OLIY VA O’RTA MAXSUS TA’LIM VAZIRLIGI
SAMARQAND DAVLAT CHET TILLAR INSTITUTI
UZOQ SHARQ TILLARI KAFEDRASI (YAPON TILI)
TILI O’RGANILAYOTGAN MAMLAKAT ADABIYOTI
FANIDAN
KURS ISHI
MAVZU: MOOTORI NORINAGANING ESTETIK RISOLALARI
Bajardi
Ilmiy rahbar:
SAMARQAND - 2023
1
ANNOTATSIYA
Mazkur kurs ishida Yaponiya adabiyoti va namoyondalari, ularning mashhur asarlari
to’grisida, bundan tashqari mashhur yapon tarixiy estetik risolalari namoyondasi
Mootori Norinaganing ijodi va “Genji ertaki ” haqida batafsil ma’lumotlar berilgan.
2
Kirish……………………………………………………………………………....4
I.Bob. Yapon adabiyoti haqida
1.1. Mootori Norinaganing hayoti va ijodi…….………………………………….8
1.2.Mootori Noringaning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi…………………10
II.Bob.Yapon adabiyotidagi mashhur estetik risolalar
2.1. Norinagani dunyoga tanitgan asarlarning qisqacha tahlili………………….19
2.2.Mootori Norinaganing estetik risolalari va sharhlari haqidagi taassurotlar
………………….........................................................................................................25
III.Xulosa. .………………………………. .……………………………………...27
IV.Foydalanilgan adabiyotlar……….......................................................................28
3
Kirish
Yapon adabiyoti, yapon mualliflari tomonidan Yapon tilida yoki dastlabki
boshlarida, Yaponiyada yozma tili bo'lmagan davrda, Xitoy klassik tilida ishlab
chiqarilgan yozma asarlar to'plami. Ham miqdori, ham sifati bo'yicha Yapon adabiyoti
yoshi, boyligi va hajmi bo'yicha ingliz adabiyoti bilan taqqoslanadigan dunyoning
asosiy adabiyotlaridan biri hisoblanadi, garchi uning rivojlanish yo'nalishi juda
o'xshash bo'lmagan. Omon qolgan asarlar milodiy 7-asrdan to hozirgi kungacha
bo'lgan adabiy an'analarni o'z ichiga oladi; bu vaqt davomida hech qachon adabiy
ishlab chiqarishdan mahrum bo'lgan "qorong'u asr" bo'lmagan. Yaponiyada nafaqat
she'riyat, roman va drama uzoq tarixga ega, balki boshqa mamlakatlarda unchalik
qadrlanmagan ba'zi adabiy janrlar, shu jumladan kundaliklar, sayohatlar va tasodifiy
fikrlar kitoblari ham taniqli. Yaponlarning Xitoy klassik tilidagi yozuvlarining katta
qismi, inglizlarning taqqoslanadigan lotin yozuvlariga qaraganda ancha katta va
muhim ahamiyatga ega bo'lib, Yaponiyaning Xitoy oldidagi adabiy qarzidan dalolat
beradi. Hatto butunlay yapon tilidagi yozuvlar ham g'ayrioddiy xilma-xil uslublarni
taqdim etadi, ularni faqat tilning tabiiy evolyutsiyasi bilan izohlab bo'lmaydi. Ba'zi
uslublarga xitoycha lug'at va sintaksisning ahamiyati ta'sir ko'rsatdi, ammo boshqalari
turli janrlarning ichki talablariga javoban rivojlandi.Yapon adabiyotini o'qishdagi
qiyinchiliklarni bo'rttirib bo'lmaydi, hatto bir davrdagi mutaxassis ham boshqa davr
yoki janrdagi asarni ochishda qiynalishi mumkin. Yapon uslubi har doim noaniqlikni
ma'qullagan va bayonotni oson tushunish uchun zarur bo'lgan nutq zarralari ko'pincha
keraksiz yoki juda aniq deb chiqarib tashlanadi. Ba'zan jumlaning mavzusi yoki ob'ekti
uchun yagona maslahat-bu so'zlar yotadigan xushmuomalalik darajasi; masalan, fe'l
mesu ("ovqatlanish", "kiyish", "aravada minish" va hokazo.) faqat sifatli shaxs
tomonidan bajariladigan harakatni belgilaydi. Ko'pgina hollarda, oddiy jumlani tayyor
tushunish tarixning ma'lum bir davrining kelib chiqishi bilan tanishishga bog'liq. Fe'l
miru," ko'rish uchun "ning ohanglari bor edi" bilan munosabatda bo'lish "yoki hatto"
uylanish " davomida Heian davri 10 va 11 asrlarda, erkaklar odatda ayollarni faqat
yaqin bo'lganidan keyin ko'rish imkoniyatiga ega bo'lganlarida. 17-18 asrlarda Yapon
izolyatsiyasining uzoq davri ham adabiyotni viloyat yoki faqat umumiy ma'lumotga
4
ega bo'lgan shaxslar uchun tushunarli qilishga moyil edi; "bir oz tutun shovqinli
ko'tarildi" iborasi (kemuri tachisavagit), masalan, 17-asr oxiridagi barcha o'quvchilar
muallif ekanligini tushunishlari kerak edi. shogunal poytaxti Edo (zamonaviy Tokio
shahri) ni vayron qilgan 1682 yildagi Buyuk olovni nazarda tutgan edi. “Bizning
mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni qandaydir
takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda,
rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni
paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda
ishlab chiqilgan dasturdir1”. Darhaqiqat, O’zbekiston ta’lim sohasida ulkan yutuqlarni
qo’lga kiritmoqda. 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkentda “Yuksak bilimli va
intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va
modernizatsiya qilishning muhim sharti” mavzuida xalqaro konferensiya bo’lib o’tdi.
Anjumanda Osiyo taraqqiyot banki prezidenti Xaruxiko Kuroda, BMT Bosh kotibining
o’rinbosari Noylin Xeyzer, Xalqaro Vestminster universiteti rektori Viktor
Sadovnichiy, Islom taraqqiyot banki prezidenti Ahmad Muhammad Ali, Vebstersk
universiteti prorektori Nansi Xellerud (AQSH) va boshqalar tarixan qisqa vaqt ichida
mamlakatimiz ta’lim sohasida olib borilgan islohotlar tufayli ulkan yutuqlarga
erishganini e’tirof etdilar.
“Kadrlar tayyorlash Milliy dasturining maqsadi – ta’lim sohasini tubdan isloh qilish,
uni o’tmishdan qolgan mafkuraviy qarashlar va sarqitlardan to’la xalos etish,
rivojlangan demokratik davlatlar darajasida yuksak ma’naviy va axloqiy talablarga
javob beruvchi yuqori malakali kadrlar tayyorlash Milliy tizimini yaratish2”, deya
ta’kidladi Yurtboshimiz I.A.Karimov anjumanning o’tkazilishidan ko’zlangan
maqsadga to’xtalar ekan. Biz bugun mamlakatimizda yangi davlat, yangi jamiyat barpo
etmoqdamiz. Lo’nda qilib aytganda, biz o’z oldimizga qo’ygan buyuk maqsadlar,
1 O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkent shahrida “Yuksak
bilimli va intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizasiya qilishning
muhim sharti” mavzusida bo’lib o’tgan xalqaro konferensiyaning ochilish marosimidagi nutqidan. Zarafshon gazetasi.
2012-yil, 21-fevral, 21-soni.
2 O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq,
1997.
5
ya’ni, dunyodagi rivojlangan demokratik davlatlar qatoriga kirish, xalqimizning hayot
darajasi va farovonligini oshirish, o’z erkinligimizni, o’z mustaqilligimizni himoya
qilishga qodir bo’lish, jahon miqyosida o’zimizga munosib o’rin egallash – bunday
ulug’vor vazifalar bugungi kunda, hech shubhasiz, barchamizga yaxshi ayondir.
Albatta, bunday oliy maqsadlarga erishish barchamizdan og’ir va mashaqqatli
mehnatni, katta sinovlardan o’tish, boshlagan yo’limizni davom ettirishni, fidoyilikni,
bir yoqadan bosh chiqarib, birdamlik bilan harakat qilishni, kurashishni talab etadi.
Birinchi prezidentimiz I.A. Karimov barkamol yoshlarni tarbiyalash va oliy ma`lumotli
bo`lishi to`g`risida bir qancha qaror farmonlar qabul qilgandi. Mamlakatimizda kadrlar
tayyorlash milliy dasturini amalga oshirish doirasida yapon tillarga o’qitishning
kompleks tizimi, ya’ni uyg’un kamol topgan, o’qimishli, zamonaviy fikrlovchi yosh
avlodni
shakllantirishga,
respublikaning
jahon
hamjamiyatiga
yanada
integratsiyalashuviga yo’naltirilgan tizim yaratildi.3 Hech shubhasiz aytish mumkin –
bugungi kunda ona yurtimizda dunyodagi boshqa mamlakatlarning havasini
tortayotgan zamonaviy ta’lim va tarbiya tizimi, o’quv maskanlari barpo etilgan.
Bolalarimiz to’qqiz yillik umumta’lim maktablarini bitirib, qishloq va shaharlarimizda
yangitdan qurilgan 1500 dan ziyod eng zamonaviy litsey va kollejlarda 3 yil davomida
tahsil oladi. Bu o’quv yurtlari eng ilg’or ilm-fan va taraqqiyot sirlarini o’zlashtirishga,
2-3 ta kasb hunarni, xorijiy tillarni, Internet va axborot-kommunikatsiya
texnologiyalarini puxta egallashga imkon yaratadi va bugungi zamon talabiga javob
beradigan etuk mutaxassislarni tayyorlaydi4.
3 Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. - T.: “Ma’naviyat”, 2008, - 137 b.
4 Prezident Islom Karimovning “Barkamol avlod-2014” sport o’yinlari qatnashchilariga tabrigi. Xalq so’zi gazetasi.
2014-yil, 30-may. 105-soni.
6
Mavzuning dolzarbligi. Hozirgi kunda chet tili o`rganish davr talabidir. Unga
qiziqishi bor bo`lgan insonlarni yapon adabiyotini o’rganishda asosiy metodlar
o’rgatish.
Mavzuning o’rganilganlik darajasi. Yapon tilidagi estetik risolalar serqirra hodisa
hisoblanadi. Bu masala xususida yapon va jahon tilshunoslari ko’plab izlanishlar olib
borishgan. Mashhur yaponshunoslar mashhur asar va ertaklarni turli xil jihatlarini
o’rganib chiqishgan.
Kurs ishining maqsadi. Kurs ishining asosiy maqsadi Yapon estetik risolalarini
o`rganishda Mootori Norinaganing asosiy o`rni bilish.
Kurs ishining predmeti. Ushbu kurs ishining predmeti sifatida yapon tili darsliklari,
shu o’rinda, Mootori Norinaganing estetik risolalarga bergan sharhi ko’nikmalari
haqida metodik qo’llanmalar kiradi.
Kurs ishining o’rganish obyekti. Ushbu kurs ishida yapon adabiyoti alohida e’tibor
qaratilinadi. O’rganilish obyekti sifatida yapon millatiga mansub qadimiy asarlarni
kiritamiz.
7
I.Bob. Yapon adabiyoti haqida
1.1. Mootori Norinaganing hayoti va ijodi
Motoori Norinaga (Yaponcha: 21 yil 1730 iyun – 5 yil 1801 noyabr) Tokugava
syogunati davrida yapon klassiklari, faylasufi va shoiri bo'yicha olim bo'lgan. U yapon
madaniyati va o'ziga xos hissiy tuyg'uga ega odamlarning mohiyatini aniqladi va uni
mono no xabardor (narsalarning o'tishi natijasida kelib chiqadigan qayg'u) deb
kontseptsiyalashtirdi. U bu hissiy tuyg'uni Yapon madaniyatining o'ziga xos estetik
sezgirligining asosi deb topdi. Norinaga uchun inson tabiatining mohiyati oqilona
qobiliyat emas, balki she'riyat manbai bo'lgan yurakdagi hissiy sezgirlik edi. Ushbu asl
sohani faqat kontseptual, tilgacha bo'lgan darajaga etganida topish mumkin. XIII
asrdan XVI asrgacha qadimgi Yapon klassikalarini Yapon ilmiy tadqiqotlariga chet
eldan kelgan buddist va konfutsiylik tushunchalari katta ta'sir ko'rsatdi. XVII asrda
Tokugava syogunati bilan boshlangan Edo davrida bir nechta taniqli olimlar ushbu
munosabatlarni qayta ko'rib chiqishni boshladilar va ularning tadqiqot usullarini diqqat
bilan o'rganib chiqdilar. Bu Kokugaku ("milliy ta'lim"; qadimgi yapon an'analari va
klassikalarini o'rganish) harakatini keltirib chiqardi. Motoori Norinaga qadimgi yapon
klassikalarini o'rganishda oldindan tasavvurlar, xurofotlar va mafkuralarni yo'q
qilishga intilgan germenevtik metodologiyani o'rnatdi. Uning ta'kidlashicha, begona
mafkuralar, ayniqsa Buddizm va konfutsiylik ta'sirida bo'lgan olim, oldindan o'ylab
topilgan talqin qilish tufayli Yapon klassiklarining haqiqiy ruhini anglay olmagan.
Uning yapon ruhining asl ma'nolari va qadriyatlarini chin dildan izlashga bo'lgan
murosasiz munosabati boshqa olimlarni yapon klassik tadqiqotlarining qayta
tiklanishini boshlashga ilhomlantirdi. Motoori Norinaga g'oyalari Yaponiyaning eng
qadimgi diniy an'analari Sinto tadqiqotlariga chuqur ta'sir ko'rsatdi. Norinaga tug'ilgan
Matsuzaka viloyati Ise (hozir Mie prefekturasi). U tug'ilishidan birinchi o'g'il,
Matsuzakaning Ozu savdo uyining ikkinchi o'g'li edi. Uning asrab olingan akasi bor
edi. Uning otasi 11 yoshida vafot etdi va onasi uni 22 yoshida tibbiyot bo'yicha o'qish
uchun Kiotoga borishga undadi. Kiotoda u Xitoy va Yapon filologiyasini ham
o'rgangan (adabiyot va tilni ilmiy o'rganish) ostida Neo-konfutsiychi xori Keyzan, uni
8
Keychuning "Manyoshu" she'riyati haqidagi kitobi bilan tanishtirgan. U ushbu
kitobdan va Ogyu Sorayning yozuvlaridan ilhomlanib, o'zini Kokugaku ("milliy
ta'lim") ga bag'ishlashga qaror qildi. Xitoy ta'siri yapon tilini o'zgartirib yubordi,
shunda qadimgi matnlarni endi puxta lingvistik tahlilsiz tushunib bo'lmaydi. Yilda
Kioto, Norinaga an'anaviy yapon sud madaniyatiga bo'lgan muhabbatni ham
rivojlantirdi. Matsuzakaga qaytib, Norinaga bo'sh vaqtini Genji haqidagi ertak va
Nihon Shoki (Yaponiya xronikalari) haqidagi ma'ruzalarga bag'ishlab, chaqaloqlar
uchun tibbiy amaliyotni ochdi. U samuray ajdodlaridan biri Motoori ismini oldi. 27
yoshida u Kamo no Mabuchining bir nechta kitoblarini sotib oldi va Kokugaku
tadqiqotlarini boshladi. 1763 yilda Mabuchi Matsuzakaga tashrif buyurdi va Norinaga
u bilan shaxsan uchrashdi. 'Matsuzakadagi tun' deb nomlanuvchi ushbu uchrashuv
Norinaga yo'nalishini va uning o'qish uslubini o'zgartirdi. Norinaga Mabuchidan
izohlarini tahrir qilishni so'radi Kojiki (qadimgi masalalar yozuvlari). Buning o'rniga
Mabuchi avval tahlil qilishni tavsiya qildi Manyoshu (qadimgi she'riyat) "manyogana"
ni tushunish uchun qadimgi Yapon tili. Mabuchining rag'batlantirishi bilan Norinaga
keyinchalik Kojikini chuqur o'rganishga kirishdi. Kokugaku olimi sifatida o'z
faoliyatini olib borar ekan, Norinaga 40 yilni amaliyotchi shifokor sifatida o'tkazdi
Matsuzaka va 1801 yilda o'limidan o'n kun oldin bemorlarni ko'rgan. Norinaganing eng
muhim asarlari orasida Kojiki-den (Kojiki haqidagi sharhlar), 35 yil davomida
yozilgan va uning Genji haqidagi ertak haqidagi izohlari. Norinaga import qilingan
konfutsiylik qadimgi Yapon merosiga zid keladi, deb ishongan tabiiy spontanlik tuyg'u
va ruhda. Yosh olim sifatida Norinaga Ogyu Sorayning qadimgi Yapon
klassikalarining asl ma'nosini topish uchun Konfutsiy tushunchalarini yo'q qilish
uslubiga amal qildi. Biroq, u Sorayni Xitoy tafakkuri va tili ta'sirida davom etayotgani
uchun tanqid qildi. Shu vaqtgacha qadimgi adabiyot olimlari Manyoshu she'riyatining
ulug'vorligi va erkakligini afzal ko'rishgan va shunga o'xshash asarlarni ko'rishgan
Genji haqidagi ertak beg'araz va nazokatli sifatida. Norinaga ahamiyatini qayta
ta'kidladi Genji haqidagi ertak mono no xabardor, dunyoga intuitiv, nozik sezgirlik
ifodasi sifatida. Xitoy buddisti va Konfutsiy an'analari yapon klassikasiga ta'sir
qilganligi sababli, Norinaga o'zida haqiqiy yoki asl inson tabiatini o'rganish va kashf
9
etishga harakat qilish orqali tadqiqot boshladi. U o'rganilgan ko'rinishga harakat qilish
o'rniga, kamtarlik va Xudoga ishonishni talab qildi. Bu munosabat uning shogirdi
Xirata Atsutanega ta'sir qildi, keyinchalik u Sinto tiklanishini boshladi. Norinaga mono
tushunchasini ham nomladi xabardor emas, narsalarning o'tishidan kelib chiqadigan
qayg'u. U buni klassik Yapon adabiyotida ochib berilgan Yapon xalqining o'ziga xos
xususiyati sifatida ko'rdi. U inson tabiatining mohiyatini ratsional qobiliyatda
(ratsionallikda) emas, balki yurakning hissiy sezgirligida topdi. Norinaga fikriga ko'ra,
hissiy sezgirlik kontseptualgacha, tilshunoslikdan oldingi darajada mavjud va inson
ijodining manbai hisoblanadi. Buni tushunchalar va mavjud fikrlar tomonidan
qo'yilgan barcha taxminlarni olib tashlash orqali topish mumkin. Yapon she'riyati-bu
kontseptual nutqni tushuna olmaydigan murakkab va nozik his-tuyg'ularni ifoda
etishga urinish. Norinaga inson tabiatini hissiy o'lchov bilan identifikatsiyalash
G'arbning asosiy falsafiy an'analari bilan keskin farq qiladi, bu esa inson tabiatini
ratsionallik yoki fikrlash qobiliyati bilan aniqlashga moyil edi.
1.2.Yapon adabiyotining rivojlanishi.
10
Yapon nasri turli xil mafkuraviy va badiiy tendentsiyalar bilan ajralib turadi,
ijtimoiy-iqtisodiy omillarning o'zaro ta'sirining murakkab manzarasini, yangilanib
turadigan madaniy an'ana va ayrim ijodkorlarning mustaqil izlanishlarini namoyish
etadi. Milliy badiiy an'analarning ming yillik rivojlanishining samarasi bo'lib, u
zamonaviy jahon adabiy oqimining muhim tarkibiy qismini ham tashkil etadi.
Yaponiyaning dastlabki yozma yodgorliklari VII - VIII asrlarga to'g'ri keladi.5 Mil
Bular Taihoryo qonunlar kodeksi, Kojiki tarixiy va mifologik kodeksi, nihongi
tarixiy xronikasi va o'sha paytdagi Yaponiya provintsiyalarining Fudoki tarixiy-
geografik tavsiflari. Shuni ta'kidlash kerakki, ulardagi afsonalar, afsonalar va
qo'shiqlardagi "Kojiki" va "Nihongi" qadimiy og'zaki nasrning mavjudligiga oid
ko'plab dalillarni beradi, bu esa milliy yozuv tizimi mavjud emasligi sababli
xitoycha belgilar qarz olguncha yozilgan. IX - XI asrlar. bir qator hikoya janrlarining
paydo bo'lishi bilan ajralib turardi. Birinchi nasriy fantastika "Taketori Monogatari"
hikoyasi edi. She'riyat ta'siri ostida she'riy va nasriy matnlar organik ravishda
birlashtirilgan lirik hikoya (uta - monogatari) janri shakllanadi. "Ise ertagi" (Ise
Monogatari) (X asr) ushbu janrning eng yaxshi namunasi sifatida tan olingan. Esse
janri paydo bo'ldi - zuhitsu, uning asoschisi yozuvchi Sei Shonagon, "Yozuvlar
boshida" ("Makura - lekin emish") muallifi (10-asr oxiri - 11-asr boshlari)
hisoblanadi. Jahon adabiyotidagi ilk romanlaridan biri "Gendji Monogatari" (Gendji
haqidagi ertak) (11-asr boshlari) yana bir taniqli yozuvchi Murasaki Shikibu Peruga
tegishli. Uzoq davom etgan o'zaro urushlar (XII asrdan boshlab) va samuraylarning
harbiy-feodal sinfining tarixiy maydonga kirishi samuraylarning shakllanishi va
o'zgarishi jarayoni bo'lgan harbiy epik - gunka janrining paydo bo'lishiga sabab
bo'ldi. mafkura kuzatiladi. Gunki orasida eng mashhurlari Xayk Monogatari (Taira
uyi haqidagi afsona, XIII asr) va Tayxeyki (Buyuk dunyo haqidagi ertak, XIV asr).
XVI - XVII asrlarda shaharlar va savdo-sotiqning o'sishi tufayli. uchinchi mulk
adabiyotining gullab-yashnashi (Yaponiyada - uchinchi va to'rtinchi mulklar, ya'ni
hunarmandlar va savdogarlar). Bu davrning eng yirik yozuvchisi - Ixara Saykaku.
Uning "Sevgi yaratgan beshta ayol" va boshqalar kabi asarlarida rivojlangan o'rta
5 Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti”1974 yil.
11
asrlar davridagi yapon shahar aholisi hayoti aks etgan. Dramaturgiya sohasida
tarixiy va kundalik drama - jidaigeki va sewamono janrlarini yaratgan Chikamatsu
Monzaemonning ijodi katta ahamiyatga ega edi.XVIII - XIX asrlarda. Takizava
Bakin asarlarida didaktik romanning janri rivojlangan ("Sakkiz itning hikoyasi"
1814) Ueda Akinari o'zining axloqiy adabiyoti doirasida debyut qildi, ammo
sarguzasht va romantik mazmunli romanlar (Tumandagi Oy, 1768) unga adabiy
shon-sharaf keltirdi. Kibyoshi va kokkeibon janrlaridagi kundalik roman, shahar
hayotining sahnalarini kulgili ohanglarda chizib, "Zamonaviy hammom" (1813 -
1814) va "Zamonaviy sartaroshxona" hikoyalari muallifi Shikitei Samba asarlari
bilan ifodalanadi. 1813 - 1814). Yolg'onchi romanning yorqin namunasi Jippensya
Ikku tomonidan yaratilgan ("Tokaidos shosseli bo'ylab piyoda sayohat").
Sentimental roman Tamenaga Shunsui ("Muhabbatning olxo'ri taqvimi" va
boshqalar) asarlarida o'zining to'liq ifodasini topgan.6 19-asr oxiri - 20-asr boshlari
- yapon madaniyati tarixidagi eng notinch va qiyin davrlardan biri. Meiji qayta
tiklangandan so'ng, ijtimoiy tuzumdagi o'zgarishlar va mamlakatga Evropa san'ati
va adabiyotining tez kirib borishi ta'sirida badiiy qarashning yangi turlari va
shakllarini shakllantirish jarayoni boshlandi. Birinchilardan bo'lib davr talablariga
javob beradigan yangi adabiyotni yaratishni talab qilganlardan biri Tsubouchi Shoyo
bo'lib, u "Romanning mohiyati" (1865) risolasida o'z qarashlarini tushuntirib berdi.
O'sha davrning eng ajralib turadigan rassomlari orasida yozuvchi Higuchi Ichiyo
ham bor, u o'zining hikoyalari sahifalarida realistik obrazlarni yaratgan. XX asrning
o'ninchi - yigirmanchi yillari nasridagi hukmron tendentsiya. naturalizm
(shizenshugi) kursiga aylandi. Uning eng yaxshi vakillari - Futabatei Shimei,
Tokutomi Roka, Natsume Soseki, Kunikida Doppo, Shimazaki Toson va
boshqalarning asarlari tanqidiy realizm xususiyatlarini aks ettirgan. Egomaniak
(watakushi shosetsu - "o'zi haqidagi roman") janri keng tarqaldi, uning asoschisi
Tayama Katay hisoblanadi.
6 McClellan E. Sseki-ga kirish: [ ing. ] // Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 1959 y
12
XX asrning ikkinchi o'n yilligida nasrda tabiatshunoslik tamoyillaridan
uzoqlashishini ko'rsatadigan bir qator yangi tendentsiyalar paydo bo'ladi. Neo-
romantizm oqimi tug'ildi, uning vakillari - Nagai Tatsuo, Tanizaki Junichiro,
Kinoshita Mokutaro va boshqalar ham o'zlarini "estetlar guruhi" (tambiha) deb
atashdi. "Shirakaba" ("Oq qayin") adabiy jurnali va jamiyatiga asos solgan neo-
gumanistik oqimga (shinjinshugi) tegishli bo'lgan yozuvchilar - Arishima Takeo,
Musyanokoji Saneatsu, Shiga Naoya va boshqalar ham adabiy hayotda sezilarli rol
o'ynay boshladilar. Neosensualizm (shinkankakuha) harakati Kavabata Yasunari,
Yokomitsu Riichi, Sato Haruo va boshqalar singari mashhur yozuvchilarni ilgari
surdi, ular go'zallik idealini inson munosabatlarining soddaligi va tabiiyligidan,
insonning tabiat bilan birlashuvidan ko'rdilar. Ushbu davrning eng buyuk
yozuvchilardan biri - zamonaviy jamiyatga xos bo'lgan qarama-qarshiliklarni yaxshi
biladigan, yorqin stilist va chuqur psixolog Akutagava Ryunosuke. Yana bir taniqli
yozuvchi Dazai Osamu ijodi ham zamonaviy hayot fojiasi, shaxsning ma'naviy
ikkiliklari bilan to'ldirilgan. Bunday sharoitda yapon adabiyoti tarixiga bolalar
yozuvchisi sifatida kirgan Miyadzava Kenji o'zi uchun atipik ijodiy yo'lni tanladi.
Uning asarlari hazil va optimizmga, shuningdek, yerga va qishloq mehnatkashlariga
bo'lgan muhabbatga singib ketgan. Birinchi Jahon urushi tugaganidan va
Rossiyadagi bolshevik putchdan keyin Yaponiyada so'lchilar harakati ko'tarilgandan
so'ng, "proletar adabiyoti harakati" deb nomlangan adabiy harakat mamlakat
madaniy hayotida muhim rol o'ynay boshladi. Uning eng yirik vakillari - Kobayashi
Takiji, Tokunaga Sunao, Nakano Shigeharu va boshqalar o'zlarining ijodiy
faoliyatlarini jamiyatning chap qanoti kurashining bir qismi sifatida ko'rib chiqdilar.
30-yillarning boshlanishi bilan bu harakat bostirildi. O'sha yillarda ko'plab
yozuvchilar avvalgi qarashlaridan voz kechishga majbur bo'ldilar va millatchilik
tashviqoti ta'siriga tushdilar. Nafaqat chap, balki bir qator mualliflarning ham
siyosatdan yiroq asarlarini nashr etishga taqiq qo'yildi. Adabiy jarayonning tez
tiklanishi Ikkinchi Jahon urushi tugaganidan keyin sodir bo'ldi. "Proletar adabiyoti
harakati" faxriylari tomonidan yangi asarlar taqdim etildi. Miyamoto Yuriko "Ikki
uy" (1947) va "Milestones" (1947-1949) romanlarini birin-ketin nashr etdi,
13
Tokunaga Sunao "Tinchlikda uxla, xotin!" (1946 - 1948), Nakano Shigeharu -
"Beshta shaku vinolari" hikoyasi (1947). Shu bilan birga, boshqa bir guruh
yozuvchilar "urushdan keyingi" (sengoha) deb nomlangan "Kindai Bungaku" jurnali
atrofida birlashdilar. Uning tarkibiga o'rta avlod yozuvchilari - Noma Xiroshi, Ooka
Shohei, Shiina Rinzo, Nakamura Shinichiro, Umezaki Haruo, Kato Shuichi, Takeda
Taijun va boshqalar kiradi. Ushbu yozuvchilar ijodining asosiy pafoslari zamonaviy
inson huquqlari uchun kurash, militarizmni qoralash edi. Shunday qilib, urushga,
inson shaxsiyatining erkin rivojlanishidagi to'siqlarga qarshi norozilik Noma
Xiroshining "Bo'shliq zonasi", Ooka Shoxeyning "Tekislikdagi chiroqlar",
"Viperning oxiri" kabi asarlarida yangradi. Takeda Taijun va boshqalar. Nogami
Yaekoning "Labirint" dostoni urushdan oldingi va urush yillaridagi yoshlar taqdiriga
bag'ishlangan edi. Urushga qarshi mavzu Gomikava Junpei asarida asosiy o'rinni
egalladi, "Inson mavjud bo'lish shartlari" romanining muallifi. Ibuse Masujining
"Qora yomg'ir" romani, Xirosimaning atom fojiasi haqidagi hujjatli hikoyasi,
jamiyatda keng javob oldi. Ishikava Tatsuzo "Shamoldagi qamish" va "Inson devori"
romanlarida muhim ijtimoiy muammolarni ko'targan. Yuqori badiiy mahorat Endo
Shusaku tomonidan "Dengiz va zahar" va "Oltin shohligi" hikoyalarida namoyish
etildi. Qadimgi tan olingan ustalar ham bosma nashrlarda paydo bo'lishdi. Nagai
Kafu tomonidan nashr etilgan bir nechta asarlar, shu jumladan "Kafu kundaligi" va
"Falokat kundaligi", unda yozuvchi urushga keskin salbiy munosabatini bildirgan.
U "mafkuraning etishmasligi" sababli bosimi urushdan oldin ham to'xtatilgan
"Kichkina qor" romanini va Tanizaki Junichiro ni nashr etdi. Tanizaki keyingi
"Kalit" va "Telba cholning kundaligi" romanlarida, butun hayoti davomida uni kuchi
ostiga tushganlarga o'lim keltiradigan halokatli kuchlar sifatida egallab olgan
go'zallik va muhabbat mavzusiga murojaat qildi. Urushdan keyingi davr Kavabata
Yasunari uchun ham samarali bo'ldi, u bu vaqtda bir qator ajoyib asarlarni yaratdi,
ular uchun u 1968 yil Nobel mukofotiga sazovor bo'ldi. 1950-yillarda yapon
jamiyatida urushdan keyingi qadriyat yo'nalishlaridan uzoqlashish boshlandi va
ijodiy ziyolilarning bir qismi orasida millatchilik hissi kuchayib ketdi.7 Ular
7 Bibliothèque nationale de France BNF identifikatori (FR): Ochiq ma'lumotlar platformasi- 2011 yil.
14
Mishima Yukio - yozuvchi, dramaturg, kinorejissyor va aktyor, "Niqobni e'tirof
etish", "Sevgi uchun tashnalik", "Oltin pavilon", "Ziyofatdan keyin", "Bahorgi qor",
"Tongda ma'bad", "Patriot" trilogiyasi, Xrizantema. "Yiqilgan qahramon ovozi" va
"mo'l-ko'l dengiz". Xuddi shu yillarda sahnada "uchinchi yangi" (daisan - shinjin
yo'q) deb nomlangan avlod paydo bo'ldi - Yasuoka Shotaro, Yoshiyuki Junnosuke,
Shono Xunzo, Kojima Nobuo va boshqalar. Ijtimoiy-siyosiy masalalar o'zlarining
ishlarida oddiy odamning kundalik hayotini tasvirlashga, uning ichki dunyosini,
zamonaviy hayotda duch keladigan axloqiy to'qnashuvlarni tahlil qilishga imkon
beradi. O'zlarining "shaxsiy tajribalarini" tavsiflashga qiziqishlari sababli, bu
yozuvchilarni "ichkariga qaragan" yoki "ichkariga kirgan avlod" (niko sendai) deb
ham atashadi. Zamonaviy yapon nasridagi katta yutuqlar Abe Kobo, Kaiko Ken va
Oe Kenzaburo ismlari bilan bog'liq. Abe Kobo tomonidan yaratilgan "Qumdagi
ayol", "Chet ellik yuz", "Erkak - Quti" va boshqa asarlarida yozuvchi odam
dunyoning allegorik rasmini chizadi, unda odam o'zini boshqarish imkoniyatidan
mahrum bo'ladi. obro'li mavjudot. Shaxs va jamiyat o'rtasidagi ziddiyatning yangi
qirralari uning Kaiko Ken ("Yaponiya Treepenny Opera", "Yozgi zulmat" va boshqa
romanlari) asarida aks etgan. Oe Kenzaburoning "Kechikkan yoshlik", "Suvlar meni
jonimga quchoqladi", "Zamonaviylar o'yinlari", "1868 yilgi futbol", "Yoqimli
eslangan yilga maktub", "Tinch hayot", "So'nggi roman " va boshqalar,
insoniyatning eng muhim falsafiy va axloqiy-axloqiy muammolari ko'tarilgan. 1994
yilda Oe Kendzaburo Nobel mukofotini oldi. Har yili yapon yozuvchilarining
armiyasi yangi nomlar bilan to'ldirilmoqda. 90-yillarda, xususan, Tsushima Yuko,
Murakami Ryu, Nakagami Kenji, Murakami Xaruko va boshqalar nomlari
ko'rsatilgan ustalarga qo'shilishdi. Umuman olganda, yapon nasri juda yuqori
rivojlanish
sur'atlari
bilan
ajralib
turadi.
Uning
zamonaviy
yo'nalishi
yozuvchilarning zamonamizning murakkab muammolari va ziddiyatlarini
o'zlashtirishning adekvat badiiy shaklini topish istagi bilan belgilanadi.
Yapon adabiyotida mashhur bo’lgan yirik-yirik asarlar mavjud, men shulardan
bir nechtasini aytib o’tmoqchiman. Taketori Monagatari. Bir kuni keksa o'tinsoz
bambuk tanasida kichkina qizaloqni topdi: uning bolalari yo'q edi, shuning uchun
15
uni mamnuniyat bilan o'zi bilan birga olib ketdi va Kaguya-xime ismini berdi.8
Taketori pog'onada o'sib borayotgan bolani har tomonlama himoya qiladi - parallel
ravishda qariya doimo qizning kelajak hayoti uchun chetga qo'ygan oltin tanga va
boshqa xazinalarni topadi. Ayni paytda, qiz uni ko'rgan har bir yigit sevib qolgan
haqiqiy go'zallikka aylanadi. Gap shundaki, imperator oilasining vakili unga
qiziqadi. Biroq, Kaguya turmush qurishni xohlamaydi, chunki u haqiqiy dunyoda
hayot uchun yaratilmaganligini biladi - u yomon harakat uchun Oydan yerga surgun
qilingan. Va shuningdek, u tuklardan yasalgan ajoyib kiyimga ega, unga yer yuzida
sodir bo'lgan hamma narsani unutishi mumkin. Sentimental voqea bir vaqtning
o'zida ertak va romanga o'xshaydi - u 10-asrda yaratilgan va klassik yapon
adabiyotining shakllanish davrini aks ettiradi.9 Aytgancha, "Takrorchi cholning
ertagi" mashhur yapon animatori Isao Takahata tomonidan suratga olingan - rasm
"Malika Kaguya haqidagi ertak" nomi ostida chiqarildi.10 Murasaki Shikibu
tomonidan “Genji haqida ertak”. "Genji ertagi" ning barcha yapon adabiyoti uchun
ahamiyatini baholash qiyin - bu uning asosidir. Chiqayotgan Quyosh mamlakati
aholisining o'zi ham bugungi kunda ulkan matnni asl nusxada o'qiy olmaydi va
shuning uchun u zamonaviy yapon tiliga tarjimada nashr etiladi. Uning yaratuvchisi
sud xonimi Murasaki Shikibu bo'lib, u o'zining murakkab va ravon ishlarida Genjini
- nafis, nafis, jasur, zukko va muhabbat san'atida mukammallikka erishgan ideal
odamni maqtaydi. Asar jamoatchilikni shu qadar hayratda qoldirdiki, Genji
Yaponiyaning an'anaviy xudolari bilan bir qatorda deyarli mifologik xarakterga
aylandi va odamlar shunchaki bunday kitobni odam yozishi mumkinligiga
ishonishmadi. Matn, albatta, o'qishga arziydi, ammo tayyor bo'ling, u sizdan juda
katta kuch talab qiladi, masalan, Gomerning "Illiadasi" ni o'qish. Say Senagon “Bosh
panelidagi yozuvlar”. "Ushbu kitob mening ko'zlarimdan o'tgan va qalbimni titragan
barcha narsalarni sezadi, men uyimning sukunati va yolg'izlikda yozganman" - dedi
Sey-Senagon o'zining sevimli asarlaridan biri bo'lgan "Boshdagi yozuvlar" kitobi
8 V. Markova "Taketori cholning ertagi" (9-asr oxiri - 10-asr boshlari)
9 Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. Yu.S. Osipov . - M .: Buyuk rus
ensiklopediyasi, 2004-2017y
10 Xoriuchi, Xideaki; Akiyama Ken. Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 17: Taketori Monogatari, Ise Monogatari
Tokio : Iwanami Shoten , 1997y
16
haqida. Yaponiya. Darhaqiqat, saroy xonimi tomonidan yozilgan uzun insholarda
Tug'ilgan Quyosh mamlakati aholisining qalbiga juda yaqin bo'lgan barcha narsalar
mavjud: hikoyaning shoshilinch ritmi, tabiat go'zalligiga qoyil qolish, kundalik
hayotni estetiklashtirish. Ajablanarli meditatsion va deyarli syujetsiz kitob qadimgi
Yaponiya hayotining kundalik tafsilotlari uchun ham qiziq - muallif oziq-ovqat sotib
olish va nashr uchun kiyim tanlash kabi mayda-chuydalar haqida gapiradi. Asarning
XI asrda yaratilganligini hisobga olsak, bu guvohlik va tafsilotlarning barchasi
haqiqatan ham bebaho materialdir. Kobe Abening “Qumdagi ayol” "Yapon Kafka"
- Yevropada Kobo Abeni ko'pincha shunday atashadi. Xullas, bu qisman to'g'ri:
bema'nilik va shunga muvofiq hayotning maqsadsizligi ko'pincha yozuvchi
asarlarining asosiy mavzusi bo'lgan. Biroq, Abening asarlarida qahramonlar uchun
baxtga erishish imkoniyati mavjud (ammo ular hech qachon erisha olmaydilar).
Yozuvchining kult kitobi "Qumdagi ayol" - g'alati qishloq haqida hikoya, u yerda
odamlar uni "teshikka" tushiradilar, undan chiqish mumkin emas. Ushbu quduqlarda
odamlar maydalanib ketmasliklari uchun doimo maydalanayotgan qum bilan
kurashishga majbur bo'lmoqdalar: bema'ni dunyoda qahramon platonik muhabbatni
sevib qolgan ayol bilan uchrashadi. Allegorik va metafora asari - bu oson vaqt
o'tkazish uchun eng yaxshi variant emas, lekin agar siz puxta o'qishga tayyor
bo'lsangiz, sizga bu kitob yoqishi aniq.
II.Bob.Yapon adabiyotidagi mashhur estetik risolalar
2.1.Norinagani dunyoga tanitgan asarlarning qisqacha tahlili
Yapon Tilida
17
Genji, asar odatda deyilganidek, aristokratiya ayollari uchun yozilgan (yokibito) va
zamonaviy romanda topilgan ko'plab elementlarga ega: Markaziy qahramon va juda
ko'p sonli katta va kichik belgilar, barcha asosiy belgilarning yaxshi rivojlangan
xarakteristikasi va voqealar ketma-ketligi qahramonning hayoti davomida va undan
tashqarida bir muncha vaqt sodir bo'ladi. Asar syujetdan foydalanmaydi; buning
o'rniga, haqiqiy hayotda bo'lgani kabi, voqealar shunchaki sodir bo'ladi va belgilar
shunchaki yoshi ulg'aygan holda rivojlanadi. Genjining ajoyib xususiyatlaridan biri,
Murasakining yozuvchi sifatidagi mahoratining guvohligi, to'rt yuzga yaqin belgidan
iborat bo'lishiga qaramay, uning ichki izchilligi. Masalan, barcha belgilar bir xil
sur'atda qariydi va barcha oilaviy va feodal munosabatlar barcha boblar orasida izchil.
O'quvchilar va tarjimonlar uchun murakkabliklardan biri Genji haqidagi ertak asl
matndagi belgilarning deyarli hech biriga aniq ismlar berilmaganligi. Belgilar o'rniga
ularning funktsiyalari bilan ataladi (masalan, "o'ng vazir"), faxriy (masalan, "Janobi
Oliylari") yoki ularning boshqa belgilar bilan munosabati (masalan, "merosxo'r").
Ushbu Konventsiya kelib chiqadi Heian-davr sud odob-axloqi; belgining o'ziga xos
ismini ishlatish qabul qilinmaydigan darajada tanish bo'lar edi. Zamonaviy o'quvchilar
va tarjimonlar ko'plab belgilarni kuzatib borish uchun turli xil taxalluslardan
foydalanganlar. Genji Yapon adabiyotining eng buyuk asarlaridan biri hisoblanadi va
ko'plab zamonaviy mualliflar uni Ilhom manbai sifatida keltirishgan. Bu uning ichki
izchilligi, psixologik tushunchasi va xarakteristikasi bilan ajralib turadi. Yapon
yozuvchisi Yasunari Kavabata Nobel mukofotini qabul qilish nutqida shunday dedi:
"ayniqsa, Genji haqidagi ertak Yapon adabiyotining eng yuqori cho'qqisidir. Hatto
bizning kunimizga qadar u bilan solishtirish uchun badiiy asar bo'lmagan."Genjini
"birinchi roman" deb atash mumkinmi, degan ilmiy munozaralar mavjud; ba'zilar bu
da'voni "birinchi psixologik roman" yoki "hali ham klassik deb hisoblangan birinchi
roman" deb atash bilan baholaydilar."Asarni" roman " deb ta'riflaydigan aniq
mezonlarni aniqlash qiyin, chunki Dafnis va Xloe yoki Etiopika kabi yunon
romanining da'volarini inkor etish qiyin. Shartlar ta'rifi bo'yicha yapon tilida ham
munozara mavjud monogatari (ertak) va shosetsu (roman). Genji tili o'rta asr ingliz
tilidan zamonaviy ingliz tiliga qaraganda zamonaviy Yapon tiliga yaqinroq. Biroq,
18
oldingi bobda aytib o'tilgan uslubning murakkabligi uni ertakda ishlatiladigan tilni
maxsus o'rganmasdan o'rtacha Yapon tilida so'zlashadigan odam tomonidan o'qib
bo'lmaydigan qilib qo'yadi. Zamonaviy yapon va boshqa tillarga tarjimalar ushbu
muammolarni tilni modernizatsiya qilish, afsuski, ba'zi ma'nolarini yo'qotish va
belgilarga, odatda akademiklar tomonidan ishlatiladigan an'anaviy ismlarga nom
berish orqali hal qiladi. Bu anaxronizmlarni keltirib chiqaradi; masalan, Genjining
birinchi xotini Aoi deb nomlangan, chunki u vafot etgan Aoi bobining xonimi sifatida
tanilgan. Madaniy farqlar tufayli Genjining izohli versiyalari, hatto yaponlar orasida
ham keng tarqalgan.Ko'plab asarlar, shu jumladan komikslar va televizion dramalar
Genji haqidagi ertakdan olingan. Manga (hajviy kitob) versiyasi vaki Yamato,
Asakiyumemishi (Genji haqidagi ertak), Yapon yoshlari orasida keng o'qiladi.
Aksariyat Yapon o'rta maktab o'quvchilari Yapon sinflarida Genjining bir nechta
parchalarini (asl nusxasi, tarjimasi emas) o'qiydilar. Murasaki Shikibu tomonidan
qancha Genji yozilganligi haqidagi munozaralar asrlar davomida davom etib kelgan va
agar biron bir yirik adabiy kashfiyot qilinmasa, hech qachon hal qilinishi dargumon.
Milodiy 1021 yilda muallif tomonidan ertak hozirgi shaklda tugatilganligi odatda qabul
qilinadi Sarashina Nikki (davomida yozilgan xotira Heian davri Yapon xonim
Sarashina tomonidan) ertakning to'liq nusxasini olishdan xursandligi haqida mashhur
kundalik yozuvini yozgan. Agar Murasaki Shikibudan tashqari boshqa mualliflar
ertakga hissa qo'shgan bo'lsa, bu ish uning hayoti davomida yoki undan ko'p o'tmay
qilingan. Yosano Akiko, zamonaviy tarjima qilgan birinchi muallif Genji, Murasaki
Shikibu faqat 33-boblarni yozgan va 35-54 boblarni uning qizi Daini no Sanmi yozgan
deb ishongan. Boshqa olimlar 42-44 boblarning muallifligiga shubha qilishgan
(xususan 44, unda davomiylikdagi noyob xatolar mavjud). Royall Taylerning asarning
inglizcha tarjimasi bilan tanishishiga ko'ra, yaqinda kompyuter tahlillari 45-54 boblar
va qolgan ishlar, shuningdek, dastlabki boblar orasida uslubning "statistik jihatdan
ahamiyatli" nomuvofiqliklarini keltirib chiqardi. Ammo bu nomuvofiqlikni
muallifning yoshi ulg'aygan sari munosabatining o'zgarishi bilan ham izohlash
mumkin edi va avvalgi boblar dastlab yozilganidan bir muncha vaqt o'tgach, hozirgi
shaklida tahrir qilingan deb o'ylashadi. Ko'p mualliflik g'oyasiga qarshi tez-tez
19
uchraydigan dalillardan biri shundaki, Genji shunday dahoning asari bo'lib,
murasakidan keyin teng yoki kattaroq dahodan kimdir egallab olishi mumkin edi.
Genji haqidagi ertak "Hikaru Genji" ("Shining Genji") nomi bilan ham tanilgan.
Yaponiya imperatorining o'g'li Hikaru no Genji hayotini hikoya qiladi. Na apellyatsiya
uning haqiqiy ismi. Siyosiy sabablarga ko'ra Genji oddiy maqomga tushib, imperator
zobiti sifatida karerasini boshlaydi. Ertak gendjining romantik hayotiga bag'ishlangan
va o'sha davrdagi aristokratik jamiyatning urf-odatlarini tasvirlaydi. Genji juda chiroyli
sifatida tasvirlangan. Uning eng muhim shaxsiy xususiyati-bu hayotidagi barcha
ayollarga ko'rsatadigan sadoqati; u hech qachon xotinlaridan voz kechmaydi. Nihoyat
u poytaxtning eng qudratli odamiga aylangach, u saroyga ko'chib o'tadi. Genji-qadimgi
imperatorning ikkinchi o'g'li va past martabali kanizakni o’g’li. Uning onasi Genji uch
yoshida vafot etadi va imperator uni unuta olmaydi. Keyin imperator avvalgi
imperatorning malikasi Ledi Fujitsubo ismli ayolni eshitadi, u vafot etgan kanizagiga
o'xshaydi va keyinchalik uni xotinlaridan biri sifatida qabul qiladi. Genji Ledi
Fuitsuboni birinchi navbatda o'gay onasi sifatida sevadi, lekin uni ayol sifatida sevadi.
Ular bir-birlarini sevib qolishadi, lekin ularning munosabatlari taqiqlangan. Genji
xonim Fujitsuboga bo'lgan taqiqlangan sevgisi tufayli hafsalasi pir bo'ldi va uning
rafiqasi Aoi xonim bilan yomon munosabatda (Aoi no Ue). Genji kitayamaga,
Shimoliy qishloq, tepalikli hududga tashrif buyuradi Kioto, u erda u chiroyli qizga duch
keladi. U bu kichkina qiz Murasakini hayratga soladi va uning Fujitsubo xonimning
jiyani ekanligini aniqlaydi. (Kitob muallifi Murasaki Shikibu, uning haqiqiy ismi
noma'lum, ushbu belgi nomi bilan atalgan.) U oxir-oqibat Murasakini o'g'irlaydi, uni
o'z saroyiga olib keladi va uni Fujitsubo xonim singari o'zining ideal xonimi qilib
tarbiyalaydi. Xuddi shu davrda Genji xonim Fujitsubo bilan yashirincha uchrashadi va
u o'g'lini ko'taradi. Ikki sevgilidan tashqari hamma bu bolaning otasini imperator deb
hisoblaydi. Keyinchalik bola valiahd shahzodaga aylanadi va Lady Fujitsubo
imperatorga aylanadi, ammo Genji va Lady Fujitsubo o'z sirlarini saqlashga qasamyod
qiladilar. Genji va uning rafiqasi Ledi Aoi yarashishdi va u o'g'il tug'di, ammo ko'p
o'tmay vafot etdi. Genji g'amgin, ammo u turmushga chiqqan Murasakida tasalli
topadi. Genjining otasi imperator vafot etadi va uning siyosiy dushmani sudda
20
hokimiyatni egallaydi. Keyin Genji va uning ukasi imperator Suzakuning kanizagi
yashirincha uchrashganligi aniqlanganda, Genjining yana bir maxfiy sevgi ishlari fosh
bo'ladi. Genji rasman jazolanmaydi, lekin qishloqqa qochadi Harima viloyati. U erda
Akashi no NY ismli gullab-yashnagan odam D. D. (Akashi rohib) Genjini xursand
qiladi va Genji Akashining qizi Ledi Akashi bilan muhabbat munosabatlariga ega, u
Genjining yagona qizini dunyoga keltiradi, keyinchalik u imperatorga aylanadi.Genji
akasi tomonidan kechiriladi va Kiotoga qaytadi. Uning o'g'li Lady Fujitsubo
imperatorga aylanadi va Genji imperatorlik faoliyatini tugatadi. Yangi imperator
Reyzey Genjini uning haqiqiy otasi ekanligini biladi va Genjini eng yuqori darajaga
ko'taradi. Biroq, Genji 40 yoshga to'lganda, uning hissiy hayoti pasayishni boshlaydi.
U boshqa xotiniga, "uchinchi Malika" ga uylanadi (sifatida tanilgan Onna san no miya
ichida Zaydenstiker versiyasi, yoki NY Associssan yilda Valey), lekin u Genjining
jiyani tomonidan foydalaniladi va u Kaoru ismini qo'ygan o'g'lini tug'diradi. Genjining
yangi nikohi Murasaki bilan munosabatlarini o'zgartiradi. Genjining sevimli Murasaki
vafot etadi. Keyingi bobda Maboroshi ("illyuziya"), Genji hayotning qanday o'tkinchi
ekanligi haqida o'ylaydi. Darhol Maboroshi so'ng, bo'sh qoldiriladi Kumogakure
("bulutlar ichiga g'oyib") nomli bir bob bor, lekin Genji o'limini nazarda tutadi. Qolgan
ishlar Uji boblari sifatida tanilgan. Niou imperator shahzodasi, Gendji qizining o'g'li,
hozirgi imperator reyzei taxtdan voz kechgan, Kaoru esa dunyoga Gendjining o'g'li
sifatida tanilgan, ammo aslida Gendjining jiyani tomonidan otasi bo'lgan. Ushbu
boblarda Kaoru va Niouning poytaxtdan bir oz narida joylashgan ujida yashovchi
imperator shahzodasining bir nechta qizlari ustidan raqobati mavjud. Ertak to'satdan
tugaydi, Kaoru Sevgan xonimni Niou yashiryaptimi, deb hayron bo'ladi. Kaoru ba'zan
adabiyotda birinchi anti-qahramon deb atalgan. Motoori Norinaga (1730-1801)
kojikidagi vaqt, til, ma'no va madaniyatning kesishishi ro arxaik Yaponiyaning ovozini
ochib beradigan kuchga ega ekanligiga ishongan. Motoorining buyuk sharhi uning
afsonasi va qo'shig'ini bayon qilganida va shu bilan Xitoy yozuvi tomonidan tutilgan
og'zaki an'anani tiriltirganda Yaponiyaning o'z qiyofasi abadiy o'zgartirildi. Sharhning
1-kitobida nativistik mafkura va butun harakat asosidagi filologik tamoyillar bayon
etilgan va Motoorining adabiyot nazariyasi, siyosiy fikr va lingvistik tergovga qo'shgan
21
hissasini tushunishning kalitidir. Tomonidan muqaddima Naoki Sakai XVIII asr
diskousi kontekstida asarning ahamiyatini asoslaydi va Ann Veymeyerning biografik
kirish qismi motorining Kojiki tiliga bo'lgan qiziqishini rivojlantirishga qaratilgan.
Kojiki haqida sharhlar berishdan oldin, Norinaga ko'p sonli nusxalarni to'plash va ular
orasidagi farqlarni sinchkovlik bilan taqqoslash, o'rganish va qayta ko'rib chiqish orqali
matn tarkibini aniqlashi kerak edi. Keyin u qadimiy so'zlarni Yaponcha o'qish va
batafsil sharhlar bilan ta'minladi. (Ushbu uslub tomonidan qabul qilingan Kenji
KURANO, keyinchalik kim yozgan "Kojiki zenchushaku" (Kojiki haqida keng
qamrovli sharh). "Kiden" ning 44 jildidan 1-jildda umumiy izohlar (kontur), jumladan
"Naobinomitama" (Sinto kitobi), muqaddima va xudolar nasabnomasi bo'yicha 2-jild,
qolganlari 3-44-jild, matnga sharhlar berilgan. Bundan tashqari," Teisei Kokun
Kojiki", qaysi bir marta"Kojiki "ning sahih qo'lyozma sifatida qabul qilindi, aslida
Norinaga o'quvchilari tomonidan chop etilgan bir kitob 1803 u vafot keyin; bu kitobda,
kichik tuzatishlar faqat matn qilingan va pronuciations" Kojikiden " beradi. Norinaga
"Kojikiden" zamonaviygacha bo'lgan davrda Kojikini yuqori darajadagi o'rganish
sifatida qaraladi va birinchi pozitivist, filologik asar sifatida qadrlanadi. Qadimgi
maxsus Kana hozirda Yapon tili olimlari tomonidan keng qabul qilingan foydalanish
Norinaga tomonidan ham kashf etilgan. "Kojikiden" da Kojiki haqida sharhlar berishda
u asos solgan Kokugaku (yapon mumtoz adabiyotini o'rganish), bu yapon xudolari
asriga sig'inadi. Norinaganing "Kojiki" ga bo'lgan hayrati odamlarning ko'rish uslubini
butunlay o'zgartirdi. Bu "Nihonshoki" dan past deb hisoblangan (Yaponiya
xronikalari), Yaponiyaning rasmiy tarixi, ammo u to'plam sifatida qaraldi Sinto
yozuvlari. "Kojiki" haqida sharhlar berishda u undagi barcha hikoyalarni haqiqat deb
hisoblardi va "Yamatogokoro" ni (so'zma-so'z "Yaponiya yuragi") "Kan gokoro" ni
(so'zma-so'z "kara yuragi (qadimgi Xitoy sulolasi)," konfutsiylik ko'rinishi.
Uning adabiyot va tarixni o'rganishga ta'siri
"Kojikiden "nafaqat" Kojiki " haqidagi keng qamrovli sharhlar, balki qadimiy
adabiyot va tarixni tadqiq qilishga ham katta ta'sir ko'rsatdi. Yigirma birinchi asrda
ham uning kitobi "Kojiki" va qadimiy madaniyat olimlari tomonidan nufuzli kitob deb
22
nomlanishda davom etmoqda. "Kojiki" haqidagi bugungi sharhlar asosan Norinaga
tomonidan o'qish va talqinni qabul qilgan deb aytish adolatli, ammo keyingi
tadqiqotchilar tomonidan ularga ba'zi tuzatishlar kiritilgan. Boshqa tomondan, uning
sharhlari va talqinlariga qarshi bo'lgan odamlarning turli tanqidlari mavjud. Norinaga
"gishi vajinden" ni talqin qildi (va xalqining yozuvlari, Vey xronikasi) Sonno joining
nuqtai nazarini qo'llab-quvvatlagan "uch Qirollik romantikasi" asosida (imperatorga
hurmat va chet elliklarni quvib chiqarishni qo'llab-quvvatlovchi ko'rinish) va Himiko
bo'lgan degan nazariya bilan chiqdi. Yamataikoku qirolligi va Qirolligining ayol boshi
Kyushuda joylashgan edi. Uning nazariyasi va Hakuseki ARAI, shohlik yamatoda
(kinki viloyati) ekanligini ta'kidlagan, Yamataikoku bo'yicha bahs-munozaralar
manbai bo'ldi.
2.2. Mootori Norinaganing estetik risolalari va sharhlari haqidagi taassurotlar
"Kojikiden"qanday kitob?
Bu Norinaga MOTOORI tomonidan 35 yoshdan 35 yoshgacha 69 yoshida yozilgan
"Kojiki" ning sharhidir.1-jildda "Kojiki" deb nomlangan kitobning qiymati aniqlanadi
va uni "Nihonshoki", kitobning nomi, turli xil kitoblar, tadqiqot tarixi, dekodlash uchun
asos bo'lib xizmat qiladigan adabiy nazariya, xatlar va o'qitish usullari va
"Naobinomitama" (Naobinomitama) kabi kitoblar bilan taqqoslaydi. Norinaga ning
23
Kodo haqida fikrlash yo'li (qadimgi dunyo orqali ishlaydi falsafa bir xil), va hajmi 2
muqaddima va nasabnomasi talqini o'z ichiga oladi. Bu bo'ladi.3 dan 44 gacha bo'lgan
jildlar asosiy matn va uni o'qish va annotations.It yozilganiga 200 yildan oshdi, ammo
u "Kojiki"ning o'quv kitobi sifatida o'z qiymatini yo'qotmadi.Tarix davomida
Yaponiyaning mifologik merosi bir qator o'zgarishlarni boshdan kechirmoqda,
ularning eng ahamiyatlisi davlatni qayta tashkil etish bilan bog'liq. Yapon
madaniyatida biz noyob hodisani kuzatishimiz mumkin: yapon mifologiyasi dastlabki
mifologik jihatdan juda erta qayd etilgan va tizimlashtirilgan miloddan avvalgi e.,
Xitoy modeli asosida qurilgan davlatchilik tizimini tasdiqlash paytida. Keyinchalik,
to'plamlarning matnlari yozilmagan va avlodlarga deyarli o'zgarmagan holda yetib
kelgan. Tonozlar Xitoy tilida yozilganligi sababli yapon tili uchun aniqlangan fonetika
bilan ular juda murakkab edi o'qish uchun va zamonaviy tilga tarjima qilishni talab
qildi. Bunday katta ish XVIII asrda amalga oshirildi. milliy fanlar maktabi olimlari,
uzoq vaqtdan beri birinchi marta o'z tadqiqotlarida qadimgi adabiyot klassikasiga
murojaat qilgan vaqt edi. Osmon va yer birinchi marta ochilganda" iborasi (ametsuti
xajimete xirakesi toki) yapon sharhlovchilari tomonidan aniq talqin qilinmaydi va
yodgorlikning turli nashrlaridagi ideogrammalar turlicha o'qiladi. Gap shundaki,
"Nihongi" da, shuningdek "Manyoshu"da bu so'zlar, ularning ma'nosi juda muhim,
chunki ular kosmogonik jarayonning boshlanishi haqida gapirishadi, "Kojiki" da
bo'lgani kabi yozilmagan. Motori Norinaga (motori Norinaga (1730-1801) — "milliy
maktab" (kokugakuha) deb nomlangan, "Xitoy ilmlarini" inkor etgan va Yaponiyaning
"xudolar yo'liga" qaytishini nazarda tutgan yapon filologi, 48 ta kitobda "Kojiki
talqini" ("Kojiki-dan") yaratgan (1764-1798).. (Motori Norinaga haqida batafsil
ma'lumot uchun qarang: Mixaylova yu. D. motori Norinaga. Hayot va ijod: XVIII asr
Yaponiya ijtimoiy hayoti tarixidan. M., 1988. - Izoh. tahririda).) butun iborani "osmon
va yer boshlanganda"deb izohlaydi. Sharhlovchilarning dastlabki so'zlarni turlicha
talqin qilishi kosmogonik jarayonning boshlanishini diniy va falsafiy jihatdan turlicha
tushunish va talqin qilishni aks ettiradi. Sharhlovchilar "samoviy xudolar"iborasi
bo'yicha bir fikrga ega emaslar. Motori Norinaga bu beshta samoviy Xudo
(amatsukami) deb hisoblaydi va Moroning so'zlari ularga ishora qiladi va bu buyruq
24
barcha xudolardan birga kelganligini anglatadi (K.-dan, 216-217 betlar). Motori
Norinaga haqida gap ketganda, zamonaviy sharhlovchilar ham bu so'zlarni
sharhlaydilar, D. Tsugit bundan mustasno, u Ame-no-minaka-nusi-no mikotodan
boshlab faqat birinchi uchta Xudo haqida gap ketadi, deb hisoblaydi. D. Tsugitning
nuqtai nazari bizga ishonarli emasdek tuyuladi, chunki agar siz unga amal qilsangiz,
moromoroning ifodasi tushunarsiz bo'lib qoladi. Ehtimol, bunday tushuntirish:"
samoviy xudolar " bu erda birinchi ettita yolg'iz xudolar bo'lib, ular juft bo'lgan keyingi
xudolardan aniq ajralib turadi. Sharhlovchilarning e'tiborini mikoto motite iborasi ham
o'ziga qaratadi bizning tarjimamizda o'z buyrug'i bilan, aniqrog'i, mikoto so'zining o'zi.
Motori Norinaga uni "eng baland so'zlar" deb talqin qiladi 御言. Motori Norinaga
noritoning hosil bayramida ibodat qilish "misoliga ishora qilib,"bu so'zga Xudoning
eng yuqori ismi aytilganda ishlatiladigan mikotoning ma'nosini kiritish noto'g'ri",
deydi. Ame-no - " samoviy "(masalan, Ame-no nuboko — "samoviy qimmatbaho
nayza") barcha sharhlovchilar bir xil talqin qiladilar: afsonalarda paydo bo'lgan va
xudolar yoki berilgan xudolar bilan aloqada bo'lgan narsalarga nisbatan Ame-no so'zi
"samoviy kelib chiqishi", "xudolar dunyosidan"degan ma'noni anglatadi., "yersiz".
Ko'pincha uni shunchaki maqtovli epitet deb hisoblash mumkin. Ushbu afsonada
barcha voqealar xudolar dunyosida sodir bo'lganligi sababli (kelajakda ular erga
ko'chib o'tishadi), ba'zi hollarda tarjimamizda "samoviy" so'zini qoldiramiz. Nuboko
so'zida nu elementi fonetik tarzda yozilgan va sharhlovchilar tomonidan tama —
"marvarid"deb tushuntirilgan. Shunday qilib, nuboko marvarid yoki qimmatbaho
toshlar bilan bezatilgan nayzadir.
Xulosa
Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni
qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda,
rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni
paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda
ishlab chiqilgan dasturdir. Yapon adabiyoti, yapon mualliflari tomonidan Yapon tilida
yoki dastlabki boshlarida, Yaponiyada yozma tili bo'lmagan davrda, Xitoy klassik
25
tilida ishlab chiqarilgan yozma asarlar to'plami. Ham miqdori, ham sifati bo'yicha
Yapon adabiyoti yoshi, boyligi va hajmi bo'yicha ingliz adabiyoti bilan
taqqoslanadigan dunyoning asosiy adabiyotlaridan biri hisoblanadi, garchi uning
rivojlanish yo'nalishi juda o'xshash bo'lmagan. 19-asr oxiri - 20-asr boshlari - yapon
madaniyati tarixidagi eng notinch va qiyin davrlardan biri. Meiji qayta tiklangandan
so'ng, ijtimoiy tuzumdagi o'zgarishlar va mamlakatga Evropa san'ati va adabiyotining
tez kirib borishi ta'sirida badiiy qarashning yangi turlari va shakllarini shakllantirish
jarayoni boshlandi. XX asrning ikkinchi o'n yilligida nasrda tabiatshunoslik
tamoyillaridan uzoqlashishini ko'rsatadigan bir qator yangi tendentsiyalar paydo
bo'ladi. Neo-romantizm oqimi tug'ildi, uning vakillari - Nagai Tatsuo, Tanizaki
Junichiro, Kinoshita Mokutaro va boshqalar ham o'zlarini "estetlar guruhi" (tambiha)
deb atashdi. 1950-yillarda yapon jamiyatida urushdan keyingi qadriyat yo'nalishlaridan
uzoqlashish boshlandi va ijodiy ziyolilarning bir qismi orasida millatchilik hissi
kuchayib ketdi. Har yili yapon yozuvchilarining armiyasi yangi nomlar bilan
to'ldirilmoqda. 90-yillarda, xususan, Tsushima Yuko, Murakami Ryu, Nakagami
Kenji, Murakami Xaruko va boshqalar nomlari ko'rsatilgan ustalarga qo'shilishdi.
Umuman olganda, yapon nasri juda yuqori rivojlanish sur'atlari bilan ajralib turadi.
Yapon nasri turli xil mafkuraviy va badiiy tendentsiyalar bilan ajralib turadi, ijtimoiy-
iqtisodiy omillarning o'zaro ta'sirining murakkab manzarasini, yangilanib turadigan
madaniy an'ana va ayrim ijodkorlarning mustaqil izlanishlarini namoyish etadi. Milliy
badiiy an'analarning ming yillik rivojlanishining samarasi bo'lib, u zamonaviy jahon
adabiy oqimining muhim tarkibiy qismini ham tashkil etadi. Yaponiyaning dastlabki
yozma yodgorliklari VII - VIII asrlarga to'g'ri keladi.
Foydalanilgan adabiyotlar
1. Encyclopedia Britannica
2.Grachev M.V “Shamonki” (“Masakado yozuvlari”) //Heyan davridagi Yaponiya.
Orientaliya va Classica XXIV, Sharq madaniyati va qadimiylik instituti materiallari.
794-1185).-2009 yil A.S.Bachurin
26
3.Heyan davrida Yaponiya Grachev M.V. Orientalia va Classica XXIV, Sharq
madaniyati va qadimiylik instituti materiallari. (794-1185).-2009 yil
4.Islom Karimov yaksak ma’naviyat yengilmas kuch.-T.Ma’naviyat-2008 190 b
Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. - T.: “Ma’naviyat”, 2008, 137 b.
5.Mirziyoyev Sh.M. Tanqidiy tahlil, qat’iy tartib-intizom va shaxsiy javobgarlik-har
bir rahbar faoliyatining kundalik qoidasi bo’lishi kerak. “O’zbekiston” 2017 189 b
6. Pinus E.M "Yaponiya adabiyoti"1974
7.Prezident
Islom
Karimovning
“Barkamol
avlod-2014”
sport
o’yinlari
qatnashchilariga tabrigi. Xalq so’zi gazetasi. 2014-yil, 30-may. 105-soni
8.V. Markova "Taketori cholning ertagi" (9-asr oxiri - 10-asr boshlari)
9.Xoriuchi, Xideaki; Akiyama Ken. Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 17: Taketori
Monogatari, Ise Monogatari Tokio : Iwanami Shoten , 1997y
10.Yapon madaniyati tarixi: darslik, universitetlar uchun qo’llanma / Otv tahrir.
A.N.Meshcheryakov.-M.Natalis, 2011 y
11.Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir.
12.Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. Yu.S.
Osipov . - M .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y
13. Yu.S.Osipov . - M .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y
14. O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning 2012 yil 16-17 fevral
kunlari Toshkent shahrida “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni
tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizasiya qilishning muhim sharti”
mavzusida bo’lib o’tgan xalqaro konferensiyaning ochilish marosimidagi nutqidan.
Zarafshon gazetasi. 2012-yil, 21-fevral, 21-soni.
15.O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy
hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 1997
27
16.Sh.Mirziyoyev “Milliy taraqqiyot yo’limizni qat’iyat bilan davom ettirib, yangi
bosqichga ko’taramiz” Toshkent 2017y
17.VI-IX asrlarda Yaponiyada buddist Sangha Lepekova. –M: “Sharq adabiyoti”, 2009
.
.
1