'lishi kerak" . Kazuko, uning qizi, Anya Ranevskayaga juda o'xshaydi: yosh va qizg'in, u porloq kelajakka ishonadi va unga nima bo'lishidan qat'iy nazar unga murojaat qiladi. Ular ikkalasi ham bog'liq bo'lgan yangi avlod vakillari rolini o'ynaydi umidlar. Va Kazukoning so'zlarida "mening hayotim quyosh kabi yorqin bo'ladi" anining onasiga: "quvonch" degan so'zlari yangraydi, sokin, chuqur quvonch kechqurun quyosh kabi qalbingizga tushadi soat va siz tabassum qilasiz, onam!" Kazuko va uning ukasi, Naoji, ular o'zlarini "yuqori toifadagi tilanchilar" deb atashadi bu sobiqlarning ijtimoiy qulashi mavzusini yana bir bor ta'kidlaydi aristokratlar. Hikoyada 10 
 
Kazukoning o'zi oilasining taqdiri ekanligini tan oladi "gilos bog'i" ni eslatadi: 
"Kechirasiz. Men birdan esladim "Gilos bog'i". Bizning uyimizni sotib olasizmi?". 
Chekhovning Pyesasi, bundan tashqari, asarning o'zida va shaxsiy asarida bir necha 
bor eslatib o'tilgan Dadzayning maktublari. Hikoya unutilmas taassurot qoldirdi 
jamoatchilik. "Syaezoku" atamasi paydo bo'ldi, bu bankrot bo'lgan sobiq aristokratlar 
oilasi. Dadzayning romanlari va hikoyalari shu tariqa aralashtirish bilan ajralib turadi 
g'arbiy va yapon nasriy an'analari.  G'arb adabiyotiga yapon jamoatchiligini o'qish 
keyinchalik yapon prozaikasining rivojlanishiga katta ta'sir ko'rsatdi maktablar. 50-
yillarda allaqachon "past odamni tan olish" va " Quyosh botishi quyosh" ingliz tiliga 
tarjima qilingan va Amerikada nashr etilgan. Osamu asarlari bo'lgan birinchi yapon 
yozuvchilaridan biri edi urushdan keyin AQShda nashr etilgan, aynan qanday tabiiy 
va u mag'lub bo'lgan Yaponiyaning holatini yorqin tasvirlab berdi. 1968 yilda, dunyo 
bo'ylab talabalar tartibsizliklari vaqti, so'rovnoma Yaponiya gazetasi Asahi Shimbun, 
to'rt asosiy talabalar ko'rsatdi. Yaponiya universitetlarida "kamchilikni tan olish" 
romani mavjud "urush va tinchlik "bilan bir qatorda ularni ilhomlantirgan kitoblar 
ro'yxatiga kiritilgan. Tolstoy, Dostoevskiyning "Jinoyat va jazo", "begona". Kamyu 
va yigirma birinchi asrning ikkinchi o'n yilligida Dazai hali ham Yaponiyaning eng 
buyuk Nasr yozuvchilaridan biri hisoblanadi adabiyotlar. Ko'p jihatdan o'z 
tajribasidan kelib chiqib, Osamu o'zlarini tushunishga va nimani anglatishini 
tushunishga harakat qiladigan odamlar jamiyatlari inson bo'lish, atrofingizdagi 
dunyoni qanday sevish kerak. Uning ijodiy yo'li u kutilmagan ko'tarilishlar va tez 
tushishlardan iborat edi: u hayot eng munosib odam emas, lekin u o'ziga xos 
narsalarga amal qilgan go'daklik qadr-qimmat va sharaf haqidagi g'oyalarga. Odam, 
yarim o'n raz o'z joniga qasd qilishga uringan, u o'z maqsadini doimiy ravishda 
izlagan va yaxshi ko'rgan buning sababi faqat uning hayotini tashkil etuvchi 
adabiyotda mavjud. Bolaligidan Dadzay o'zining tanlanishiga ishongan, bu ba'zan 
unga faqat azob - uqubatlar keltirdi. U har doim kirib borishga intilgan uning 
ongining chuqurligi va ichki harakatlarni so'z bilan ifodalash inson ruhi. "Uning 
barcha harakatlari ongli o'yin", deb yozadi Okuno Takeo. – Uning butun hayoti 
drama bo'lib, uning qahramoni mukammal insondir, boshqalar uchun yashash, o'zi 
10 Kazukoning o'zi oilasining taqdiri ekanligini tan oladi "gilos bog'i" ni eslatadi: "Kechirasiz. Men birdan esladim "Gilos bog'i". Bizning uyimizni sotib olasizmi?". Chekhovning Pyesasi, bundan tashqari, asarning o'zida va shaxsiy asarida bir necha bor eslatib o'tilgan Dadzayning maktublari. Hikoya unutilmas taassurot qoldirdi jamoatchilik. "Syaezoku" atamasi paydo bo'ldi, bu bankrot bo'lgan sobiq aristokratlar oilasi. Dadzayning romanlari va hikoyalari shu tariqa aralashtirish bilan ajralib turadi g'arbiy va yapon nasriy an'analari. G'arb adabiyotiga yapon jamoatchiligini o'qish keyinchalik yapon prozaikasining rivojlanishiga katta ta'sir ko'rsatdi maktablar. 50- yillarda allaqachon "past odamni tan olish" va " Quyosh botishi quyosh" ingliz tiliga tarjima qilingan va Amerikada nashr etilgan. Osamu asarlari bo'lgan birinchi yapon yozuvchilaridan biri edi urushdan keyin AQShda nashr etilgan, aynan qanday tabiiy va u mag'lub bo'lgan Yaponiyaning holatini yorqin tasvirlab berdi. 1968 yilda, dunyo bo'ylab talabalar tartibsizliklari vaqti, so'rovnoma Yaponiya gazetasi Asahi Shimbun, to'rt asosiy talabalar ko'rsatdi. Yaponiya universitetlarida "kamchilikni tan olish" romani mavjud "urush va tinchlik "bilan bir qatorda ularni ilhomlantirgan kitoblar ro'yxatiga kiritilgan. Tolstoy, Dostoevskiyning "Jinoyat va jazo", "begona". Kamyu va yigirma birinchi asrning ikkinchi o'n yilligida Dazai hali ham Yaponiyaning eng buyuk Nasr yozuvchilaridan biri hisoblanadi adabiyotlar. Ko'p jihatdan o'z tajribasidan kelib chiqib, Osamu o'zlarini tushunishga va nimani anglatishini tushunishga harakat qiladigan odamlar jamiyatlari inson bo'lish, atrofingizdagi dunyoni qanday sevish kerak. Uning ijodiy yo'li u kutilmagan ko'tarilishlar va tez tushishlardan iborat edi: u hayot eng munosib odam emas, lekin u o'ziga xos narsalarga amal qilgan go'daklik qadr-qimmat va sharaf haqidagi g'oyalarga. Odam, yarim o'n raz o'z joniga qasd qilishga uringan, u o'z maqsadini doimiy ravishda izlagan va yaxshi ko'rgan buning sababi faqat uning hayotini tashkil etuvchi adabiyotda mavjud. Bolaligidan Dadzay o'zining tanlanishiga ishongan, bu ba'zan unga faqat azob - uqubatlar keltirdi. U har doim kirib borishga intilgan uning ongining chuqurligi va ichki harakatlarni so'z bilan ifodalash inson ruhi. "Uning barcha harakatlari ongli o'yin", deb yozadi Okuno Takeo. – Uning butun hayoti drama bo'lib, uning qahramoni mukammal insondir, boshqalar uchun yashash, o'zi 11 
 
yozgan drama. Hammasi Dadzayning hayotini u qanday qilib sevishga harakat 
qilgani haqidagi hikoya deb hisoblash mumkin boshqa odamlar .Yaponiya hali ham 
Evropa uchun juda tushunarsiz o'quvchi uning ko'p asrlik izolyatsiyasi tufayli sabab 
bo'ldi uning rivojlanishining mutlaqo eksklyuziv yo'lini shakllantirish. O'qing 
Dadzaya Osamu Yaponiyani biror narsa sifatida emas, balki ichkaridan ko'rishni 
anglatadi ekstremal va tushunarsiz, lekin ko'pincha odamlar Birlashgan millatining 
vatani sifatida qarama-qarshi ehtiyojlar. Dazai haqiqiy shaxslar haqida yozadi 
(so'zma-so'z, ko'pincha ularning haqiqiy ismlaridan foydalangan holda), ularning 
barchasi harakat qilishadi dunyoda o'z o'rningizni toping, bir-biringizni seving va 
xafa qiling. Hammasi uchun uning shaxsiyatidagi noaniqliklar Dazai eng 
muhimlaridan biri bo'lib qolmoqda va yapon tarixidagi daho shaxslar-va ehtimol 
dunyo – adabiyotlar. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
__________________ 
 
Yaponiya / Adabiyot  // Buyuk rus ensiklopediyasi  : [35 jildda]  / ch. tahrir. Yu.SONOsipov . - M  .: Buyuk rus 
ensiklopediyasi, 2004-2017y 102 b 
 
11 yozgan drama. Hammasi Dadzayning hayotini u qanday qilib sevishga harakat qilgani haqidagi hikoya deb hisoblash mumkin boshqa odamlar .Yaponiya hali ham Evropa uchun juda tushunarsiz o'quvchi uning ko'p asrlik izolyatsiyasi tufayli sabab bo'ldi uning rivojlanishining mutlaqo eksklyuziv yo'lini shakllantirish. O'qing Dadzaya Osamu Yaponiyani biror narsa sifatida emas, balki ichkaridan ko'rishni anglatadi ekstremal va tushunarsiz, lekin ko'pincha odamlar Birlashgan millatining vatani sifatida qarama-qarshi ehtiyojlar. Dazai haqiqiy shaxslar haqida yozadi (so'zma-so'z, ko'pincha ularning haqiqiy ismlaridan foydalangan holda), ularning barchasi harakat qilishadi dunyoda o'z o'rningizni toping, bir-biringizni seving va xafa qiling. Hammasi uchun uning shaxsiyatidagi noaniqliklar Dazai eng muhimlaridan biri bo'lib qolmoqda va yapon tarixidagi daho shaxslar-va ehtimol dunyo – adabiyotlar. __________________ Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. Yu.SONOsipov . - M .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y 102 b 12 
 
 
 
 
1.2. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi 
   Yapon adabiyoti ko'p asrlik rivojlanishga ega; uning birinchi yodgorliklari VII 
asrda yapon monarxiyasi mavjudligining boshlanishi bilan bog'liq. va qadimgi yapon 
yilnomalariga kiritilgan ba'zi qo'shiqlar yapon tadqiqotchilari tomonidan VI asrga 
to'g'ri keladi yoki hatto hozirgi Yaponiyaning zamonaviy aholisining ajdodlari 
tomonidan joylashishi, mahalliy aholiga qarshi kurash, Koreyaga eng qadimgi 
yurishlar va boshqalar bilan bog'liq. Yaponiyada Xitoydan olingan tipografiya 
allaqachon ma'lum bo'lgan va yapon adabiyoti juda aniq, o'ziga xos xususiyatga ega 
bo'lib, mualliflarning ko'plab adabiy asarlarida aks etgan, ularning ismlari va tarjimai 
hollari avlodlar uchun saqlanib qolgan. I. adabiyotining klassik davri IX asrdan XII 
asrgacha bo'lgan davrga to'g'ri keladi; keyin adabiy hayotning ko'tarilishining yangi 
davri — buddizmning oldingi ta'sirini mag'lub etgan ratsional tendentsiyalar ta'siri 
ostida — XVIII va XIX asr boshlarini qamrab oladi, uning ikkinchi yarmida Evropa 
ta'siri kuchayib, yapon adabiyotining avvalgi xususiyatini o'zgartirdi. Yapon 
adabiyotining rivojlanishi turli davrlarda ibtidoiy din — Shinto, ya'ni ajdodlarga 
sig'inish, keyin 6-asrning yarmida koreys rohiblari tomonidan Yaponiyaga birinchi 
marta kiritilgan buddizm ustunligi bilan bog'liq. (imperator Kimmei davrida, 
taxminan 552) va endi kuchayib, zaiflashdi va nihoyat konfutsiylik, ayniqsa ma'naviy 
hayotga kuchli ta'sir ko'rsatdi Yaponiya va yaponlarning ratsionalistik milliy 
xarakteriga eng mos keladi. Konfutsiylik Yaponiyada 17-asrdan boshlab paydo 
bo'lgan. va bir yarim asr davomida u adabiyotda (hayotda bo'lgani kabi) hech qanday 
diniy e'tiqod bilan bog'liq bo'lmagan axloq shaklida hukmronlik qildi. Yozuv 
Yaponiyada xitoylik yozuvlarning kiritilishi va Xitoy stipendiyasi va adabiyoti bilan 
birinchi tanishuvi bilan koreyalik musofirlar orqali paydo bo'ldi. Xitoy yozuvlari 
bilan tanishishdan oldin Yaponiyada hech qanday yozuv yo'q edi. Yaponiyada Xitoy 
tilini o'rganishning boshlanishi V asrga to'g'ri keladi; 405 yilda R. XP. koreyalik Van-
yin (Vani) Xitoy tili o'qituvchisi tomonidan merosxo'r yapon shahzodasiga taklif 
12 1.2. Dazay Osamuning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi Yapon adabiyoti ko'p asrlik rivojlanishga ega; uning birinchi yodgorliklari VII asrda yapon monarxiyasi mavjudligining boshlanishi bilan bog'liq. va qadimgi yapon yilnomalariga kiritilgan ba'zi qo'shiqlar yapon tadqiqotchilari tomonidan VI asrga to'g'ri keladi yoki hatto hozirgi Yaponiyaning zamonaviy aholisining ajdodlari tomonidan joylashishi, mahalliy aholiga qarshi kurash, Koreyaga eng qadimgi yurishlar va boshqalar bilan bog'liq. Yaponiyada Xitoydan olingan tipografiya allaqachon ma'lum bo'lgan va yapon adabiyoti juda aniq, o'ziga xos xususiyatga ega bo'lib, mualliflarning ko'plab adabiy asarlarida aks etgan, ularning ismlari va tarjimai hollari avlodlar uchun saqlanib qolgan. I. adabiyotining klassik davri IX asrdan XII asrgacha bo'lgan davrga to'g'ri keladi; keyin adabiy hayotning ko'tarilishining yangi davri — buddizmning oldingi ta'sirini mag'lub etgan ratsional tendentsiyalar ta'siri ostida — XVIII va XIX asr boshlarini qamrab oladi, uning ikkinchi yarmida Evropa ta'siri kuchayib, yapon adabiyotining avvalgi xususiyatini o'zgartirdi. Yapon adabiyotining rivojlanishi turli davrlarda ibtidoiy din — Shinto, ya'ni ajdodlarga sig'inish, keyin 6-asrning yarmida koreys rohiblari tomonidan Yaponiyaga birinchi marta kiritilgan buddizm ustunligi bilan bog'liq. (imperator Kimmei davrida, taxminan 552) va endi kuchayib, zaiflashdi va nihoyat konfutsiylik, ayniqsa ma'naviy hayotga kuchli ta'sir ko'rsatdi Yaponiya va yaponlarning ratsionalistik milliy xarakteriga eng mos keladi. Konfutsiylik Yaponiyada 17-asrdan boshlab paydo bo'lgan. va bir yarim asr davomida u adabiyotda (hayotda bo'lgani kabi) hech qanday diniy e'tiqod bilan bog'liq bo'lmagan axloq shaklida hukmronlik qildi. Yozuv Yaponiyada xitoylik yozuvlarning kiritilishi va Xitoy stipendiyasi va adabiyoti bilan birinchi tanishuvi bilan koreyalik musofirlar orqali paydo bo'ldi. Xitoy yozuvlari bilan tanishishdan oldin Yaponiyada hech qanday yozuv yo'q edi. Yaponiyada Xitoy tilini o'rganishning boshlanishi V asrga to'g'ri keladi; 405 yilda R. XP. koreyalik Van- yin (Vani) Xitoy tili o'qituvchisi tomonidan merosxo'r yapon shahzodasiga taklif 13 
 
qilindi va shundan so'ng Koreya va Xitoy olimlarining shoshqaloqligi Yaponiyadagi 
Xitoy ta'sirini mustahkam o'rnatdi. VII asrda imperator Tenzi (662-671) Xitoy 
qadimiy ashyolarini o'rganish uchun oliy maktablar tashkil etdi; yapon yoshlari 
Xitoyga mamlakat tili va madaniyatini o'rganish uchun borishdi; yaponlarning yuqori 
Xitoy madaniyatiga moyilligi va undan milliy maqsadlar uchun zarur bo'lgan hamma 
narsani olish qobiliyati, hozirgi zamonda ularning Evropa madaniyatini tez 
o'zlashtirgani bilan bir xil edi. Evropa adabiyoti uchun yunon va lotin klassiklari nima 
edi. Xitoy yozuvlaridan, ya'ni ierogliflardan qarz olib, yaponlar ularni uzoq vaqt 
yapon tilining xususiyatlariga moslashtirdilar. Dastlab, yozuv — ayniqsa Nasr-faqat 
yuqori, o'qimishli sinf uchun mavjud bo'lgan xitoycha edi. Tovushlar va bo'g'inlarni 
emas, balki butun so'zlarning ideografik belgilarini tashkil etuvchi xitoycha belgilar 
tegishli yapon so'zlarini ifodalash uchun ishlatila boshlandi; ieroglifning bir xil uslubi 
shu tarzda Xitoy va yapon tillarida har xil talaffuz qilingan, ya'ni.xitoycha matn 
yaponcha so'zlar bilan O'qilgan. Adabiy yapon tilini boyitishda ko'proq yozma 
belgilar talab qilindi-va xitoycha belgilar endi mafkuraviy jihatdan emas, balki butun 
kontseptsiyaning ifodasi sifatida emas, balki uning tovush ma'nosida, bo'g'inni, 
so'zning bir qismini belgilash sifatida ishlatila boshlandi. Bu fonetik yapon alifbosiga 
o'tishning boshlanishi: ierogliflar yapon so'zlarining fonetik tasvirchilariga aylandi. 
Eng qadimgi yapon adabiy yodgorliklarida bu Xitoy va yapon so'zlarining 
vahshiyona aralashishiga olib keldi, buning oldini olish uchun eng yaxshi yapon 
mualliflari sof Xitoy tilini afzal ko'rishdi. Asta-sekin 9-asr oxirida nihoyat o'rnatilgan 
yapon sillabik alifbosi ishlab chiqila boshlandi.va Xitoy belgilarining qisqartirilgan 
shakllaridan fonetik foydalanishdan iborat (yuqoriga qarang, Yapon tili). Ushbu 
mustaqil fonetik alifboning kiritilishi bilan (Xitoy poydevorida) adabiy maqsadlar 
uchun yapon tilidan erkin foydalanish imkoniyati paydo bo'ldi va bu yapon she'riyati 
va nasrining tez yorqin gullashiga olib keldi. Arxaik ya. adabiyotining eng qadimgi 
yodgorliklari Kojika va Nihonga qadimiy yilnomalariga kiritilgan qo'shiqlardir. 
Ushbu qo'shiqlar, ehtimol, VI va VII asrlarga tegishli bo'lib, faqat arxeologik qiziqish 
uyg'otadi va keyingi yapon she'riyatining asosiy xususiyatlariga begona-tabiat haqida 
xayolparast fikrlashga moyillik, gullarga, qushlarga muhabbat va boshqalar. ular 
13 qilindi va shundan so'ng Koreya va Xitoy olimlarining shoshqaloqligi Yaponiyadagi Xitoy ta'sirini mustahkam o'rnatdi. VII asrda imperator Tenzi (662-671) Xitoy qadimiy ashyolarini o'rganish uchun oliy maktablar tashkil etdi; yapon yoshlari Xitoyga mamlakat tili va madaniyatini o'rganish uchun borishdi; yaponlarning yuqori Xitoy madaniyatiga moyilligi va undan milliy maqsadlar uchun zarur bo'lgan hamma narsani olish qobiliyati, hozirgi zamonda ularning Evropa madaniyatini tez o'zlashtirgani bilan bir xil edi. Evropa adabiyoti uchun yunon va lotin klassiklari nima edi. Xitoy yozuvlaridan, ya'ni ierogliflardan qarz olib, yaponlar ularni uzoq vaqt yapon tilining xususiyatlariga moslashtirdilar. Dastlab, yozuv — ayniqsa Nasr-faqat yuqori, o'qimishli sinf uchun mavjud bo'lgan xitoycha edi. Tovushlar va bo'g'inlarni emas, balki butun so'zlarning ideografik belgilarini tashkil etuvchi xitoycha belgilar tegishli yapon so'zlarini ifodalash uchun ishlatila boshlandi; ieroglifning bir xil uslubi shu tarzda Xitoy va yapon tillarida har xil talaffuz qilingan, ya'ni.xitoycha matn yaponcha so'zlar bilan O'qilgan. Adabiy yapon tilini boyitishda ko'proq yozma belgilar talab qilindi-va xitoycha belgilar endi mafkuraviy jihatdan emas, balki butun kontseptsiyaning ifodasi sifatida emas, balki uning tovush ma'nosida, bo'g'inni, so'zning bir qismini belgilash sifatida ishlatila boshlandi. Bu fonetik yapon alifbosiga o'tishning boshlanishi: ierogliflar yapon so'zlarining fonetik tasvirchilariga aylandi. Eng qadimgi yapon adabiy yodgorliklarida bu Xitoy va yapon so'zlarining vahshiyona aralashishiga olib keldi, buning oldini olish uchun eng yaxshi yapon mualliflari sof Xitoy tilini afzal ko'rishdi. Asta-sekin 9-asr oxirida nihoyat o'rnatilgan yapon sillabik alifbosi ishlab chiqila boshlandi.va Xitoy belgilarining qisqartirilgan shakllaridan fonetik foydalanishdan iborat (yuqoriga qarang, Yapon tili). Ushbu mustaqil fonetik alifboning kiritilishi bilan (Xitoy poydevorida) adabiy maqsadlar uchun yapon tilidan erkin foydalanish imkoniyati paydo bo'ldi va bu yapon she'riyati va nasrining tez yorqin gullashiga olib keldi. Arxaik ya. adabiyotining eng qadimgi yodgorliklari Kojika va Nihonga qadimiy yilnomalariga kiritilgan qo'shiqlardir. Ushbu qo'shiqlar, ehtimol, VI va VII asrlarga tegishli bo'lib, faqat arxeologik qiziqish uyg'otadi va keyingi yapon she'riyatining asosiy xususiyatlariga begona-tabiat haqida xayolparast fikrlashga moyillik, gullarga, qushlarga muhabbat va boshqalar. ular 14 
 
ibtidoiy yaponlarni jangovar, o'ziga ishongan, quvnoq xalq sifatida, janglarda Jasur, 
ziyofatlarni yaxshi ko'radigan,  oddiy, sodda tuyg'ular bilan yashagan ziyofat 
qo'shiqlari, tabrik va tabrik qo'shiqlari bilan bayramlar. Bu yapon arxaik 
she'riyatining umumiy xususiyati bo'lib, unda bayram, ziyofat, jangari, dafn marosimi, 
kulgili va asosan sevgi qo'shiqlari ustunlik qiladi, ular ba'zan kinizmga etib boradigan 
sodda shahvoniylikni ifodalaydi. Ko'pgina qo'shiqlar, ayniqsa harbiylar, Yaponiya 
monarxiyasining boshlanishining afsonaviy tarixiga tegishli bo'lib, odatda 
imperatorlar va turli olijanob shaxslarga tegishli; ko'plab qo'shiqlar Yaponiya 
monarxiyasining taxmin qilingan asoschisi (660 yilda), imperator Jimmu-tenno nomi 
bilan birlashtirilgan; eng yaxshi eski qo'shiqlardan biri mikado Odzinning asari 
hisoblanadi va yilnomalarga ko'ra 282 yilda Chr. (Odzin o'zining harami uchun go'zal 
kami-naga-ximeni tanlagan, uni sevgan o'g'lidan pastroq), ammo bu qo'shiqning 
she'riy fazilatlari, allegorik shaklning qat'iyligi va nozikligi uning keyingi davrga 
tegishli ekanligini ko'rsatadi-ehtimol VI asrga to'g'ri keladi. ritmik Nasr, tantanali 
uslubda uzoq davrlar. Ular uslubning badiiyligi bilan katta adabiy qiziqish uyg'otadi, 
lekin asosan ularning hujjatli tomoni uchun muhimdir, buddizm va konfutsiylik ta'siri 
boshlanishidan oldin yaponlarning diniy hayoti bilan tanishtiradi, ya'ni mikado va 
ularning ilohiy ajdodlariga sig'inish bilan. Noritoning mazmuni xudolarning 
maqtoviga, bayramlar tarixini etkazishga, xudolarning ishlari haqidagi hikoyalarga, 
qurbonliklar ro'yxatiga va boshqalarga to'g'ri keladi.Noritoning uslubi tantanali, 
dabdabali, takrorlanishlar va turli xil ritorik bezaklar, parallelizmlar, metaforalar, 
antitezalar, she'riy taqqoslashlar bilan. Noritoni tantanali o'qish ikki oila a'zolari-
Nakatomi va Imibi tomonidan amalga oshirildi, ularda bu vazifa avloddan-avlodga 
o'tdi. Turli davrlardagi noritolar Yongi (901923) hukmronligida "tantanali qoidalar 
to'plami" da to'plangan, Yongi-siki (50 jild, nashr. 927 yilda), unda 75 norito mavjud 
bo'lib, ulardan 27 ta eng muhim marosimlar (Matsuri) matnli (8-jildda) keltirilgan. 
Bular oziq-ovqat jo'natuvchi ma'buda, shamol xudolari, imperator oilalarining 
ajdodlari sharafiga ibodatlar, hosil uchun ibodat qilish, saraton kasalligining oldini 
olish, yovuz xudolarni quvib chiqarish va boshqalar. Ushbu ibodatlarning eng 
mashhuri Oharai, buyuk poklanish uchun ibodat, katta ko'tarilish bilan yozilgan va 
14 ibtidoiy yaponlarni jangovar, o'ziga ishongan, quvnoq xalq sifatida, janglarda Jasur, ziyofatlarni yaxshi ko'radigan, oddiy, sodda tuyg'ular bilan yashagan ziyofat qo'shiqlari, tabrik va tabrik qo'shiqlari bilan bayramlar. Bu yapon arxaik she'riyatining umumiy xususiyati bo'lib, unda bayram, ziyofat, jangari, dafn marosimi, kulgili va asosan sevgi qo'shiqlari ustunlik qiladi, ular ba'zan kinizmga etib boradigan sodda shahvoniylikni ifodalaydi. Ko'pgina qo'shiqlar, ayniqsa harbiylar, Yaponiya monarxiyasining boshlanishining afsonaviy tarixiga tegishli bo'lib, odatda imperatorlar va turli olijanob shaxslarga tegishli; ko'plab qo'shiqlar Yaponiya monarxiyasining taxmin qilingan asoschisi (660 yilda), imperator Jimmu-tenno nomi bilan birlashtirilgan; eng yaxshi eski qo'shiqlardan biri mikado Odzinning asari hisoblanadi va yilnomalarga ko'ra 282 yilda Chr. (Odzin o'zining harami uchun go'zal kami-naga-ximeni tanlagan, uni sevgan o'g'lidan pastroq), ammo bu qo'shiqning she'riy fazilatlari, allegorik shaklning qat'iyligi va nozikligi uning keyingi davrga tegishli ekanligini ko'rsatadi-ehtimol VI asrga to'g'ri keladi. ritmik Nasr, tantanali uslubda uzoq davrlar. Ular uslubning badiiyligi bilan katta adabiy qiziqish uyg'otadi, lekin asosan ularning hujjatli tomoni uchun muhimdir, buddizm va konfutsiylik ta'siri boshlanishidan oldin yaponlarning diniy hayoti bilan tanishtiradi, ya'ni mikado va ularning ilohiy ajdodlariga sig'inish bilan. Noritoning mazmuni xudolarning maqtoviga, bayramlar tarixini etkazishga, xudolarning ishlari haqidagi hikoyalarga, qurbonliklar ro'yxatiga va boshqalarga to'g'ri keladi.Noritoning uslubi tantanali, dabdabali, takrorlanishlar va turli xil ritorik bezaklar, parallelizmlar, metaforalar, antitezalar, she'riy taqqoslashlar bilan. Noritoni tantanali o'qish ikki oila a'zolari- Nakatomi va Imibi tomonidan amalga oshirildi, ularda bu vazifa avloddan-avlodga o'tdi. Turli davrlardagi noritolar Yongi (901923) hukmronligida "tantanali qoidalar to'plami" da to'plangan, Yongi-siki (50 jild, nashr. 927 yilda), unda 75 norito mavjud bo'lib, ulardan 27 ta eng muhim marosimlar (Matsuri) matnli (8-jildda) keltirilgan. Bular oziq-ovqat jo'natuvchi ma'buda, shamol xudolari, imperator oilalarining ajdodlari sharafiga ibodatlar, hosil uchun ibodat qilish, saraton kasalligining oldini olish, yovuz xudolarni quvib chiqarish va boshqalar. Ushbu ibodatlarning eng mashhuri Oharai, buyuk poklanish uchun ibodat, katta ko'tarilish bilan yozilgan va 15 
 
juda she'riy. Y. adabiyotning arxaik davri mikadoning juda kambag'al qarorgohlari 
har bir yangi hukmdor bilan, har doim hukmron mikadodan alohida yashagan 
merosxo'rning yashash joyi bilan o'zgargan vaqtga to'g'ri keladi. Mikadoning bu 
ko'chmanchi hayoti 710 yilda Yamato provinsiyasidagi Nara shahrida poytaxtning 
tasdiqlanishi bilan to'xtadi.shu vaqtdan boshlab mikadoning rezidentsiyalari 
madaniyatning barcha tarmoqlari rivojlanishi tufayli tobora hashamatli va shu bilan 
mustahkam bo'ldi. Faqat Nara siyosiy maqsadlari uchun noqulay bo'lganligi sababli, 
qarorgoh avval Nagaokaga, 794 yilda esa Kiotoga (qadimgi nomi Geyankio, ya'ni 
dunyo poytaxti) ko'chirildi. Nara shahridagi mikado rezidentsiyasi davriga oid 
adabiyotlar VIII asrni o'z ichiga oladi va nar davri deb nomlanadi (Yaponiya 
adabiyoti tarixi odatda har bir vaqtda mikado rezidentsiyalariga mos keladigan 
davrlarga bo'linadi). Ushbu davrning asosiy xususiyatlari Xitoy ta'sirining rivojlanishi, 
buddizmning tarqalishi va shunga mos ravishda adabiyotning, shuningdek san'atning, 
ayniqsa me'morchilikning sezilarli darajada o'sishi (buddist ibodatxonalari va mikado 
uchun yam-yashil saroylar qurilishi). Ushbu davrga yapon tilidagi birinchi kitoblar 
kiradi. Ularning boshida Kojiki - tarixiy xronika, qadimgi voqealar, Yaponiya 
monarxiyasining yarim tarixiy, yarim afsonaviy o'tmishi haqidagi yozuvlar. Kojiki 
712 va 720 yillar orasida nashr etilgan; ularda aytilgan voqealar 628 yilgacha 
(imperatrixa Sui-ko hukmronligiga qadar) yetkazilgan; so'nggi bir yarim asr haqidagi 
yozuvlar. ular faqat ismlarning lakonik ro'yxatidan iborat. Kojiki imperator Gemmio 
davrida va uning topshirig'i bilan Yasumaro tomonidan, Hieda-no-are (erkakmi yoki 
ayolmi noma'lum), ajoyib xotiraga ega bo'lgan odamning so'zlaridan tuzilgan; bu, 
shubhasiz, shunday nomlardan biri edi. kataribe-qadimgi afsonalarni tantanali 
marosimlarda bayon qilgan saroy hikoyachilari. Kojiki tili Xitoy va yapon tillarining 
aralashmasidir. Yasumaro xitoycha belgilarni ishlatgan, ba'zan ularning ma'nosi va 
tuzilishini saqlab qolgan, keyin ularni fonetik ravishda yapon tovushlarini tasvirlash 
uchun ishlatgan (o'sha paytda hali sillabik alifbolar bo'lmagan), natijada Kojiki uslubi 
juda rang-barang va noqulay (Xitoy va yapon konstruksiyalarining aralashmasi). 
Tarkibi Kojiki-Yaponiya tarixining birinchi asrlari, mikadoning ilohiy kelib chiqishi 
haqidagi sinto afsonalari. Ba'zi afsonalar yunonlarga o'xshaydi, masalan, Xudo xaya-
15 juda she'riy. Y. adabiyotning arxaik davri mikadoning juda kambag'al qarorgohlari har bir yangi hukmdor bilan, har doim hukmron mikadodan alohida yashagan merosxo'rning yashash joyi bilan o'zgargan vaqtga to'g'ri keladi. Mikadoning bu ko'chmanchi hayoti 710 yilda Yamato provinsiyasidagi Nara shahrida poytaxtning tasdiqlanishi bilan to'xtadi.shu vaqtdan boshlab mikadoning rezidentsiyalari madaniyatning barcha tarmoqlari rivojlanishi tufayli tobora hashamatli va shu bilan mustahkam bo'ldi. Faqat Nara siyosiy maqsadlari uchun noqulay bo'lganligi sababli, qarorgoh avval Nagaokaga, 794 yilda esa Kiotoga (qadimgi nomi Geyankio, ya'ni dunyo poytaxti) ko'chirildi. Nara shahridagi mikado rezidentsiyasi davriga oid adabiyotlar VIII asrni o'z ichiga oladi va nar davri deb nomlanadi (Yaponiya adabiyoti tarixi odatda har bir vaqtda mikado rezidentsiyalariga mos keladigan davrlarga bo'linadi). Ushbu davrning asosiy xususiyatlari Xitoy ta'sirining rivojlanishi, buddizmning tarqalishi va shunga mos ravishda adabiyotning, shuningdek san'atning, ayniqsa me'morchilikning sezilarli darajada o'sishi (buddist ibodatxonalari va mikado uchun yam-yashil saroylar qurilishi). Ushbu davrga yapon tilidagi birinchi kitoblar kiradi. Ularning boshida Kojiki - tarixiy xronika, qadimgi voqealar, Yaponiya monarxiyasining yarim tarixiy, yarim afsonaviy o'tmishi haqidagi yozuvlar. Kojiki 712 va 720 yillar orasida nashr etilgan; ularda aytilgan voqealar 628 yilgacha (imperatrixa Sui-ko hukmronligiga qadar) yetkazilgan; so'nggi bir yarim asr haqidagi yozuvlar. ular faqat ismlarning lakonik ro'yxatidan iborat. Kojiki imperator Gemmio davrida va uning topshirig'i bilan Yasumaro tomonidan, Hieda-no-are (erkakmi yoki ayolmi noma'lum), ajoyib xotiraga ega bo'lgan odamning so'zlaridan tuzilgan; bu, shubhasiz, shunday nomlardan biri edi. kataribe-qadimgi afsonalarni tantanali marosimlarda bayon qilgan saroy hikoyachilari. Kojiki tili Xitoy va yapon tillarining aralashmasidir. Yasumaro xitoycha belgilarni ishlatgan, ba'zan ularning ma'nosi va tuzilishini saqlab qolgan, keyin ularni fonetik ravishda yapon tovushlarini tasvirlash uchun ishlatgan (o'sha paytda hali sillabik alifbolar bo'lmagan), natijada Kojiki uslubi juda rang-barang va noqulay (Xitoy va yapon konstruksiyalarining aralashmasi). Tarkibi Kojiki-Yaponiya tarixining birinchi asrlari, mikadoning ilohiy kelib chiqishi haqidagi sinto afsonalari. Ba'zi afsonalar yunonlarga o'xshaydi, masalan, Xudo xaya- 16 
 
Suso-no-Vu Persey va Andromeda afsonalariga yaqin bo'lgan ajdahoni o'ldirgani 
haqidagi afsona. Ushbu afsonalarda juda ko'p badiiy tasavvur mavjud (ayniqsa, suv 
tubidagi Xudo xaya-Suso-no-Vu va uning avlodi "buyuk erning xo'jayini va 8000 
qilich" ning ekspluatatsiyalari haqidagi hikoyalarda); ammo birinchi mikado va 
ularning ilohiy ajdodlari haqidagi bu rivoyatlar tarixiy ahamiyatga ega emas. Bu 
borada nar davrining ikkinchi tarixiy asari Nihonglar 30 ta kitobdagi annallar bo'lib, 
ular Shahzoda toneri va boshqa olimlar tomonidan Xitoy tilida bir vaqtning o'zida 
Kojiki (720 yil) bilan yozilgan. Dastlabki ikkita kitobda qadimiy afsonalar to'plangan; 
ushbu kitoblar foydali qo'shimcha bo'lib xizmat qiladi Kojiki, asosiy sintoistik 
afsonalarning variantlari va uzoq ekspozitsiyasini taqdim etish. Keyin Jimmu-tenno 
davrida Yaponiya imperiyasining tashkil etilishi, asosiy orolning yaponlar tomonidan 
joylashishi, aynu mahalliy aholisiga qarshi kurash, Koreyaga eng qadimgi yurishlar 
va boshqalar haqidagi tarixiy ma'lumotlarga qaraganda ko'proq afsonaviy ma'lumotlar 
keltirilgan. hikoya 697 yilgacha yetkazilgan. Nihongi Xitoy tilidagi keyingi yapon 
yilnomalari kabi Xitoy namunalariga (ganshu, she-ki va boshqalar) va ulardan ko'p 
narsalarni oladi. Ushbu qarzlarga va yapon qadimiyligining ibtidoiy sharoitlariga 
ulug'vorlik berishga urinishlariga qaramay, Nihongi yapon madaniyatining 
boshlanishini sinto asosida o'rganish uchun manba sifatida katta hujjatli ahamiyatga 
ega. Adabiyot tarixi uchun fonetik uzatishda yozilgan Nihong va Kojikiga kiritilgan 
ibtidoiy she'riyat namunalari ayniqsa qimmatlidir. Keyinchalik Nihongining beshta 
davomi (Xitoy tilida) tuzilgan. Birinchisi, 797 yilda tugagan va 697 dan 791 yilgacha 
bo'lgan davrni o'z ichiga olgan "Sioku-Nihongi", ya'ni. butun nar davri (40 ta kitob, 
20 jildda); ushbu asarning adabiy qiziqishi o'sha davrdagi yapon prozasining 
namunalari, turli rasmiy hujjatlar, mikado ediktlari va boshqalar bilan bog'liq.keyingi 
davomlari: nihon-koki, nashr. 841 yilda, "Sioku-nihon-koki" (869), "Montoku-
itsuroku", imperiyalar tarixi. 841 yilda, "Sioku-nihon-koki" (869), "Montoku-
itsuroku", imperiyalar tarixi. 
 
____________________ 
A.N.Meshcheryakov.-M.Natalis, 2011 y Yapon tarixi 
16 Suso-no-Vu Persey va Andromeda afsonalariga yaqin bo'lgan ajdahoni o'ldirgani haqidagi afsona. Ushbu afsonalarda juda ko'p badiiy tasavvur mavjud (ayniqsa, suv tubidagi Xudo xaya-Suso-no-Vu va uning avlodi "buyuk erning xo'jayini va 8000 qilich" ning ekspluatatsiyalari haqidagi hikoyalarda); ammo birinchi mikado va ularning ilohiy ajdodlari haqidagi bu rivoyatlar tarixiy ahamiyatga ega emas. Bu borada nar davrining ikkinchi tarixiy asari Nihonglar 30 ta kitobdagi annallar bo'lib, ular Shahzoda toneri va boshqa olimlar tomonidan Xitoy tilida bir vaqtning o'zida Kojiki (720 yil) bilan yozilgan. Dastlabki ikkita kitobda qadimiy afsonalar to'plangan; ushbu kitoblar foydali qo'shimcha bo'lib xizmat qiladi Kojiki, asosiy sintoistik afsonalarning variantlari va uzoq ekspozitsiyasini taqdim etish. Keyin Jimmu-tenno davrida Yaponiya imperiyasining tashkil etilishi, asosiy orolning yaponlar tomonidan joylashishi, aynu mahalliy aholisiga qarshi kurash, Koreyaga eng qadimgi yurishlar va boshqalar haqidagi tarixiy ma'lumotlarga qaraganda ko'proq afsonaviy ma'lumotlar keltirilgan. hikoya 697 yilgacha yetkazilgan. Nihongi Xitoy tilidagi keyingi yapon yilnomalari kabi Xitoy namunalariga (ganshu, she-ki va boshqalar) va ulardan ko'p narsalarni oladi. Ushbu qarzlarga va yapon qadimiyligining ibtidoiy sharoitlariga ulug'vorlik berishga urinishlariga qaramay, Nihongi yapon madaniyatining boshlanishini sinto asosida o'rganish uchun manba sifatida katta hujjatli ahamiyatga ega. Adabiyot tarixi uchun fonetik uzatishda yozilgan Nihong va Kojikiga kiritilgan ibtidoiy she'riyat namunalari ayniqsa qimmatlidir. Keyinchalik Nihongining beshta davomi (Xitoy tilida) tuzilgan. Birinchisi, 797 yilda tugagan va 697 dan 791 yilgacha bo'lgan davrni o'z ichiga olgan "Sioku-Nihongi", ya'ni. butun nar davri (40 ta kitob, 20 jildda); ushbu asarning adabiy qiziqishi o'sha davrdagi yapon prozasining namunalari, turli rasmiy hujjatlar, mikado ediktlari va boshqalar bilan bog'liq.keyingi davomlari: nihon-koki, nashr. 841 yilda, "Sioku-nihon-koki" (869), "Montoku- itsuroku", imperiyalar tarixi. 841 yilda, "Sioku-nihon-koki" (869), "Montoku- itsuroku", imperiyalar tarixi. ____________________ A.N.Meshcheryakov.-M.Natalis, 2011 y Yapon tarixi 17 
 
Montoku, 850 yildan 858 yilgacha (878) va Sandai-itsuroki 859 yildan 887 yilgacha 
(901) uchta mikado, Seyva, Iozei, Koko hukmronligi tarixi. Nihonga tarkibidagi 
ushbu oltita tarkibiy qismlarning barchasi Rikokushining umumiy nomi — "oltita 
milliy tarix"bilan birlashtirilgan. Ya. adabiyotning ikkinchi davri Kioto shahri yoki 
Heyan-ju (tinchlik shahri) nomi bilan Heyan deb nomlanadi, u erda 794 yilda 
imperiya poytaxti Nara shahridan ko'chirilgan. Kioto 1868 yilgacha mikadoning 
qarorgohi bo'lib qoldi; ammo mikadoning kuchi arvohga aylanganda, Kamakura 
shahri ma'naviy hayotning markaziga aylandi, Sharqiy Y. Xeyan davri 800 dan 1186 
yilgacha cho'zilgan va klassik hisoblanadi. Milliy adabiyotning yuksak gullab-
yashnashi Xitoy adabiyoti va buddizm ta'siri bilan bog'liq edi. Yapon xalqining 
massasi hali ham jaholatda edi; ushbu davr adabiyoti aristokratik, uning vakillari 
yuqori sud doirasining a'zolari. Davrning o'ziga xos xususiyati ayol ijodining 
ustunligidadir. Ushbu davrning eng muhim asarlari o'sha paytda taniqli va mutlaqo 
mustaqil erkin pozitsiyani egallagan ayollar tomonidan yozilgan. Nozik adabiyot 
deyarli butunlay ayollar qo'lida edi (erkaklar Xitoy stipendiyasini o'rganishdi); 
shuning 
uchun 
uning 
xarakteri 
XVIII 
va 
XIX 
asrlarning 
pornografik 
ya.belletistikasidan farqli o'laroq, nozik va oilaviy — odobli. Heyan davri she'riyati 
"Kokin-Vaka-Syu" to'plami bilan taqdim etilgan (qisqartma. "Kokin-Syu"), mikado 
Daigo topshirig'i bilan tuzilgan va 922 yilda nashr etilgan.unda 1100 ga yaqin she'rlar 
mavjud bo'lib, ular" Manyosyu " dagi kabi rubrikalarga bo'lingan; ularning aksariyati 
tank. "Kokinshu" alohida she'rlarining mazmuni va afzalliklari boyligi bo'yicha 
"Manyosyu" dan pastda turadi; unda ko'plab tanklar mavjud bo'lib, ular she'riyat 
turnirlari paytida berilgan mavzularda yozilgan va shaklning tashqi bezaklari, 
so'zlarning aqlli o'yinlari bilan ajralib turadi. Ammo aynan shu "Kokinsyu" to'plami 
o'zining mashhurligi bilan bog'liq: uni XI asrda o'rganish.o'qimishli odamlar, ayniqsa 
qizlar uchun zarur edi. Keyinchalik Kokinshu Manyosyuga qaraganda ko'proq taqlid 
qilingan va bu antologiya hali ham Yaponiyada qattiq o'rganilmoqda. "Kokinsyu" da 
to'plangan tanklar orasida Evropa o'quvchilari uchun juda ko'p qiziqarli his-tuyg'ular 
va tarjimada sezilgan ixcham ekspressivlik mavjud. Bu erda, masalan., Geyn va 
qisman Aleksey Tolstoyning qo'shiqlarini eslatadigan bir nechta tanklar: "men seni 
17 Montoku, 850 yildan 858 yilgacha (878) va Sandai-itsuroki 859 yildan 887 yilgacha (901) uchta mikado, Seyva, Iozei, Koko hukmronligi tarixi. Nihonga tarkibidagi ushbu oltita tarkibiy qismlarning barchasi Rikokushining umumiy nomi — "oltita milliy tarix"bilan birlashtirilgan. Ya. adabiyotning ikkinchi davri Kioto shahri yoki Heyan-ju (tinchlik shahri) nomi bilan Heyan deb nomlanadi, u erda 794 yilda imperiya poytaxti Nara shahridan ko'chirilgan. Kioto 1868 yilgacha mikadoning qarorgohi bo'lib qoldi; ammo mikadoning kuchi arvohga aylanganda, Kamakura shahri ma'naviy hayotning markaziga aylandi, Sharqiy Y. Xeyan davri 800 dan 1186 yilgacha cho'zilgan va klassik hisoblanadi. Milliy adabiyotning yuksak gullab- yashnashi Xitoy adabiyoti va buddizm ta'siri bilan bog'liq edi. Yapon xalqining massasi hali ham jaholatda edi; ushbu davr adabiyoti aristokratik, uning vakillari yuqori sud doirasining a'zolari. Davrning o'ziga xos xususiyati ayol ijodining ustunligidadir. Ushbu davrning eng muhim asarlari o'sha paytda taniqli va mutlaqo mustaqil erkin pozitsiyani egallagan ayollar tomonidan yozilgan. Nozik adabiyot deyarli butunlay ayollar qo'lida edi (erkaklar Xitoy stipendiyasini o'rganishdi); shuning uchun uning xarakteri XVIII va XIX asrlarning pornografik ya.belletistikasidan farqli o'laroq, nozik va oilaviy — odobli. Heyan davri she'riyati "Kokin-Vaka-Syu" to'plami bilan taqdim etilgan (qisqartma. "Kokin-Syu"), mikado Daigo topshirig'i bilan tuzilgan va 922 yilda nashr etilgan.unda 1100 ga yaqin she'rlar mavjud bo'lib, ular" Manyosyu " dagi kabi rubrikalarga bo'lingan; ularning aksariyati tank. "Kokinshu" alohida she'rlarining mazmuni va afzalliklari boyligi bo'yicha "Manyosyu" dan pastda turadi; unda ko'plab tanklar mavjud bo'lib, ular she'riyat turnirlari paytida berilgan mavzularda yozilgan va shaklning tashqi bezaklari, so'zlarning aqlli o'yinlari bilan ajralib turadi. Ammo aynan shu "Kokinsyu" to'plami o'zining mashhurligi bilan bog'liq: uni XI asrda o'rganish.o'qimishli odamlar, ayniqsa qizlar uchun zarur edi. Keyinchalik Kokinshu Manyosyuga qaraganda ko'proq taqlid qilingan va bu antologiya hali ham Yaponiyada qattiq o'rganilmoqda. "Kokinsyu" da to'plangan tanklar orasida Evropa o'quvchilari uchun juda ko'p qiziqarli his-tuyg'ular va tarjimada sezilgan ixcham ekspressivlik mavjud. Bu erda, masalan., Geyn va qisman Aleksey Tolstoyning qo'shiqlarini eslatadigan bir nechta tanklar: "men seni 18 
 
orzularimda uxlab qoldim, shuning uchun, ehtimol, seni tushimda ko'rdim. "Bilingki, 
bu davom etadi,"men uyg'onishni xohlamayman." Yoki boshqa, allegorik tank: "bu 
bahor oqshomida, - shaklsiz zulmat kechasi, - olxo'ri gullarining ranglarini ko'rish 
mumkin emas, - lekin ularning hidini yashirish mumkinmi?». Bunday she'rlar juda 
ko'p va bu kayfiyat lirikasi x va XI asrlarda paydo bo'lgan deb o'ylash 
g'alati.ma'naviy hayotga zo'rg'a uyg'ongan odamlar orasida. Biroq, klassik Heyan 
davrining shon-sharafi she'riyat emas, balki ya.tiliga kirgan Xitoy so'zlari tufayli katta 
moslashuvchanlik va boylikka erishgan va juda nafis va badiiy bo'lgan nasrdir. Ushbu 
davrning birinchi mashhur prozaiklaridan biri shoir va nashriyotchi Ki-no-Tsurayuki 
(o'. 946). Uning "Kokinsyu" ga kirish so'zi uslubda namunali deb hisoblanadi va unda 
she'riyatning kelib chiqishi, tashqi bezaklarni ta'qib qilishning shovqinliligi, his-
tuyg'ularning chuqurligi va samimiyligiga zarar yetkazish haqidagi fikrlari qiziqarli. 
Tsurayuki nar davri she'riyatini ko'rib chiqadi; uning alohida shoirlar va shoirlarga 
bo'lgan sharhlari nozik va badiiy adabiy tanqidning qiziqarli namunalari bo'lib, 
shaklning mahoratliligi bilan ko'r bo'lib qolmaydi, bu tarkibning chuqurlashishi va 
uslubning mustahkamligini eng yuqori darajaga ko'taradi. Ushbu tanqidiy 
tadqiqotlardagi Tsurayuki tili juda majoziy, she'riy, ko'pincha aniq istehzoli. Uning 
yana bir asari Tosaniki, sayohat yozuvlari, sayohat kundaligi Tosadan Shikoku 
oroliga, u erda Kiotoda 4 yil gubernator bo'lib ishlagan. Kundalik juda oqlangan 
tarzda yozilgan va sayohat paytida kundalik tafsilotlar va mayda-chuyda voqealarni 
katta hazil bilan tasvirlaydi, uni Tosada o'tkazayotganda va uning hamrohlarining 
ichkilikbozligini biroz masxara qiladi, bu holatda yozilgan yomon she'rlarni uradi, 
juda she'riy qayg'uli epizodlarni (yosh qizning o'limi) qayd etadi, bo'ronlar va 
qaroqchilar bilan xavfli uchrashuvlarni tasvirlaydi. Umuman olganda, bu juda jonli, 
aqlli va tasodifiy ibratli hikoya bo'lib chiqadi. Heyan davrining asosiy proza asarlari 
shunday nomlangan. monogatari, ya'ni. hikoyalar, ba'zida xayoliy, ertak xarakteridagi, 
ba'zida tarixiy yoki kundalik va memuar turiga yaqin. Ba'zan monogatari-bu umumiy 
qahramon bilan bog'liq bo'lgan qisqa, alohida hikoyalar to'plami; ba'zida bu katta 
hikoyalar, hatto romanlar. Ushbu turdagi asarlarning eng qadimiylari Takstori-
monogatari va Ise-monogatari deb hisoblanadi, ular ikkalasi ham, eng malakali yapon 
18 orzularimda uxlab qoldim, shuning uchun, ehtimol, seni tushimda ko'rdim. "Bilingki, bu davom etadi,"men uyg'onishni xohlamayman." Yoki boshqa, allegorik tank: "bu bahor oqshomida, - shaklsiz zulmat kechasi, - olxo'ri gullarining ranglarini ko'rish mumkin emas, - lekin ularning hidini yashirish mumkinmi?». Bunday she'rlar juda ko'p va bu kayfiyat lirikasi x va XI asrlarda paydo bo'lgan deb o'ylash g'alati.ma'naviy hayotga zo'rg'a uyg'ongan odamlar orasida. Biroq, klassik Heyan davrining shon-sharafi she'riyat emas, balki ya.tiliga kirgan Xitoy so'zlari tufayli katta moslashuvchanlik va boylikka erishgan va juda nafis va badiiy bo'lgan nasrdir. Ushbu davrning birinchi mashhur prozaiklaridan biri shoir va nashriyotchi Ki-no-Tsurayuki (o'. 946). Uning "Kokinsyu" ga kirish so'zi uslubda namunali deb hisoblanadi va unda she'riyatning kelib chiqishi, tashqi bezaklarni ta'qib qilishning shovqinliligi, his- tuyg'ularning chuqurligi va samimiyligiga zarar yetkazish haqidagi fikrlari qiziqarli. Tsurayuki nar davri she'riyatini ko'rib chiqadi; uning alohida shoirlar va shoirlarga bo'lgan sharhlari nozik va badiiy adabiy tanqidning qiziqarli namunalari bo'lib, shaklning mahoratliligi bilan ko'r bo'lib qolmaydi, bu tarkibning chuqurlashishi va uslubning mustahkamligini eng yuqori darajaga ko'taradi. Ushbu tanqidiy tadqiqotlardagi Tsurayuki tili juda majoziy, she'riy, ko'pincha aniq istehzoli. Uning yana bir asari Tosaniki, sayohat yozuvlari, sayohat kundaligi Tosadan Shikoku oroliga, u erda Kiotoda 4 yil gubernator bo'lib ishlagan. Kundalik juda oqlangan tarzda yozilgan va sayohat paytida kundalik tafsilotlar va mayda-chuyda voqealarni katta hazil bilan tasvirlaydi, uni Tosada o'tkazayotganda va uning hamrohlarining ichkilikbozligini biroz masxara qiladi, bu holatda yozilgan yomon she'rlarni uradi, juda she'riy qayg'uli epizodlarni (yosh qizning o'limi) qayd etadi, bo'ronlar va qaroqchilar bilan xavfli uchrashuvlarni tasvirlaydi. Umuman olganda, bu juda jonli, aqlli va tasodifiy ibratli hikoya bo'lib chiqadi. Heyan davrining asosiy proza asarlari shunday nomlangan. monogatari, ya'ni. hikoyalar, ba'zida xayoliy, ertak xarakteridagi, ba'zida tarixiy yoki kundalik va memuar turiga yaqin. Ba'zan monogatari-bu umumiy qahramon bilan bog'liq bo'lgan qisqa, alohida hikoyalar to'plami; ba'zida bu katta hikoyalar, hatto romanlar. Ushbu turdagi asarlarning eng qadimiylari Takstori- monogatari va Ise-monogatari deb hisoblanadi, ular ikkalasi ham, eng malakali yapon 19 
 
tanqidchisi motori fikriga ko'ra, X asr boshlariga to'g'ri keladi (901 va 922 yillar 
orasida). Ulardan birinchisi sof yapon tilida yozilgan, ammo Xitoy manbalaridan 
olingan fantastik ertaklar to'plamidir; ulardagi barcha ajoyib narsalar buddistlikdir. 
Eng she'riy ertaklardan biri bu "yorqin qiz" (Kagua — hima), hech kim uning qo'liga 
erisha 
olmaganidan 
keyin 
osmonga 
ko'tarilganligi, 
ya'ni.uning 
qo'llariga 
da'vogarlarning talablarini bajarish; hatto u bilan nozik tanka almashgan mikado ham 
unga loyiq emas edi. Ise-monogatari-yosh saroyning sarguzashtlari haqida bir qator 
hikoyalar, unda uydirma sevgi sarguzashtlari bilan bir qatorda, qahramon boradigan 
Yaponiyaning turli viloyatlarining tavsiflari mavjud. Hikoya sevgi mavzularida 
ko'plab tanklar bilan to'ldirilgan. X-go va XI asr boshidagi boshqa asarlardan eng 
mashhurlari Utsubo-monogatari, Hamamatsu-tsunagon-monogatari va Yamato-
monogatari. Klassik davrning eng mashhur romani-Genji-monogatari (XI asr 
boshlari); uning muallifi Murasaki — no-Shikibu, Yaponiyada ko'p asrlar davomida 
taniqli o'rinni egallab kelgan va bir qator mikado, davlat arboblari, olimlar va 
yozuvchilarni bergan Fujivara oilasining olijanob saroy xonimi. Murasaki o'zining 
ilmi va iste'dodi bilan mashhur edi. Uning romani mikadoning o'g'li Genji va uning 
sevimli kanizagi hayoti haqida hikoya qiladi va aristokratik yapon jamiyatining 
hayotini juda aniq, o'ziga xos tafsilotlar bilan tasvirlaydi. Xarakterlarni chinakam 
tasvirlash, erkaklar va ayollarni idealizatsiya va sentimentalliksiz, ularning barcha 
zaif tomonlari va illatlari bilan chizish, kundalik hayotning borishini payqash va 
to'g'ri tiklash qobiliyatiga ko'ra, Genji-monogatari Filding va Defoning realistik 
romanlari bilan taqqoslanadi. Ajablanarlisi shundaki, bunday kuchli realistik asar XI 
asrning boshlarida (taxminan 1004), shov-shuvli effektlarga moyil bo'lgan odamlar 
orasida, ibtidoiy fantaziyani vasvasaga soladigan dahshatli yoki karikaturali 
tasvirlarda paydo bo'lishi mumkin. Viktor Gyugoning romanlari bilan bir qatorda 
ba'zi tanqidchilar singari "Genji-monogatari" ni qo'yish mumkin emas, ammo bu 
ajoyib, chinakam iste'dodli asar bo'lib, muallifda hech qachon melodramatikaga 
tushmaydigan katta kuzatuvchanlik, hazil, pafos va tilning mukammalligini ochib 
beradi. "Genji-monogatari" ning o'lchamlari juda katta: roman 54 ta kitobdan iborat 
(Kogetsushioning eng yaxshi nashrida 4234 sahifa); aktyorlarning (mikado, Shahzoda 
19 tanqidchisi motori fikriga ko'ra, X asr boshlariga to'g'ri keladi (901 va 922 yillar orasida). Ulardan birinchisi sof yapon tilida yozilgan, ammo Xitoy manbalaridan olingan fantastik ertaklar to'plamidir; ulardagi barcha ajoyib narsalar buddistlikdir. Eng she'riy ertaklardan biri bu "yorqin qiz" (Kagua — hima), hech kim uning qo'liga erisha olmaganidan keyin osmonga ko'tarilganligi, ya'ni.uning qo'llariga da'vogarlarning talablarini bajarish; hatto u bilan nozik tanka almashgan mikado ham unga loyiq emas edi. Ise-monogatari-yosh saroyning sarguzashtlari haqida bir qator hikoyalar, unda uydirma sevgi sarguzashtlari bilan bir qatorda, qahramon boradigan Yaponiyaning turli viloyatlarining tavsiflari mavjud. Hikoya sevgi mavzularida ko'plab tanklar bilan to'ldirilgan. X-go va XI asr boshidagi boshqa asarlardan eng mashhurlari Utsubo-monogatari, Hamamatsu-tsunagon-monogatari va Yamato- monogatari. Klassik davrning eng mashhur romani-Genji-monogatari (XI asr boshlari); uning muallifi Murasaki — no-Shikibu, Yaponiyada ko'p asrlar davomida taniqli o'rinni egallab kelgan va bir qator mikado, davlat arboblari, olimlar va yozuvchilarni bergan Fujivara oilasining olijanob saroy xonimi. Murasaki o'zining ilmi va iste'dodi bilan mashhur edi. Uning romani mikadoning o'g'li Genji va uning sevimli kanizagi hayoti haqida hikoya qiladi va aristokratik yapon jamiyatining hayotini juda aniq, o'ziga xos tafsilotlar bilan tasvirlaydi. Xarakterlarni chinakam tasvirlash, erkaklar va ayollarni idealizatsiya va sentimentalliksiz, ularning barcha zaif tomonlari va illatlari bilan chizish, kundalik hayotning borishini payqash va to'g'ri tiklash qobiliyatiga ko'ra, Genji-monogatari Filding va Defoning realistik romanlari bilan taqqoslanadi. Ajablanarlisi shundaki, bunday kuchli realistik asar XI asrning boshlarida (taxminan 1004), shov-shuvli effektlarga moyil bo'lgan odamlar orasida, ibtidoiy fantaziyani vasvasaga soladigan dahshatli yoki karikaturali tasvirlarda paydo bo'lishi mumkin. Viktor Gyugoning romanlari bilan bir qatorda ba'zi tanqidchilar singari "Genji-monogatari" ni qo'yish mumkin emas, ammo bu ajoyib, chinakam iste'dodli asar bo'lib, muallifda hech qachon melodramatikaga tushmaydigan katta kuzatuvchanlik, hazil, pafos va tilning mukammalligini ochib beradi. "Genji-monogatari" ning o'lchamlari juda katta: roman 54 ta kitobdan iborat (Kogetsushioning eng yaxshi nashrida 4234 sahifa); aktyorlarning (mikado, Shahzoda 20 
 
va Malika, saroy ahli va boshqalar) faqat oila daraxti 80 sahifadan iborat. Ushbu 
o'lchamlar hikoyaga kiritilgan ko'plab epizodik hikoyalar bilan izohlanadi; ammo ular 
qiziqarli va o'quvchining e'tiborini tortmaydi. "Genji-monogatari" tili juda gulli va 
tantanali bo'lib, bu romanda tasvirlangan yapon jamiyatining yuqori doiralarida 
nutqning nafis muloyimligi bilan izohlanadi. Romanning asosiy vazifasi turli xil ayol 
turlarini tasvirlashdir; qahramonning sarguzashtlari haqidagi hikoyalardagi ularning 
galereyasi juda katta, portretlar juda xilma-xil va haqiqiydir. "Genji-monogatari" 
markazi sana-sadame boshlig'i (ya'ni ayollarni tanqid qilish) hisoblanadi, u erda 
chiroyli rohiba va uning yosh qizi biroz qayg'uli ohangda tasvirlangan. Murasaki 
yana bir kundalikni yozdi (Murasaki no-Shikibu-niki) mashhur, ammo uning 
mashhur romani bilan bir xil emas. Murasaki-no-sikibu bilan bir qatorda, boshqa bir 
ayol, shuningdek, oliy doiraga tegishli bo'lgan, ilm-fan va iste'dod bilan mashhur 
bo'lgan, imperatriza davrida stats-dame lavozimini egallagan Sey-sionagan klassik 
yozuvchi sifatida mashhur. Uning asari makura-no-sosi (harflar. "yostiqli insholar"); 
bu muallifning shaxsiy hayotidan hikoyalar, tavsiflar, mulohazalar, kundalik rasmlar 
bilan almashinadigan xotiralar turiga kiradi. "Makura-no-sosi" uslubi Yaponiyada 
juda mashhur bo'lib, dzuyhitsu (cho'tkaga ergashish) deb nomlangan. Bu aqlga kelgan 
hamma narsani tasodifiy yozib olish: yoqimli va yoqimsiz narsalar va taassurotlar 
ro'yxati, keyin axloq yoki shaxsiy tajribalar haqida insholar, keyin tabiatning 
tavsiflari, keyin atrof-muhit haqidagi fikrlar. "Makura-no-sosi" - dzuyxitsuning eng 
yaxshi namunasi. Bu," Genji-monogatari " singari, katta hajmli kompozitsiya (12 jild, 
6460 sahifa) va XI asrga ham tegishli.tarkib juda xilma-xil va Murasaki-nosikibu 
epik hikoyasidan ko'ra muallifning shaxsiyatining katta iziga ega. Sey-sionagan-axloq 
masalalarida beparvo bo'lgan (uning hayoti, mavjud ma'lumotlarga ko'ra, uning 
insholari ohangiga mos keladi), topqir, masxara qiluvchi va tabiatning go'zalliklariga 
katta qobiliyat bilan aqlli, kuzatuvchan dunyoviy ayol. "Makura-no-sosi" sud 
hayotining juda chiroyli tasvirlangan sahnalarini (imperatorning saroyga tashrifi, 
mikadoning sevimli itining mushukka hujumi, shuningdek imperatorning sevimlisi va 
boshqalar) mikado va uning sudining kostyumlari, jihozlari va odatlari haqida batafsil 
ma'lumot beradi; tabiat tavsiflarida haqiqiy lirizm namoyon bo'ladi; asl aforizmlar 
20 va Malika, saroy ahli va boshqalar) faqat oila daraxti 80 sahifadan iborat. Ushbu o'lchamlar hikoyaga kiritilgan ko'plab epizodik hikoyalar bilan izohlanadi; ammo ular qiziqarli va o'quvchining e'tiborini tortmaydi. "Genji-monogatari" tili juda gulli va tantanali bo'lib, bu romanda tasvirlangan yapon jamiyatining yuqori doiralarida nutqning nafis muloyimligi bilan izohlanadi. Romanning asosiy vazifasi turli xil ayol turlarini tasvirlashdir; qahramonning sarguzashtlari haqidagi hikoyalardagi ularning galereyasi juda katta, portretlar juda xilma-xil va haqiqiydir. "Genji-monogatari" markazi sana-sadame boshlig'i (ya'ni ayollarni tanqid qilish) hisoblanadi, u erda chiroyli rohiba va uning yosh qizi biroz qayg'uli ohangda tasvirlangan. Murasaki yana bir kundalikni yozdi (Murasaki no-Shikibu-niki) mashhur, ammo uning mashhur romani bilan bir xil emas. Murasaki-no-sikibu bilan bir qatorda, boshqa bir ayol, shuningdek, oliy doiraga tegishli bo'lgan, ilm-fan va iste'dod bilan mashhur bo'lgan, imperatriza davrida stats-dame lavozimini egallagan Sey-sionagan klassik yozuvchi sifatida mashhur. Uning asari makura-no-sosi (harflar. "yostiqli insholar"); bu muallifning shaxsiy hayotidan hikoyalar, tavsiflar, mulohazalar, kundalik rasmlar bilan almashinadigan xotiralar turiga kiradi. "Makura-no-sosi" uslubi Yaponiyada juda mashhur bo'lib, dzuyhitsu (cho'tkaga ergashish) deb nomlangan. Bu aqlga kelgan hamma narsani tasodifiy yozib olish: yoqimli va yoqimsiz narsalar va taassurotlar ro'yxati, keyin axloq yoki shaxsiy tajribalar haqida insholar, keyin tabiatning tavsiflari, keyin atrof-muhit haqidagi fikrlar. "Makura-no-sosi" - dzuyxitsuning eng yaxshi namunasi. Bu," Genji-monogatari " singari, katta hajmli kompozitsiya (12 jild, 6460 sahifa) va XI asrga ham tegishli.tarkib juda xilma-xil va Murasaki-nosikibu epik hikoyasidan ko'ra muallifning shaxsiyatining katta iziga ega. Sey-sionagan-axloq masalalarida beparvo bo'lgan (uning hayoti, mavjud ma'lumotlarga ko'ra, uning insholari ohangiga mos keladi), topqir, masxara qiluvchi va tabiatning go'zalliklariga katta qobiliyat bilan aqlli, kuzatuvchan dunyoviy ayol. "Makura-no-sosi" sud hayotining juda chiroyli tasvirlangan sahnalarini (imperatorning saroyga tashrifi, mikadoning sevimli itining mushukka hujumi, shuningdek imperatorning sevimlisi va boshqalar) mikado va uning sudining kostyumlari, jihozlari va odatlari haqida batafsil ma'lumot beradi; tabiat tavsiflarida haqiqiy lirizm namoyon bo'ladi; asl aforizmlar 21 
 
hayot haqidagi bilimlarni, kuzatuvchanlikni, ta'sirchanlikni va hazilni ochib beradi, 
ba'zida kinizmga qadar erkin (bu sionagan, masalan, qayg'uli narsalar qatoriga kiradi., 
"hech qanday yangilik bo'lmagan uydan xat"; jirkanch "siz yashirishga harakat 
qilayotgan va umuman joyi bo'lmagan joyda uxlashga ketgan odamning horlamasi"; 
hayajonli — "bolalar o'ynaydigan joydan o'tish" va boshqalar). Yuqorida aytib 
o'tilgan monogatarilardan tashqari yana ko'plab boshqalar mavjud, ulardan eng 
mashhurlari uji-monogatari (uning muallifi, Minamoto-no-Takakuni, o'. 1077 yilda), 
xalq e'tiqodlari va afsonalari to'plami va Sagoromo-monogatari va Sarasina-niki 
(sayohat tavsifi), ikkalasi ham ayollar tomonidan yozilgan. Ushbu romanlar, 
hikoyalar va ertaklarning barchasi realistik ijodning yuqori rivojlanishidan dalolat 
beradi va Heyan davri madaniyati va urf-odatlarini o'rganish uchun qimmatli 
materiallar beradi. Yapon adabiyotining Xeyan gullab-yashnagan davri o'zgargan 
davlat tizimi ta'siri ostida asrlar davomida badiiy ijodning pasayishi bilan 
almashtirildi. Intellektual rivojlangan saroy arboblari, nafis nafis adabiyot yaratgan 
erkaklar va ayollarning bekorchiligini qo'llab — quvvatlagan mikadoning kuchi 
harbiy sinf-siogunlarning hukmronligi bilan almashtirildi. Mikadoning qarorgohi, 
Kioto, aqliy hayotning markazi bo'lishni to'xtatdi; hokimiyatni o'z qo'liga olgan 
siogunlarning o'zgargan joylari birinchi o'ringa chiqdi. Siogunatning KAMAKURDA, 
XII asr oxirida, uning ikki o'g'li meros qilib olgan siogun Ioritomo tomonidan 
tasdiqlanishi ya.adabiyotning Kamakur davrining boshlanishi edi (1186-1332). 
Ioritomo oilasidan keyin Yaponiya taqdirini Xojio oilasi boshqargan, uning a'zolari 
siogunlar emas, balki siogunlarning yordamchilari sikkenlar edi; ammo ularning 
kuchi shunday ediki, Kiotoda yashagan mikadolar ham, Kamakurada yashashni 
davom ettirgan siogunlar ham faqat nominal ravishda o'z unvonlaridan 
foydalanganlar va haqiqiy kuchga ega emas edilar. Siogunat davrining o'ziga xos 
xususiyatlari: buddizmning ulkan o'sishi (Kioto yaqinidagi 3000 buddist monastirlari), 
stipendiyalarning rohiblar qo'lida to'planishi, adabiyotning jangovar va qo'polroq 
tabiati, chunki siogun tarafdorlari bo'lgan rohiblar ko'pincha qurol olib, fuqarolik 
nizolarida qatnashishgan. Ushbu davr yozuvchilari orasida ayollar deyarli yo'q; 
she'riyat va romanlar beparvolikda. Kamakur davridagi adabiy asarlar orasida tarixiy 
21 hayot haqidagi bilimlarni, kuzatuvchanlikni, ta'sirchanlikni va hazilni ochib beradi, ba'zida kinizmga qadar erkin (bu sionagan, masalan, qayg'uli narsalar qatoriga kiradi., "hech qanday yangilik bo'lmagan uydan xat"; jirkanch "siz yashirishga harakat qilayotgan va umuman joyi bo'lmagan joyda uxlashga ketgan odamning horlamasi"; hayajonli — "bolalar o'ynaydigan joydan o'tish" va boshqalar). Yuqorida aytib o'tilgan monogatarilardan tashqari yana ko'plab boshqalar mavjud, ulardan eng mashhurlari uji-monogatari (uning muallifi, Minamoto-no-Takakuni, o'. 1077 yilda), xalq e'tiqodlari va afsonalari to'plami va Sagoromo-monogatari va Sarasina-niki (sayohat tavsifi), ikkalasi ham ayollar tomonidan yozilgan. Ushbu romanlar, hikoyalar va ertaklarning barchasi realistik ijodning yuqori rivojlanishidan dalolat beradi va Heyan davri madaniyati va urf-odatlarini o'rganish uchun qimmatli materiallar beradi. Yapon adabiyotining Xeyan gullab-yashnagan davri o'zgargan davlat tizimi ta'siri ostida asrlar davomida badiiy ijodning pasayishi bilan almashtirildi. Intellektual rivojlangan saroy arboblari, nafis nafis adabiyot yaratgan erkaklar va ayollarning bekorchiligini qo'llab — quvvatlagan mikadoning kuchi harbiy sinf-siogunlarning hukmronligi bilan almashtirildi. Mikadoning qarorgohi, Kioto, aqliy hayotning markazi bo'lishni to'xtatdi; hokimiyatni o'z qo'liga olgan siogunlarning o'zgargan joylari birinchi o'ringa chiqdi. Siogunatning KAMAKURDA, XII asr oxirida, uning ikki o'g'li meros qilib olgan siogun Ioritomo tomonidan tasdiqlanishi ya.adabiyotning Kamakur davrining boshlanishi edi (1186-1332). Ioritomo oilasidan keyin Yaponiya taqdirini Xojio oilasi boshqargan, uning a'zolari siogunlar emas, balki siogunlarning yordamchilari sikkenlar edi; ammo ularning kuchi shunday ediki, Kiotoda yashagan mikadolar ham, Kamakurada yashashni davom ettirgan siogunlar ham faqat nominal ravishda o'z unvonlaridan foydalanganlar va haqiqiy kuchga ega emas edilar. Siogunat davrining o'ziga xos xususiyatlari: buddizmning ulkan o'sishi (Kioto yaqinidagi 3000 buddist monastirlari), stipendiyalarning rohiblar qo'lida to'planishi, adabiyotning jangovar va qo'polroq tabiati, chunki siogun tarafdorlari bo'lgan rohiblar ko'pincha qurol olib, fuqarolik nizolarida qatnashishgan. Ushbu davr yozuvchilari orasida ayollar deyarli yo'q; she'riyat va romanlar beparvolikda. Kamakur davridagi adabiy asarlar orasida tarixiy 22 
 
asarlar va xotiralar ustunlik qiladi; ularning aksariyati davr boshlanishiga to'g'ri 
keladi; keyinchalik mamlakatning adabiy faoliyati tobora pasayib ketdi. Ushbu 
turdagi birinchi asarlardan biri" Xempey-seisuiki", XII asrning ikkinchi yarmida ikki 
aristokratik avlodning yuksalishi va qulashi tarixi, gen va Xey. ushbu hikoyaning 48 
ta kitobi 1161 yildan 1185 yilgacha bo'lgan davrni qamrab oladi va Shekspir 
yilnomalari ruhida yozilgan; tarixiy haqiqat fantastika bilan aralashgan, ritorik 
bezaklar, mulohazalar, davlat arboblarining uydirma nutqlari, qahramonlik uslubidagi 
janglar tavsifi, ibodatlar, sehrlar, tank va boshqalar. "Gempeyseysuyki" ning muallifi 
Hamuro-Tokinaga hisoblanadi, unga yana ikkita asar ham tegishli: "Xogen-
Monogatari" (1157 yilda taxt vorisligi to'g'risidagi nizo tufayli Kiotoda yuz bergan 
janjallar haqidagi hikoya) va "Heyji-monogatari" (bu erda 1159 yilda xuddi shu 
kurashning tiklanishi haqida gap boradi). Noma'lum muallifning" heike-monogatari 
"-" Hempei-seisuiki " ning aniq taqlidi; xuddi shu voqealar yangi vatanparvarlik, 
taqvodor yoki dramatik bezaklarning ko'payishi bilan takrorlanadi. Ushbu asarning 
o'ziga xos xususiyati shundaki, hikoya tili Biva-bodzu (Biva bonzalari) qo'shiqlariga 
moslashtirilgan bo'lib, bu uning mashhurligini oshirdi. Bu davrning yana bir asari 
ancha yuqori — "Xodjioki" (1212), shoir Kamo-no-Tsiomeyning xotiralari; u 
kamodagi sinto ibodatxonasining qo'riqchisi edi, lekin lavozimga ko'tarilishdan bosh 
tortganidan xafa bo'lib, Zohidga aylandi va o'zining ajoyib uslubi uchun 
qadrlanadigan xotiralarini yolg'izlikda yozdi. Uning kitobining nomi "Xodjioki" 
muallifning zohidligini ko'rsatadi (xodjio 100 kvadrat. fut-Ciumea kulbasining 
o'lchami: ki-yozuv). 1177 yilda Kioto yong'inining tavsifi "Xodjioki" da eng qiziq. va 
1185 yildagi zilzilalar, shuningdek, muallifning zohidlik va buddizm haqidagi fikrlari 
va uning yolg'izlikdagi oddiy hayotining qiziq tavsifi, uni erkinligi va tabiat va din 
go'zalligida chuqurlashishi bilan quvontiradi. "Xodjioki" ning xarakteri faqat 
buddaviydir. Kamakur davridan boshqa ko'plab kundaliklar va sayohat o'ylari qolgan. 
"Izaion-niki" buddaviy qasamyodlarni qabul qilgan Fujivara oilasining abatsu-ni 
ismli beva ayol tomonidan yozilgan.  
 
___________________ 
McClellan E. Sseki-ga kirish: Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 
22 asarlar va xotiralar ustunlik qiladi; ularning aksariyati davr boshlanishiga to'g'ri keladi; keyinchalik mamlakatning adabiy faoliyati tobora pasayib ketdi. Ushbu turdagi birinchi asarlardan biri" Xempey-seisuiki", XII asrning ikkinchi yarmida ikki aristokratik avlodning yuksalishi va qulashi tarixi, gen va Xey. ushbu hikoyaning 48 ta kitobi 1161 yildan 1185 yilgacha bo'lgan davrni qamrab oladi va Shekspir yilnomalari ruhida yozilgan; tarixiy haqiqat fantastika bilan aralashgan, ritorik bezaklar, mulohazalar, davlat arboblarining uydirma nutqlari, qahramonlik uslubidagi janglar tavsifi, ibodatlar, sehrlar, tank va boshqalar. "Gempeyseysuyki" ning muallifi Hamuro-Tokinaga hisoblanadi, unga yana ikkita asar ham tegishli: "Xogen- Monogatari" (1157 yilda taxt vorisligi to'g'risidagi nizo tufayli Kiotoda yuz bergan janjallar haqidagi hikoya) va "Heyji-monogatari" (bu erda 1159 yilda xuddi shu kurashning tiklanishi haqida gap boradi). Noma'lum muallifning" heike-monogatari "-" Hempei-seisuiki " ning aniq taqlidi; xuddi shu voqealar yangi vatanparvarlik, taqvodor yoki dramatik bezaklarning ko'payishi bilan takrorlanadi. Ushbu asarning o'ziga xos xususiyati shundaki, hikoya tili Biva-bodzu (Biva bonzalari) qo'shiqlariga moslashtirilgan bo'lib, bu uning mashhurligini oshirdi. Bu davrning yana bir asari ancha yuqori — "Xodjioki" (1212), shoir Kamo-no-Tsiomeyning xotiralari; u kamodagi sinto ibodatxonasining qo'riqchisi edi, lekin lavozimga ko'tarilishdan bosh tortganidan xafa bo'lib, Zohidga aylandi va o'zining ajoyib uslubi uchun qadrlanadigan xotiralarini yolg'izlikda yozdi. Uning kitobining nomi "Xodjioki" muallifning zohidligini ko'rsatadi (xodjio 100 kvadrat. fut-Ciumea kulbasining o'lchami: ki-yozuv). 1177 yilda Kioto yong'inining tavsifi "Xodjioki" da eng qiziq. va 1185 yildagi zilzilalar, shuningdek, muallifning zohidlik va buddizm haqidagi fikrlari va uning yolg'izlikdagi oddiy hayotining qiziq tavsifi, uni erkinligi va tabiat va din go'zalligida chuqurlashishi bilan quvontiradi. "Xodjioki" ning xarakteri faqat buddaviydir. Kamakur davridan boshqa ko'plab kundaliklar va sayohat o'ylari qolgan. "Izaion-niki" buddaviy qasamyodlarni qabul qilgan Fujivara oilasining abatsu-ni ismli beva ayol tomonidan yozilgan. ___________________ McClellan E. Sseki-ga kirish: Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 23 
 
U Kamakuraga sayohatni juda sentimental ohangda tasvirlaydi. "Ben-no-naysi-Nikki", 
1216-1252 yillardagi voqealar kundaligi.shuningdek, ayol tomonidan yozilgan. 
Kamakur davri she'riyati, avvalgidek, tankning avvalgi she'rlaridan past bo'lgan 
asarida antologiyalar (100 ta turli mualliflarning 100 ta she'rlaridan) tuzilgan, deb 
nomlangan. Xakyu-nen-issu. Ulardan birinchisi (VII asrdan XIII asrgacha bo'lgan 
tanklar to'plami) 1235 yilda Fujivara oilasining a'zosi Sadaiye tomonidan tuzilgan. 
 
 
 
 
II BOB. Dazai Osamuning mashhur asarlari haqida 
2.1.Dazay Osamuning ”Quyosh botishi” romani haqida 
 
       Xotini bilan ajrashganidan so'ng, 1937 yilning bahorida Dadzay Osamu Tokioga 
qaytdi. Bir yil o'tgach, u tashvishlaridan xalos bo'ldi va faol yozishni boshladi, 1939 
yilda yangi nikoh tuzdi. 1941 yilda yozuvchi armiyaga chaqirildi, ammo sog'lig'i 
sababli darhol xizmatdan ozod qilindi. Urush paytida u oilasi bilan bir necha bor 
ko'chib o'tdi, u tugashidan bir yil oldin Kanagida, ota-onasining uyining qanotida 
joylashdi. U erda u taslim bo'lish haqidagi xabarni uchratdi. 1946 yilda yozuvchi 
Tokioga qaytib keldi. U bir muncha vaqt buyurtmalarni rad etdi va do'stlaridan 
qochdi, o'z mamlakatining mag'lubiyatidan qattiq omon qoldi, ammo 1947 yilga kelib 
yana yozishni boshladi. Bu vaqtda uning eng mashhur asarlari paydo bo'ldi:" Quyosh 
botishi"," Viyonning rafiqasi", "nuqsonli odamning e'tirofi". Muallif nafaqat eskirish 
uchun ishlagan, balki sog'lig'i bilan ham maqtana olmagan. Uning o'pkasi bilan 
bog'liq muammolar kuchayib, kuchlari kamayib, sog'lig'i yomonlashdi. 1948 yil 13 
iyun kuni Dadzay Osamu o'zining so'nggi asari — "Gud bay"hikoyasini yozdi. U 
qo'lyozmasini vasiyatnoma bilan birga stolda qoldirdi, o'zi esa do'sti Yamazaki 
Tomie bilan birga Tokio suv yig'uvchilaridan biriga bordi. U erda ular yozuvchini 
butun hayoti davomida o'ziga jalb qilgan va uning matnlarida bir necha bor eslatib 
o'tilgan — ikki marta o'z joniga qasd qilish. Jasadlar olti kundan keyin topilgan. 
23 U Kamakuraga sayohatni juda sentimental ohangda tasvirlaydi. "Ben-no-naysi-Nikki", 1216-1252 yillardagi voqealar kundaligi.shuningdek, ayol tomonidan yozilgan. Kamakur davri she'riyati, avvalgidek, tankning avvalgi she'rlaridan past bo'lgan asarida antologiyalar (100 ta turli mualliflarning 100 ta she'rlaridan) tuzilgan, deb nomlangan. Xakyu-nen-issu. Ulardan birinchisi (VII asrdan XIII asrgacha bo'lgan tanklar to'plami) 1235 yilda Fujivara oilasining a'zosi Sadaiye tomonidan tuzilgan. II BOB. Dazai Osamuning mashhur asarlari haqida 2.1.Dazay Osamuning ”Quyosh botishi” romani haqida Xotini bilan ajrashganidan so'ng, 1937 yilning bahorida Dadzay Osamu Tokioga qaytdi. Bir yil o'tgach, u tashvishlaridan xalos bo'ldi va faol yozishni boshladi, 1939 yilda yangi nikoh tuzdi. 1941 yilda yozuvchi armiyaga chaqirildi, ammo sog'lig'i sababli darhol xizmatdan ozod qilindi. Urush paytida u oilasi bilan bir necha bor ko'chib o'tdi, u tugashidan bir yil oldin Kanagida, ota-onasining uyining qanotida joylashdi. U erda u taslim bo'lish haqidagi xabarni uchratdi. 1946 yilda yozuvchi Tokioga qaytib keldi. U bir muncha vaqt buyurtmalarni rad etdi va do'stlaridan qochdi, o'z mamlakatining mag'lubiyatidan qattiq omon qoldi, ammo 1947 yilga kelib yana yozishni boshladi. Bu vaqtda uning eng mashhur asarlari paydo bo'ldi:" Quyosh botishi"," Viyonning rafiqasi", "nuqsonli odamning e'tirofi". Muallif nafaqat eskirish uchun ishlagan, balki sog'lig'i bilan ham maqtana olmagan. Uning o'pkasi bilan bog'liq muammolar kuchayib, kuchlari kamayib, sog'lig'i yomonlashdi. 1948 yil 13 iyun kuni Dadzay Osamu o'zining so'nggi asari — "Gud bay"hikoyasini yozdi. U qo'lyozmasini vasiyatnoma bilan birga stolda qoldirdi, o'zi esa do'sti Yamazaki Tomie bilan birga Tokio suv yig'uvchilaridan biriga bordi. U erda ular yozuvchini butun hayoti davomida o'ziga jalb qilgan va uning matnlarida bir necha bor eslatib o'tilgan — ikki marta o'z joniga qasd qilish. Jasadlar olti kundan keyin topilgan. 24 
 
Dadzay Osamuning xotini va uchta farzandi qoldi. Keyinchalik uning to'ng'ich qizi 
ham Yaponiyada taniqli yozuvchi bo'lib, Yuko Tsushima taxallusini oldi. 
Quyosh botishi 
  Kazuko onasi bilan nonushta qiladi. Qizi onasining tug'ma aristokratiyasini, hatto 
ovqatlanish uslubida ham namoyon bo'ladi. Kazuko akasi Naojining so'zlarini 
eslaydi:"bu unvon hali odamni aristokrat qilmaydi". Ularning oilasida haqiqiy 
aristokrat ona. "Unda biz hech qachon erisha olmaydigan narsa bor." Suhbat 
davomida ular universitetdan armiyaga olib ketilgan va u bedarak yo'qolgan deb 
hisoblangan Naojini eslashadi. Litseyga kirganidan so'ng, Naoji adabiyotga berilib, 
onasiga ko'p muammolar keltirdi. Ammo Kazuko uni yana ko'rishlariga amin edi, 
chunki Naoji yaramas va faqat chiroyli va mehribon odamlar erta o'lishadi. Kazuko 
bunday odamlarning o'limi haqidagi fikrdan qo'rqib ketdi, chunki onasi chiroyli. Bir 
necha kun oldin Kazuko va qo'shni bolalar bambuk chakalakzorlarida ilon 
tuxumlarini topdilar. Ular ilon ekanligiga qaror qilib, ularni yoqishga qaror qilishdi. 
Ammo tuxumlar yonmadi. Qizdan Kazuko bu oddiy ilonning tuxumlari ekanligini 
bilib oldi. U ularni olxo'ri ostiga ko'mdi. Ona bunday harakatni qoraladi. Kechqurun 
ular ilonni ko'rishdi va bu uning tuxumlari ekanligini taxmin qilishdi. Ona ilonlardan 
qo'rqadi, chunki u akasi vada bilan vafot etgan kuni erining boshida ilonning qora 
ipini ko'rgan. Kazuko o'sha kuni kechqurun, o'n yil oldin, hovuz yaqinidagi daraxtlar 
ilonlar bilan o'ralganini eslaydi. U qalbiga jirkanch ilon joylashganini his qildi. O'sha 
yilning dekabr oyida Yaponiya taslim bo'lganini e'lon qilganida, onasi bilan birga 
Tokiodan izuga ko'chib o'tdik. Vada amaki pul ishlarini o'z zimmasiga oldi: 
Nishikatamatida uy sotish va yangisini sotib olish. Onasi Kazukoga izuga borgani 
uchun ketayotganini aytdi. Agar qizi bo'lmaganida, u o'lishni afzal ko'rar edi. Kazuko 
birinchi marta onaning yig'layotganini ko'rdi: u har doim mehribon va mehribon edi, 
qo'rqoqlikka yo'l qo'ymasdi, shuning uchun bolalar shunchalik erkalanib, erkalanib 
ulg'ayishdi. Qizi, agar pul bo'lmasa, mavjudlik qanday do'zaxga aylanishini tushundi. 
Izuda ona kasal bo'lib qoldi, ammo mahalliy shifokorning kuchli dori-darmonlaridan 
so'ng u sog'ayib ketdi. Kazuko tasodifan yong'in chiqardi. U chiriganlarni o'chirmadi 
va kechasi hammomda olov bilan qoplangan olov qutisi yonida cho'tka uyumini topdi. 
24 Dadzay Osamuning xotini va uchta farzandi qoldi. Keyinchalik uning to'ng'ich qizi ham Yaponiyada taniqli yozuvchi bo'lib, Yuko Tsushima taxallusini oldi. Quyosh botishi Kazuko onasi bilan nonushta qiladi. Qizi onasining tug'ma aristokratiyasini, hatto ovqatlanish uslubida ham namoyon bo'ladi. Kazuko akasi Naojining so'zlarini eslaydi:"bu unvon hali odamni aristokrat qilmaydi". Ularning oilasida haqiqiy aristokrat ona. "Unda biz hech qachon erisha olmaydigan narsa bor." Suhbat davomida ular universitetdan armiyaga olib ketilgan va u bedarak yo'qolgan deb hisoblangan Naojini eslashadi. Litseyga kirganidan so'ng, Naoji adabiyotga berilib, onasiga ko'p muammolar keltirdi. Ammo Kazuko uni yana ko'rishlariga amin edi, chunki Naoji yaramas va faqat chiroyli va mehribon odamlar erta o'lishadi. Kazuko bunday odamlarning o'limi haqidagi fikrdan qo'rqib ketdi, chunki onasi chiroyli. Bir necha kun oldin Kazuko va qo'shni bolalar bambuk chakalakzorlarida ilon tuxumlarini topdilar. Ular ilon ekanligiga qaror qilib, ularni yoqishga qaror qilishdi. Ammo tuxumlar yonmadi. Qizdan Kazuko bu oddiy ilonning tuxumlari ekanligini bilib oldi. U ularni olxo'ri ostiga ko'mdi. Ona bunday harakatni qoraladi. Kechqurun ular ilonni ko'rishdi va bu uning tuxumlari ekanligini taxmin qilishdi. Ona ilonlardan qo'rqadi, chunki u akasi vada bilan vafot etgan kuni erining boshida ilonning qora ipini ko'rgan. Kazuko o'sha kuni kechqurun, o'n yil oldin, hovuz yaqinidagi daraxtlar ilonlar bilan o'ralganini eslaydi. U qalbiga jirkanch ilon joylashganini his qildi. O'sha yilning dekabr oyida Yaponiya taslim bo'lganini e'lon qilganida, onasi bilan birga Tokiodan izuga ko'chib o'tdik. Vada amaki pul ishlarini o'z zimmasiga oldi: Nishikatamatida uy sotish va yangisini sotib olish. Onasi Kazukoga izuga borgani uchun ketayotganini aytdi. Agar qizi bo'lmaganida, u o'lishni afzal ko'rar edi. Kazuko birinchi marta onaning yig'layotganini ko'rdi: u har doim mehribon va mehribon edi, qo'rqoqlikka yo'l qo'ymasdi, shuning uchun bolalar shunchalik erkalanib, erkalanib ulg'ayishdi. Qizi, agar pul bo'lmasa, mavjudlik qanday do'zaxga aylanishini tushundi. Izuda ona kasal bo'lib qoldi, ammo mahalliy shifokorning kuchli dori-darmonlaridan so'ng u sog'ayib ketdi. Kazuko tasodifan yong'in chiqardi. U chiriganlarni o'chirmadi va kechasi hammomda olov bilan qoplangan olov qutisi yonida cho'tka uyumini topdi. 25 
 
Qo'shnilar yong'inni o'chirishga yordam berishdi. O-Saki mehmonxonasi egasi pul 
bilan yordam berganlarga minnatdorchilik bildirishni maslahat berdi. Ertasi kuni 
Kazuko sabzavot bog'i bilan shug'ullanishni boshladi. Kauchuk taglikli shippak unga 
urush paytida mehnat majburiyatini eslatdi: u bir kundan keyin qoziqlarni urdi. Faqat 
bir marta u ofitserning iltimosiga binoan taxtalarni qo'riqlagan. U erda qiz uxlay oldi 
va risolani o'qidi. Ular ofitserni boshqa ko'rmadilar. Kazuko onasidan hayot 
sharbatlarini chiqarib, rustik qo'pol ayolga aylanayotganini his qildi. "...agar kimdir 
yozgi gullarni yaxshi ko'rsa, u yozda o'lishi kerak", dedi bir marta onasi. Kazuko 
atirgullarni yaxshi ko'rishini aytib kulib yubordi: nima, yiliga to'rt marta o'lishim 
kerak? Ona naoji tirikligini aytib, suhbat mavzusini o'zgartirdi. U afyunga qaram 
bo'lib qoldi (yoshligida giyohvand moddalar bilan shug'ullangan va oila uchun katta 
qarz olgan) va davolanishdan keyin ularning oldiga keladi. Vada amakining uchtasini 
saqlash qiyin bo'ladi, u Kazukoga gubernator bo'lishni taklif qiladi. Qizi buni 
haqoratli deb topdi va onasini Naojiga bo'lgan muhabbati va Kazuko unga kerak 
bo'lmagani uchun tanqid qila boshladi. Kazuko noto'g'ri ekanligini tushundi. 
Kechqurun ular yarashishdi. So'nggi paytlarda yomg'ir yog'moqda. Kazuko och 
pushti jun sharfni kozokga bog'lashga qaror qildi. Maktabda u uni kiyishni 
yoqtirmasdi. Endi men bu pushti soyaning kulrang osmonga qanday mos kelishini 
payqadim. Men onamning ta'mini va uning sezgirligi va sabr-toqatini qadrladim. 
Kazuko bunday mehribon onani Naoji bilan o'zlarining antikalari bilan bezovta 
qilgan deb o'ylardi. Naoji keldi ona o'g'lining maslahati bilan endi tilini og'ritmaslik 
uchun livanolga namlangan doka bandajini kiydi. Naoji doimiy ravishda Tokioga 
sayohat qilgan. Uning xonasida Kazuko "kechki yuz kundaligi" degan yozuvli 
daftarni topdi (ehtimol, giyohvand moddalarni iste'mol qilish davri yozuvlari) va 
o'qishni boshladi. Birodar u mukammal yozishi mumkinligini aytadi, yozish haqida 
gapiradi. "...axloqiy odamlar bormi?"Ming yen farmatsevtga qarzdorligi haqida 
yozuv bor. O'zingizning narsalaringizni sotishning iloji yo'q-faqat bir nechta kitoblar 
(5 yen). Odamlar uning azob-uqubatlariga befarq. "Shunday qilib, siz o'lasiz!"- hatto 
bu ibora ham ikkiyuzlamachilar uchun achinarli. "O'z joniga qasd qilish haqiqatan 
ham yagona yo'lmi?» Kazuko " aziz singlim!"va daftarni yopdi. U akasining 
25 Qo'shnilar yong'inni o'chirishga yordam berishdi. O-Saki mehmonxonasi egasi pul bilan yordam berganlarga minnatdorchilik bildirishni maslahat berdi. Ertasi kuni Kazuko sabzavot bog'i bilan shug'ullanishni boshladi. Kauchuk taglikli shippak unga urush paytida mehnat majburiyatini eslatdi: u bir kundan keyin qoziqlarni urdi. Faqat bir marta u ofitserning iltimosiga binoan taxtalarni qo'riqlagan. U erda qiz uxlay oldi va risolani o'qidi. Ular ofitserni boshqa ko'rmadilar. Kazuko onasidan hayot sharbatlarini chiqarib, rustik qo'pol ayolga aylanayotganini his qildi. "...agar kimdir yozgi gullarni yaxshi ko'rsa, u yozda o'lishi kerak", dedi bir marta onasi. Kazuko atirgullarni yaxshi ko'rishini aytib kulib yubordi: nima, yiliga to'rt marta o'lishim kerak? Ona naoji tirikligini aytib, suhbat mavzusini o'zgartirdi. U afyunga qaram bo'lib qoldi (yoshligida giyohvand moddalar bilan shug'ullangan va oila uchun katta qarz olgan) va davolanishdan keyin ularning oldiga keladi. Vada amakining uchtasini saqlash qiyin bo'ladi, u Kazukoga gubernator bo'lishni taklif qiladi. Qizi buni haqoratli deb topdi va onasini Naojiga bo'lgan muhabbati va Kazuko unga kerak bo'lmagani uchun tanqid qila boshladi. Kazuko noto'g'ri ekanligini tushundi. Kechqurun ular yarashishdi. So'nggi paytlarda yomg'ir yog'moqda. Kazuko och pushti jun sharfni kozokga bog'lashga qaror qildi. Maktabda u uni kiyishni yoqtirmasdi. Endi men bu pushti soyaning kulrang osmonga qanday mos kelishini payqadim. Men onamning ta'mini va uning sezgirligi va sabr-toqatini qadrladim. Kazuko bunday mehribon onani Naoji bilan o'zlarining antikalari bilan bezovta qilgan deb o'ylardi. Naoji keldi ona o'g'lining maslahati bilan endi tilini og'ritmaslik uchun livanolga namlangan doka bandajini kiydi. Naoji doimiy ravishda Tokioga sayohat qilgan. Uning xonasida Kazuko "kechki yuz kundaligi" degan yozuvli daftarni topdi (ehtimol, giyohvand moddalarni iste'mol qilish davri yozuvlari) va o'qishni boshladi. Birodar u mukammal yozishi mumkinligini aytadi, yozish haqida gapiradi. "...axloqiy odamlar bormi?"Ming yen farmatsevtga qarzdorligi haqida yozuv bor. O'zingizning narsalaringizni sotishning iloji yo'q-faqat bir nechta kitoblar (5 yen). Odamlar uning azob-uqubatlariga befarq. "Shunday qilib, siz o'lasiz!"- hatto bu ibora ham ikkiyuzlamachilar uchun achinarli. "O'z joniga qasd qilish haqiqatan ham yagona yo'lmi?» Kazuko " aziz singlim!"va daftarni yopdi. U akasining 26 
 
giyohvandlikka qaramligi tufayli naoji uchun pul topish uchun yamakaning eridan 
zargarlik buyumlarini yashirincha sotganini eslaydi. O-seki ismli keksa enaga ularni 
naojiga yozuvchi Uehara orqali uzatgan. Bir kuni Kazuko o'zi Ueharaning oldiga 
bordi. Ular Tokio teatri orqasidagi oshxonada ikki stakan sake ichishdi. Yozuvchi 
Naoji giyohvandlikdan ko'ra spirtli ichimliklarni iste'mol qilish yaxshiroq deb taxmin 
qildi. Kazukoni kuzatib, uni o'pdi. U "sir"ga ega bo'ldi. Ko'p o'tmay, u eriga sevgilisi 
borligini aytdi. Ularning eri bilan farzandi tug'ilgandan keyin vafot etganida, Kazuko 
kasal bo'lib qoldi, Yamaki bilan munosabatlari uzildi. Ushbu qism Kazukoning 
Uehara yozuvchisiga yozgan uchta maktubidan iborat. Birinchisida u onasi kasal 
bo'lib qolganini yozadi. Kiyim uchun tushgan pulni Naoji olib, Tokioda ichadi. 
"...agar men bunday mavjudlikni ko'tarishda davom etsam, hayotimning o'zi 
parchalana boshlaydi." "...olti yil oldin, mening qalbim birdan zo'rg'a ko'rinadigan 
rangpar Kamalak bilan yoritilgan edi. Uni na sevgi, na sevgi deb atash mumkin emas, 
lekin o'sha kundan boshlab u meni bir lahzaga tark etmadi." Kazuko bu yozuvchining 
unga bo'lgan haqiqiy his-tuyg'ularini bilmoqchi ekanligini yozadi, M. C. (u uni 
chaqirganidek). M. H. ga ega bo'lishiga qaramay. xotini va bolalari bor, u uning 
qo'riqchisi bo'lishni xohlaydi. Imzo: Janob Uehara Jiro (Mening Chexovim. M. Ch.). 
Kazuko o'zining hiyla-nayranglari haqida ikkinchi maktubida shunday yozadi: uning 
atrofida ko'plab boy oqsoqollar bor va u, albatta, Ueharning qo'riqchisi bo'lishni 
xohlamaydi. Bir rassom (u yettinchi o'nlikka kirgan) uni turmushga chiqardi, ammo 
rad etildi. "Men kabi ayol uchun sevgi bo'lmasa, nikohni tasavvur qilib bo'lmaydi. 
Men endi bola emasman. Kelgusi yil men o'ttiz yoshga to'laman." U "gilos bog'i" ni 
eslaydi va Ueharga murojaat qiladi: "...men sizni Lopaxin bo'lishingizni umuman 
xohlamayman. Men sizdan unchalik yosh bo'lmagan ayolning ta'qibiga qarshi 
turmasligingizni so'rayman." "Men shunchaki" Seagull"filmidagi Nina singari 
yozuvchini sevib qoldim deb o'ylamang... men sizdan bolani xohlayman." Kazuko 
Uehara uni sevadimi yoki yo'qmi degan savolni beradi va uni nashrga tashrif 
buyurishga taklif qiladi. Uchinchi maktubida u onasi bilan u haqida gaplashish haqida 
gapiradi: u axloqsiz odam — bu uning peshonasida yozilgan. Bunday odam xavfsiz 
bo'ladi. Kazuko ham axloqsiz bo'lishni xohlaydi. U Ueharni ko'rishni xohlaydi, lekin 
26 giyohvandlikka qaramligi tufayli naoji uchun pul topish uchun yamakaning eridan zargarlik buyumlarini yashirincha sotganini eslaydi. O-seki ismli keksa enaga ularni naojiga yozuvchi Uehara orqali uzatgan. Bir kuni Kazuko o'zi Ueharaning oldiga bordi. Ular Tokio teatri orqasidagi oshxonada ikki stakan sake ichishdi. Yozuvchi Naoji giyohvandlikdan ko'ra spirtli ichimliklarni iste'mol qilish yaxshiroq deb taxmin qildi. Kazukoni kuzatib, uni o'pdi. U "sir"ga ega bo'ldi. Ko'p o'tmay, u eriga sevgilisi borligini aytdi. Ularning eri bilan farzandi tug'ilgandan keyin vafot etganida, Kazuko kasal bo'lib qoldi, Yamaki bilan munosabatlari uzildi. Ushbu qism Kazukoning Uehara yozuvchisiga yozgan uchta maktubidan iborat. Birinchisida u onasi kasal bo'lib qolganini yozadi. Kiyim uchun tushgan pulni Naoji olib, Tokioda ichadi. "...agar men bunday mavjudlikni ko'tarishda davom etsam, hayotimning o'zi parchalana boshlaydi." "...olti yil oldin, mening qalbim birdan zo'rg'a ko'rinadigan rangpar Kamalak bilan yoritilgan edi. Uni na sevgi, na sevgi deb atash mumkin emas, lekin o'sha kundan boshlab u meni bir lahzaga tark etmadi." Kazuko bu yozuvchining unga bo'lgan haqiqiy his-tuyg'ularini bilmoqchi ekanligini yozadi, M. C. (u uni chaqirganidek). M. H. ga ega bo'lishiga qaramay. xotini va bolalari bor, u uning qo'riqchisi bo'lishni xohlaydi. Imzo: Janob Uehara Jiro (Mening Chexovim. M. Ch.). Kazuko o'zining hiyla-nayranglari haqida ikkinchi maktubida shunday yozadi: uning atrofida ko'plab boy oqsoqollar bor va u, albatta, Ueharning qo'riqchisi bo'lishni xohlamaydi. Bir rassom (u yettinchi o'nlikka kirgan) uni turmushga chiqardi, ammo rad etildi. "Men kabi ayol uchun sevgi bo'lmasa, nikohni tasavvur qilib bo'lmaydi. Men endi bola emasman. Kelgusi yil men o'ttiz yoshga to'laman." U "gilos bog'i" ni eslaydi va Ueharga murojaat qiladi: "...men sizni Lopaxin bo'lishingizni umuman xohlamayman. Men sizdan unchalik yosh bo'lmagan ayolning ta'qibiga qarshi turmasligingizni so'rayman." "Men shunchaki" Seagull"filmidagi Nina singari yozuvchini sevib qoldim deb o'ylamang... men sizdan bolani xohlayman." Kazuko Uehara uni sevadimi yoki yo'qmi degan savolni beradi va uni nashrga tashrif buyurishga taklif qiladi. Uchinchi maktubida u onasi bilan u haqida gaplashish haqida gapiradi: u axloqsiz odam — bu uning peshonasida yozilgan. Bunday odam xavfsiz bo'ladi. Kazuko ham axloqsiz bo'lishni xohlaydi. U Ueharni ko'rishni xohlaydi, lekin 27 
 
onasining kasalligi tufayli Tokioga borolmaydi. "Ular hech qanday sababsiz 
sevadilar ... men sizni kutyapman. Men sizni yana ko'rishni xohlayman." "Men 
xatlarni pochta qutisiga tushirdim, xuddi o'zimni tik jarlikdan dengiz tubiga 
tashlagandek his qildim, lekin... javob yo'q edi." Naoji bilan suhbatlashgandan so'ng, 
Kazuko Ueharning hayotida hech narsa o'zgarmaganligini bilib, Kazukoning hech bir 
qismi uning hayotiga kirmaganligini tushundi. Naoji boshqa yozuvchilar bilan birga 
nashriyot g'oyasidan ilhomlangan. Kazukoning yelkanini ko'tarib, Tokioga borishga 
qaror qildi. Ammo ona yomonlashdi. Harorat o'ttiz to'qqiz. Mahalliy shifokor 
shamollash tashxisini qo'ydi, keyin o'ng o'pkada infiltrat. Kazuko amakisiga xat yozdi, 
Tokiodan shifokor Miyake hamshira bilan keldi. Ikkala o'pka ham ta'sir qiladi. Sil 
kasalligi. Ammo Nadejda qizini tark etmaydi, u onasining ovqatlanishini 
yaxshilashga qaror qildi. Kazuko tush ko'rmoqda: u ko'lga boradigan yo'l bo'ylab 
yaponcha kiyingan yigit bilan yuradi. Ular o'tmoqchi bo'lgan ko'prik cho'kib ketdi. 
Ayol onasini eslaydi va yigitdan uning qabrda ekanligini eshitadi. Kazuko uyg'onadi. 
Ona tirik. Kazuko onasiga g'amxo'rlik qilayotganda Roza Lyuksemburgning 
"iqtisodiyotga kirish" asarini o'qiydi. Halokat g'oyasi. Inqilobga chanqoqlik. "Roza 
fojiali, beparvolik bilan marksizmga oshiq". Kazuko inqilob va sevgidan ko'ra 
go'zalroq narsa yo'q degan xulosaga keladi, garchi tajribali dono odamlar ularni har 
doim boshqacha tarzda ishontirishgan. Oktyabr oyida ona yaxshilanmadi. Uning qo'li 
shishib ketdi. Miyake shifokori yana keldi. Sog'ayishga umid yo'q. Naoji va Kazuko 
o'zlarining moliyaviy ahvolini muhokama qilishadi. Birodar amakisining qaramog'ida 
bo'lishdan ko'ra sadaqa so'rashni afzal ko'radi, Kazuko hayratda qolgan Naojiga 
inqilobchi bo'lish niyatini e'lon qiladi. Onam ilonni orzu qilar edi va u qizidan 
zinapoyada ekanligini ko'rishni iltimos qildi. Kazuko qizil chiziqlardagi ilonni ko'rdi, 
xuddi shu tuxumni yoqib yubordi. "Ket!"U ilonni quvib chiqarish uchun oyog'ini 
qoqdi va onasiga hech kim yo'qligini aytdi. Kazuko butun kunlarini onasi bilan 
o'tkazadi, yonida paypoq to'qadi. Ona va qiz hayot haqida suhbatlashmoqda. "Bu 
dunyoda necha yil yashagan bo'lsak ham, biz aqlsiz bola bo'lib qolamiz va hech 
narsani tushunmaymiz!» Kechqurun vada xola va amaki, doktor Miyake keldi. Ona 
endi azob chekmasligini so'radi. Shifokor Ukol qildi. Uch soatdan keyin onasi vafot 
27 onasining kasalligi tufayli Tokioga borolmaydi. "Ular hech qanday sababsiz sevadilar ... men sizni kutyapman. Men sizni yana ko'rishni xohlayman." "Men xatlarni pochta qutisiga tushirdim, xuddi o'zimni tik jarlikdan dengiz tubiga tashlagandek his qildim, lekin... javob yo'q edi." Naoji bilan suhbatlashgandan so'ng, Kazuko Ueharning hayotida hech narsa o'zgarmaganligini bilib, Kazukoning hech bir qismi uning hayotiga kirmaganligini tushundi. Naoji boshqa yozuvchilar bilan birga nashriyot g'oyasidan ilhomlangan. Kazukoning yelkanini ko'tarib, Tokioga borishga qaror qildi. Ammo ona yomonlashdi. Harorat o'ttiz to'qqiz. Mahalliy shifokor shamollash tashxisini qo'ydi, keyin o'ng o'pkada infiltrat. Kazuko amakisiga xat yozdi, Tokiodan shifokor Miyake hamshira bilan keldi. Ikkala o'pka ham ta'sir qiladi. Sil kasalligi. Ammo Nadejda qizini tark etmaydi, u onasining ovqatlanishini yaxshilashga qaror qildi. Kazuko tush ko'rmoqda: u ko'lga boradigan yo'l bo'ylab yaponcha kiyingan yigit bilan yuradi. Ular o'tmoqchi bo'lgan ko'prik cho'kib ketdi. Ayol onasini eslaydi va yigitdan uning qabrda ekanligini eshitadi. Kazuko uyg'onadi. Ona tirik. Kazuko onasiga g'amxo'rlik qilayotganda Roza Lyuksemburgning "iqtisodiyotga kirish" asarini o'qiydi. Halokat g'oyasi. Inqilobga chanqoqlik. "Roza fojiali, beparvolik bilan marksizmga oshiq". Kazuko inqilob va sevgidan ko'ra go'zalroq narsa yo'q degan xulosaga keladi, garchi tajribali dono odamlar ularni har doim boshqacha tarzda ishontirishgan. Oktyabr oyida ona yaxshilanmadi. Uning qo'li shishib ketdi. Miyake shifokori yana keldi. Sog'ayishga umid yo'q. Naoji va Kazuko o'zlarining moliyaviy ahvolini muhokama qilishadi. Birodar amakisining qaramog'ida bo'lishdan ko'ra sadaqa so'rashni afzal ko'radi, Kazuko hayratda qolgan Naojiga inqilobchi bo'lish niyatini e'lon qiladi. Onam ilonni orzu qilar edi va u qizidan zinapoyada ekanligini ko'rishni iltimos qildi. Kazuko qizil chiziqlardagi ilonni ko'rdi, xuddi shu tuxumni yoqib yubordi. "Ket!"U ilonni quvib chiqarish uchun oyog'ini qoqdi va onasiga hech kim yo'qligini aytdi. Kazuko butun kunlarini onasi bilan o'tkazadi, yonida paypoq to'qadi. Ona va qiz hayot haqida suhbatlashmoqda. "Bu dunyoda necha yil yashagan bo'lsak ham, biz aqlsiz bola bo'lib qolamiz va hech narsani tushunmaymiz!» Kechqurun vada xola va amaki, doktor Miyake keldi. Ona endi azob chekmasligini so'radi. Shifokor Ukol qildi. Uch soatdan keyin onasi vafot 28 
 
etdi. "...uning yonida faqat ikkita yaqin odam bor edi — Naoji va men." Marhumning 
yuzi deyarli o'zgarmadi: onasi ham xuddi shunday chiroyli bo'lib qoldi. Qizi "u 
Pietadagi bokira Maryamga o'xshaydi "deb o'yladi. 
 
 
2.2. Dazay Osamuning ” Yo’qolgan  odam ” asariga e’tirof 
    So'zda (va harfda) mujassamlanish va e'tirofni inson ruhi fenomeni sifatida qabul 
qilish, ayniqsa, jamiyat o'z rivojlanishining yangi bosqichiga o'tish paytlarida, qoida 
tariqasida, avvalgi madaniyatning yo'q qilinishi va uning qadriyatlar tizimi bilan 
yangisining shakllanishi bilan birga amalga oshiriladi. 
XX asrning 20-yillari boshlarida Yaponiya adabiyotida paydo bo'lishi.mustaqil va 
aniq shakllangan vatashi-sesetsu janri (an'anaviy ravishda rus tiliga "ego-roman" deb 
tarjima qilingan) umuman tasodifiy emas. E'tirof etish printsipiga asoslangan ego-
fantastika, shakllanmagan, loyqa adabiy hodisadan rivojlanib, asrning o'rtalariga kelib 
aniq ajralib turadigan, kanonizatsiya qilingan adabiy janrga aylanadi, bundan tashqari, 
XX asr Yaponiya adabiy jarayonida asosiy oqim. Agar ego-fantastika asarlarining 
"mohiyati" dastlab faqat yozuvchilar hayotidagi voqealarni (haqiqat yoki kvazi-
haqiqat) tasvirlashga qisqartirilgan bo'lsa, unda asrning o'rtalariga kelib yapon ego 
romani chuqur psixologizm, batafsil muallifning introspektsiyasi va o'ziga bo'lgan 
hurmatiga xos bo'ldi. 20-asrning barcha yapon ego-fantastika yozuvchilaridan eng 
yorqinlari haqli ravishda dajay Osamu - fojiaga to'la hayot kechirgan va bir qator 
qiziqarli asarlarni qoldirgan odam deb hisoblanadi. U, o'z davrining ba'zi boshqa 
yozuvchilari, xususan Kasai Zenzo singari, ongli ravishda va hayratlanarli fidoyilik 
bilan o'z hayotini va o'zini yo'q qildi, shunda u o'zini jamiyatning tubida topib, ruhiy 
jarohatlarini san'atga aylantirdi, bo'ysundirdi va o'z hayotini haqiqiy adabiyotni 
yaratishga to'liq berdi. O'z ishining so'nggi davrida Dadzay O. - allaqachon taniqli va 
taniqli yozuvchi - dekadensiya, ishonchsizlik va umidsizlik ohanglarida yorqin rangli 
asarlar yozadi. Ulardan biri "yo'qolgan odam"qissasi. Dadzay O. va professional 
adabiy tanqid muxlislarining hikoyaga nisbatan fikrlari dissonansiga qaramay, asar 
adabiy dunyoda voqea bo'ldi. Yozuvchi ijodi va hayotining ko'plab tadqiqotchilari, u 
28 etdi. "...uning yonida faqat ikkita yaqin odam bor edi — Naoji va men." Marhumning yuzi deyarli o'zgarmadi: onasi ham xuddi shunday chiroyli bo'lib qoldi. Qizi "u Pietadagi bokira Maryamga o'xshaydi "deb o'yladi. 2.2. Dazay Osamuning ” Yo’qolgan odam ” asariga e’tirof So'zda (va harfda) mujassamlanish va e'tirofni inson ruhi fenomeni sifatida qabul qilish, ayniqsa, jamiyat o'z rivojlanishining yangi bosqichiga o'tish paytlarida, qoida tariqasida, avvalgi madaniyatning yo'q qilinishi va uning qadriyatlar tizimi bilan yangisining shakllanishi bilan birga amalga oshiriladi. XX asrning 20-yillari boshlarida Yaponiya adabiyotida paydo bo'lishi.mustaqil va aniq shakllangan vatashi-sesetsu janri (an'anaviy ravishda rus tiliga "ego-roman" deb tarjima qilingan) umuman tasodifiy emas. E'tirof etish printsipiga asoslangan ego- fantastika, shakllanmagan, loyqa adabiy hodisadan rivojlanib, asrning o'rtalariga kelib aniq ajralib turadigan, kanonizatsiya qilingan adabiy janrga aylanadi, bundan tashqari, XX asr Yaponiya adabiy jarayonida asosiy oqim. Agar ego-fantastika asarlarining "mohiyati" dastlab faqat yozuvchilar hayotidagi voqealarni (haqiqat yoki kvazi- haqiqat) tasvirlashga qisqartirilgan bo'lsa, unda asrning o'rtalariga kelib yapon ego romani chuqur psixologizm, batafsil muallifning introspektsiyasi va o'ziga bo'lgan hurmatiga xos bo'ldi. 20-asrning barcha yapon ego-fantastika yozuvchilaridan eng yorqinlari haqli ravishda dajay Osamu - fojiaga to'la hayot kechirgan va bir qator qiziqarli asarlarni qoldirgan odam deb hisoblanadi. U, o'z davrining ba'zi boshqa yozuvchilari, xususan Kasai Zenzo singari, ongli ravishda va hayratlanarli fidoyilik bilan o'z hayotini va o'zini yo'q qildi, shunda u o'zini jamiyatning tubida topib, ruhiy jarohatlarini san'atga aylantirdi, bo'ysundirdi va o'z hayotini haqiqiy adabiyotni yaratishga to'liq berdi. O'z ishining so'nggi davrida Dadzay O. - allaqachon taniqli va taniqli yozuvchi - dekadensiya, ishonchsizlik va umidsizlik ohanglarida yorqin rangli asarlar yozadi. Ulardan biri "yo'qolgan odam"qissasi. Dadzay O. va professional adabiy tanqid muxlislarining hikoyaga nisbatan fikrlari dissonansiga qaramay, asar adabiy dunyoda voqea bo'ldi. Yozuvchi ijodi va hayotining ko'plab tadqiqotchilari, u 29 
 
romanni o'z o'quvchilari uchun emas, balki o'zi uchun ham yozgan deb hisoblashadi: 
o'z e'tirofini so'z bilan, omma oldida yozib, Dadzay O. 1938 yilda ruhiy kasallar 
uchun kasalxonada yotganidan keyin olgan ruhiy yarasini sublimatsiya qilishga, 
davolashga harakat qildi. muallif. "Yo'qolgan odam" qissasi - bu yozuvchining butun 
hayotini sarhisob qiladigan yakuniy asari: o'z harakatlarini, yaqinlari bilan 
munosabatlarini va boshqalarga va jamiyatga bo'lgan munosabatini tahlil qilib, 
Dadzay O. o'ziga hukm chiqaradi: "yo'qolgan odam. Aksincha, men nihoyat inson 
bo'lishni to'xtatdim " Hikoya matni ramkali hikoya bo'lib, uning markazida ma'lum 
bir Oba Yozoning uchta daftarchasi (ushbu yozuvlarning qahramoni va rivoyatchisi) 
joylashgan bo'lib, biz Dadzay O. ning o'zi tomonidan e'tirof etilgan nutq sifatida 
talqin qilingan, muqaddima va keyingi so'z bilan ramkalangan, hikoyachi (birinchi 
rejaning bosh qahramoni), o'z so'zlari bilan aytganda, hayotda hech qachon (Yozo) 
shaxsan uchrashmagan, lekin uning uchta fotosuratini ko'rgan. Daftarlarda ularning 
muallifining erta bolalikdan yigirma etti yoshgacha bo'lgan hayoti xronologik tartibda 
tasvirlangan. Yozuvlar mos ravishda uch qismga bo'linadi: oilaviy bolalik va 
maktabda o'qish; kollejdagi o'smirlik yillari va katta shahar hayoti bilan tanishish; 
muallifning hayoti va o'zini o'zi qadrlashi. Hikoyaning tuzilishi alohida qiziqish 
uyg'otadi, chunki yozuvlar matni ham, ramka ramkasining matni ham yozuvchining 
ikki xil nutqi bilan ifodalanadi: bir tomondan - ular tabiatan bir - biri bilan polemik, 
boshqa tomondan - hikoyaning to'liq matni tuzilishiga asoslanib-bir-biridan avtonom, 
mustaqil va avtosemantik. Bu bir xil vaziyatga ikki xil qarashga o'xshaydi: biri 
(ramka matni) - tashqi kuzatuvchining tashqi pozitsiyasidan, ikkinchisi (edzo 
yozuvlari matni) - ichki pozitsiyadan, ya'ni.kuzatilgan. Ushbu badiiy texnikada 
Dadzay O. ning "o'z "o'zini" sub'ekti tomonidan semiotizatsiya qilishga urinishi 
ramka narratorini" niqob "funktsiyalari bilan ta'minlash orqali ko'rinadi. Uchta 
daftarning matni, yuqorida aytib o'tilganidek, Dadzay O. ning sof tan olish nutqi 
bo'lib tuyuladi, garchi muallif o'quvchini hikoyaning ikkala qismining asosiy 
qahramonlari bir - biridan mutlaqo boshqacha va notanish odamlar ekanligiga 
ishontirishga harakat qilsa ham. Ramkaning semantik va tarkibiy-rasmiy ravishda 
"so'zboshi" va "so'zboshi" ga bo'linishi ham tasodifiy emas: yozuvchi ramka 
29 romanni o'z o'quvchilari uchun emas, balki o'zi uchun ham yozgan deb hisoblashadi: o'z e'tirofini so'z bilan, omma oldida yozib, Dadzay O. 1938 yilda ruhiy kasallar uchun kasalxonada yotganidan keyin olgan ruhiy yarasini sublimatsiya qilishga, davolashga harakat qildi. muallif. "Yo'qolgan odam" qissasi - bu yozuvchining butun hayotini sarhisob qiladigan yakuniy asari: o'z harakatlarini, yaqinlari bilan munosabatlarini va boshqalarga va jamiyatga bo'lgan munosabatini tahlil qilib, Dadzay O. o'ziga hukm chiqaradi: "yo'qolgan odam. Aksincha, men nihoyat inson bo'lishni to'xtatdim " Hikoya matni ramkali hikoya bo'lib, uning markazida ma'lum bir Oba Yozoning uchta daftarchasi (ushbu yozuvlarning qahramoni va rivoyatchisi) joylashgan bo'lib, biz Dadzay O. ning o'zi tomonidan e'tirof etilgan nutq sifatida talqin qilingan, muqaddima va keyingi so'z bilan ramkalangan, hikoyachi (birinchi rejaning bosh qahramoni), o'z so'zlari bilan aytganda, hayotda hech qachon (Yozo) shaxsan uchrashmagan, lekin uning uchta fotosuratini ko'rgan. Daftarlarda ularning muallifining erta bolalikdan yigirma etti yoshgacha bo'lgan hayoti xronologik tartibda tasvirlangan. Yozuvlar mos ravishda uch qismga bo'linadi: oilaviy bolalik va maktabda o'qish; kollejdagi o'smirlik yillari va katta shahar hayoti bilan tanishish; muallifning hayoti va o'zini o'zi qadrlashi. Hikoyaning tuzilishi alohida qiziqish uyg'otadi, chunki yozuvlar matni ham, ramka ramkasining matni ham yozuvchining ikki xil nutqi bilan ifodalanadi: bir tomondan - ular tabiatan bir - biri bilan polemik, boshqa tomondan - hikoyaning to'liq matni tuzilishiga asoslanib-bir-biridan avtonom, mustaqil va avtosemantik. Bu bir xil vaziyatga ikki xil qarashga o'xshaydi: biri (ramka matni) - tashqi kuzatuvchining tashqi pozitsiyasidan, ikkinchisi (edzo yozuvlari matni) - ichki pozitsiyadan, ya'ni.kuzatilgan. Ushbu badiiy texnikada Dadzay O. ning "o'z "o'zini" sub'ekti tomonidan semiotizatsiya qilishga urinishi ramka narratorini" niqob "funktsiyalari bilan ta'minlash orqali ko'rinadi. Uchta daftarning matni, yuqorida aytib o'tilganidek, Dadzay O. ning sof tan olish nutqi bo'lib tuyuladi, garchi muallif o'quvchini hikoyaning ikkala qismining asosiy qahramonlari bir - biridan mutlaqo boshqacha va notanish odamlar ekanligiga ishontirishga harakat qilsa ham. Ramkaning semantik va tarkibiy-rasmiy ravishda "so'zboshi" va "so'zboshi" ga bo'linishi ham tasodifiy emas: yozuvchi ramka 30 
 
matnining qismlarini kompilyatsiya qilishda xronologik inversiyadan foydalanib, 
muhim maqsadni ko'zlaydi: o'z o'quvchilari (va bir vaqtning o'zida sudyalar) 
tomonidan "to'g'ri" qabul qilinishi va tushunilishi. 
 
 
XULOSA 
      Hech shubha yo'qki, Osamu Dazay nafaqat adabiy olamga qo'shgan ulkan hissasi 
tufayli, balki uning hayotini abadiy qiynagan fojiali voqealar tufayli ham Yaponiyada 
mashhur shaxsga aylandi. Uning mashhurligi zamonaviy pop madaniyatidan oshib 
ketdi, shuning uchun mashhur manga/anime seriyasida undan ilhomlangan belgi 
borligi ajablanarli emas. Bungo adashgan itlarning hikoyasi ada yoki "Qurolli 
detektiv Agentlik"ning sirlarni hal qilish agentlari atrofida sodir bo'ladi. Ular missiya 
uchun bir nechta vazifalarni bajarish uchun yollangan yuqori malakali detektivlardir. 
Ushbu seriyaning qiziq tomoni shundaki, qahramonlar haqiqiy hayot odamlaridan 
ilhomlangan-aniqrog'i, ular haqiqiy mualliflardan ilhomlangan. Ushbu xit anime 
shousidagi belgilar orasida Mark Tven, Edgar Allan Po va Fyodor Dostoyevskiy kabi 
taniqli xalqaro yozuvchilar bor. Shuningdek, u Osamu Dazay va uning birinchi 
adabiy kumiri Ryunosuke Akutagava kabi mahalliy yozuvchilarga hurmat bajo 
keltiradi. Shou tomonidan yozilgan manga moslashtirildi Kafka Asigiri2012 yilda 
Yaponiyaning mashhur kompaniyasi tomonidan nashr etilgan yosh Ace. Anime 
moslashuvi 2016 yilda efirga uzatilgan va uni nafaqat Yaponiyada, balki dunyoning 
boshqa qismlarida ham anime muxlislari ijobiy qabul qilishgan. Aslida, anime filmi 
2018 yilning birinchi yarmida chiqarilishi rejalashtirilgan. Osamu Dazidan yana bir 
chiroyli, ammo juda melankolik iqtibos uning romanidan kelib chiqadi botayotgan 
Quyosh. Kutish uchun ""ketadi. Hayotimizda biz quvonch, g'azab, qayg'u va boshqa 
yuzta his-tuyg'ularni bilamiz, ammo bu his-tuyg'ular birgalikda bizning vaqtimizning 
bir foizini egallaydi. Qolgan to'qson to'qqiz foizi faqat kutish bilan yashaydi. Men bir 
lahzalik kutish bilan kutaman, go'yo ko'kragim ezilgandek his qilaman, yo'lakdagi 
ovoz uchun baxt izidan. Bo'sh. Oh, hayot juda og'riqli, Tug'ilmaslik yaxshiroq degan 
universal e'tiqodni tasdiqlovchi haqiqat.” Roman zamonaviy urushdan keyingi 
30 matnining qismlarini kompilyatsiya qilishda xronologik inversiyadan foydalanib, muhim maqsadni ko'zlaydi: o'z o'quvchilari (va bir vaqtning o'zida sudyalar) tomonidan "to'g'ri" qabul qilinishi va tushunilishi. XULOSA Hech shubha yo'qki, Osamu Dazay nafaqat adabiy olamga qo'shgan ulkan hissasi tufayli, balki uning hayotini abadiy qiynagan fojiali voqealar tufayli ham Yaponiyada mashhur shaxsga aylandi. Uning mashhurligi zamonaviy pop madaniyatidan oshib ketdi, shuning uchun mashhur manga/anime seriyasida undan ilhomlangan belgi borligi ajablanarli emas. Bungo adashgan itlarning hikoyasi ada yoki "Qurolli detektiv Agentlik"ning sirlarni hal qilish agentlari atrofida sodir bo'ladi. Ular missiya uchun bir nechta vazifalarni bajarish uchun yollangan yuqori malakali detektivlardir. Ushbu seriyaning qiziq tomoni shundaki, qahramonlar haqiqiy hayot odamlaridan ilhomlangan-aniqrog'i, ular haqiqiy mualliflardan ilhomlangan. Ushbu xit anime shousidagi belgilar orasida Mark Tven, Edgar Allan Po va Fyodor Dostoyevskiy kabi taniqli xalqaro yozuvchilar bor. Shuningdek, u Osamu Dazay va uning birinchi adabiy kumiri Ryunosuke Akutagava kabi mahalliy yozuvchilarga hurmat bajo keltiradi. Shou tomonidan yozilgan manga moslashtirildi Kafka Asigiri2012 yilda Yaponiyaning mashhur kompaniyasi tomonidan nashr etilgan yosh Ace. Anime moslashuvi 2016 yilda efirga uzatilgan va uni nafaqat Yaponiyada, balki dunyoning boshqa qismlarida ham anime muxlislari ijobiy qabul qilishgan. Aslida, anime filmi 2018 yilning birinchi yarmida chiqarilishi rejalashtirilgan. Osamu Dazidan yana bir chiroyli, ammo juda melankolik iqtibos uning romanidan kelib chiqadi botayotgan Quyosh. Kutish uchun ""ketadi. Hayotimizda biz quvonch, g'azab, qayg'u va boshqa yuzta his-tuyg'ularni bilamiz, ammo bu his-tuyg'ular birgalikda bizning vaqtimizning bir foizini egallaydi. Qolgan to'qson to'qqiz foizi faqat kutish bilan yashaydi. Men bir lahzalik kutish bilan kutaman, go'yo ko'kragim ezilgandek his qilaman, yo'lakdagi ovoz uchun baxt izidan. Bo'sh. Oh, hayot juda og'riqli, Tug'ilmaslik yaxshiroq degan universal e'tiqodni tasdiqlovchi haqiqat.” Roman zamonaviy urushdan keyingi 31 
 
Yaponiyada aristokratik oilalarning qulashi bilan bog'liq bo'lsa-da, yuqorida 
keltirilgan iqtibos inson hayotida kamida bir marta his qiladigan tanish tuyg'uni aks 
ettiradi. Farqi shundaki, Osamu Dazay hayotida abadiy bo'shliq hissi uni hech qachon 
yolg'iz qoldirmagan. U o'z joniga qasd qilish orqali "Tug'ilmaslik yaxshiroq" degan 
fikrga asoslanadi. 
 
 
 
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI 
1.Mirziyoyev Sh.M. Tanqidiy tahlil, qat’iy tartib-intizom va shaxsiy javobgarlik-har 
bir rahbar faoliyatining kundalik qoidasi bo’lishi kerak. “O’zbekiston” 2017 189 b 
2.Sh.Mirziyoyev “Milliy taraqqiyot yo’limizni qat’iyat bilan davom ettirib, yangi 
bosqichga ko’taramiz” Toshkent 2017y 
3. O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy 
hujjatlar to’plami.  –Т.: Sharq, 2001. 150b 
4.  Abdulla  Avloniy.  Turkiy  guliston  yoxud  axloq.  –  T.:  O’zbekiston  Milliy  
Ensiklopediyasi, 2004. 
5.  Chang  B.  M.  Cultural  identity  in  Yapon  English  //  Pan-Pacific  Association  
of  Applied Linguistics. – 2010. –  №14 (1). – 137 p. 
6. Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti” 2001 yil. 138 b 
7. McClellan E. Sseki-ga kirish: Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari.  2002 y 142 b 
8. Bibliothèque nationale de France BNF identifikatori (FR): Ochiq ma'lumotlar 
platformasi- 2011 yil. 
9.Yaponiya / Adabiyot  // Buyuk rus ensiklopediyasi  : [35 jildda]  / ch. tahrir.  
10. Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti” 2000 yil 155 b 
 
 
 
31 Yaponiyada aristokratik oilalarning qulashi bilan bog'liq bo'lsa-da, yuqorida keltirilgan iqtibos inson hayotida kamida bir marta his qiladigan tanish tuyg'uni aks ettiradi. Farqi shundaki, Osamu Dazay hayotida abadiy bo'shliq hissi uni hech qachon yolg'iz qoldirmagan. U o'z joniga qasd qilish orqali "Tug'ilmaslik yaxshiroq" degan fikrga asoslanadi. FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI 1.Mirziyoyev Sh.M. Tanqidiy tahlil, qat’iy tartib-intizom va shaxsiy javobgarlik-har bir rahbar faoliyatining kundalik qoidasi bo’lishi kerak. “O’zbekiston” 2017 189 b 2.Sh.Mirziyoyev “Milliy taraqqiyot yo’limizni qat’iyat bilan davom ettirib, yangi bosqichga ko’taramiz” Toshkent 2017y 3. O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –Т.: Sharq, 2001. 150b 4. Abdulla Avloniy. Turkiy guliston yoxud axloq. – T.: O’zbekiston Milliy Ensiklopediyasi, 2004. 5. Chang B. M. Cultural identity in Yapon English // Pan-Pacific Association of Applied Linguistics. – 2010. – №14 (1). – 137 p. 6. Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti” 2001 yil. 138 b 7. McClellan E. Sseki-ga kirish: Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 2002 y 142 b 8. Bibliothèque nationale de France BNF identifikatori (FR): Ochiq ma'lumotlar platformasi- 2011 yil. 9.Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. 10. Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti” 2000 yil 155 b