MOOTORI NORINAGANING ESTETIK RISOLALARI

Yuklangan vaqt

2024-03-15

Yuklab olishlar soni

1

Sahifalar soni

28

Faytl hajmi

80,7 KB


 
 OLIY VA O’RTA MAXSUS TA’LIM VAZIRLIGI 
         SAMARQAND DAVLAT CHET TILLAR INSTITUTI  
         UZOQ SHARQ TILLARI KAFEDRASI (YAPON TILI) 
TILI O’RGANILAYOTGAN MAMLAKAT ADABIYOTI 
FANIDAN 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
KURS ISHI 
MAVZU: MOOTORI NORINAGANING ESTETIK RISOLALARI 
Bajardi 
Ilmiy rahbar:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
SAMARQAND - 2023 
OLIY VA O’RTA MAXSUS TA’LIM VAZIRLIGI SAMARQAND DAVLAT CHET TILLAR INSTITUTI UZOQ SHARQ TILLARI KAFEDRASI (YAPON TILI) TILI O’RGANILAYOTGAN MAMLAKAT ADABIYOTI FANIDAN KURS ISHI MAVZU: MOOTORI NORINAGANING ESTETIK RISOLALARI Bajardi Ilmiy rahbar: SAMARQAND - 2023 1 
 
 
ANNOTATSIYA 
Mazkur kurs ishida Yaponiya adabiyoti va namoyondalari, ularning mashhur asarlari 
to’grisida, bundan tashqari mashhur yapon tarixiy estetik risolalari namoyondasi 
Mootori Norinaganing ijodi va “Genji ertaki ” haqida batafsil ma’lumotlar berilgan. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1 ANNOTATSIYA Mazkur kurs ishida Yaponiya adabiyoti va namoyondalari, ularning mashhur asarlari to’grisida, bundan tashqari mashhur yapon tarixiy estetik risolalari namoyondasi Mootori Norinaganing ijodi va “Genji ertaki ” haqida batafsil ma’lumotlar berilgan. 2 
 
 
 
 
Kirish……………………………………………………………………………....4 
I.Bob. Yapon adabiyoti haqida 
1.1. Mootori Norinaganing hayoti va ijodi…….………………………………….8 
1.2.Mootori Noringaning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi…………………10  
II.Bob.Yapon adabiyotidagi mashhur estetik risolalar 
2.1. Norinagani dunyoga tanitgan asarlarning qisqacha tahlili………………….19 
2.2.Mootori Norinaganing estetik risolalari va sharhlari haqidagi taassurotlar 
………………….........................................................................................................25  
III.Xulosa. .………………………………. .……………………………………...27 
IV.Foydalanilgan adabiyotlar……….......................................................................28 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2 Kirish……………………………………………………………………………....4 I.Bob. Yapon adabiyoti haqida 1.1. Mootori Norinaganing hayoti va ijodi…….………………………………….8 1.2.Mootori Noringaning Yapon adabiyotiga qo’shgan xissasi…………………10 II.Bob.Yapon adabiyotidagi mashhur estetik risolalar 2.1. Norinagani dunyoga tanitgan asarlarning qisqacha tahlili………………….19 2.2.Mootori Norinaganing estetik risolalari va sharhlari haqidagi taassurotlar ………………….........................................................................................................25 III.Xulosa. .………………………………. .……………………………………...27 IV.Foydalanilgan adabiyotlar……….......................................................................28 3 
 
Kirish 
   Yapon adabiyoti, yapon mualliflari tomonidan Yapon tilida yoki dastlabki 
boshlarida, Yaponiyada yozma tili bo'lmagan davrda, Xitoy klassik tilida ishlab 
chiqarilgan yozma asarlar to'plami. Ham miqdori, ham sifati bo'yicha Yapon adabiyoti 
yoshi, boyligi va hajmi bo'yicha ingliz adabiyoti bilan taqqoslanadigan dunyoning 
asosiy adabiyotlaridan biri hisoblanadi, garchi uning rivojlanish yo'nalishi juda 
o'xshash bo'lmagan. Omon qolgan asarlar milodiy 7-asrdan to hozirgi kungacha 
bo'lgan adabiy an'analarni o'z ichiga oladi; bu vaqt davomida hech qachon adabiy 
ishlab chiqarishdan mahrum bo'lgan "qorong'u asr" bo'lmagan. Yaponiyada nafaqat 
she'riyat, roman va drama uzoq tarixga ega, balki boshqa mamlakatlarda unchalik 
qadrlanmagan ba'zi adabiy janrlar, shu jumladan kundaliklar, sayohatlar va tasodifiy 
fikrlar kitoblari ham taniqli. Yaponlarning Xitoy klassik tilidagi yozuvlarining katta 
qismi, inglizlarning taqqoslanadigan lotin yozuvlariga qaraganda ancha katta va 
muhim ahamiyatga ega bo'lib, Yaponiyaning Xitoy oldidagi adabiy qarzidan dalolat 
beradi. Hatto butunlay yapon tilidagi yozuvlar ham g'ayrioddiy xilma-xil uslublarni 
taqdim etadi, ularni faqat tilning tabiiy evolyutsiyasi bilan izohlab bo'lmaydi. Ba'zi 
uslublarga xitoycha lug'at va sintaksisning ahamiyati ta'sir ko'rsatdi, ammo boshqalari 
turli janrlarning ichki talablariga javoban rivojlandi.Yapon adabiyotini o'qishdagi 
qiyinchiliklarni bo'rttirib bo'lmaydi, hatto bir davrdagi mutaxassis ham boshqa davr 
yoki janrdagi asarni ochishda qiynalishi mumkin. Yapon uslubi har doim noaniqlikni 
ma'qullagan va bayonotni oson tushunish uchun zarur bo'lgan nutq zarralari ko'pincha 
keraksiz yoki juda aniq deb chiqarib tashlanadi. Ba'zan jumlaning mavzusi yoki ob'ekti 
uchun yagona maslahat-bu so'zlar yotadigan xushmuomalalik darajasi; masalan, fe'l 
mesu ("ovqatlanish", "kiyish", "aravada minish" va hokazo.) faqat sifatli shaxs 
tomonidan bajariladigan harakatni belgilaydi. Ko'pgina hollarda, oddiy jumlani tayyor 
tushunish tarixning ma'lum bir davrining kelib chiqishi bilan tanishishga bog'liq. Fe'l 
miru," ko'rish uchun "ning ohanglari bor edi" bilan munosabatda bo'lish "yoki hatto" 
uylanish " davomida Heian davri 10 va 11 asrlarda, erkaklar odatda ayollarni faqat 
yaqin bo'lganidan keyin ko'rish imkoniyatiga ega bo'lganlarida. 17-18 asrlarda Yapon 
izolyatsiyasining uzoq davri ham adabiyotni viloyat yoki faqat umumiy ma'lumotga 
3 Kirish Yapon adabiyoti, yapon mualliflari tomonidan Yapon tilida yoki dastlabki boshlarida, Yaponiyada yozma tili bo'lmagan davrda, Xitoy klassik tilida ishlab chiqarilgan yozma asarlar to'plami. Ham miqdori, ham sifati bo'yicha Yapon adabiyoti yoshi, boyligi va hajmi bo'yicha ingliz adabiyoti bilan taqqoslanadigan dunyoning asosiy adabiyotlaridan biri hisoblanadi, garchi uning rivojlanish yo'nalishi juda o'xshash bo'lmagan. Omon qolgan asarlar milodiy 7-asrdan to hozirgi kungacha bo'lgan adabiy an'analarni o'z ichiga oladi; bu vaqt davomida hech qachon adabiy ishlab chiqarishdan mahrum bo'lgan "qorong'u asr" bo'lmagan. Yaponiyada nafaqat she'riyat, roman va drama uzoq tarixga ega, balki boshqa mamlakatlarda unchalik qadrlanmagan ba'zi adabiy janrlar, shu jumladan kundaliklar, sayohatlar va tasodifiy fikrlar kitoblari ham taniqli. Yaponlarning Xitoy klassik tilidagi yozuvlarining katta qismi, inglizlarning taqqoslanadigan lotin yozuvlariga qaraganda ancha katta va muhim ahamiyatga ega bo'lib, Yaponiyaning Xitoy oldidagi adabiy qarzidan dalolat beradi. Hatto butunlay yapon tilidagi yozuvlar ham g'ayrioddiy xilma-xil uslublarni taqdim etadi, ularni faqat tilning tabiiy evolyutsiyasi bilan izohlab bo'lmaydi. Ba'zi uslublarga xitoycha lug'at va sintaksisning ahamiyati ta'sir ko'rsatdi, ammo boshqalari turli janrlarning ichki talablariga javoban rivojlandi.Yapon adabiyotini o'qishdagi qiyinchiliklarni bo'rttirib bo'lmaydi, hatto bir davrdagi mutaxassis ham boshqa davr yoki janrdagi asarni ochishda qiynalishi mumkin. Yapon uslubi har doim noaniqlikni ma'qullagan va bayonotni oson tushunish uchun zarur bo'lgan nutq zarralari ko'pincha keraksiz yoki juda aniq deb chiqarib tashlanadi. Ba'zan jumlaning mavzusi yoki ob'ekti uchun yagona maslahat-bu so'zlar yotadigan xushmuomalalik darajasi; masalan, fe'l mesu ("ovqatlanish", "kiyish", "aravada minish" va hokazo.) faqat sifatli shaxs tomonidan bajariladigan harakatni belgilaydi. Ko'pgina hollarda, oddiy jumlani tayyor tushunish tarixning ma'lum bir davrining kelib chiqishi bilan tanishishga bog'liq. Fe'l miru," ko'rish uchun "ning ohanglari bor edi" bilan munosabatda bo'lish "yoki hatto" uylanish " davomida Heian davri 10 va 11 asrlarda, erkaklar odatda ayollarni faqat yaqin bo'lganidan keyin ko'rish imkoniyatiga ega bo'lganlarida. 17-18 asrlarda Yapon izolyatsiyasining uzoq davri ham adabiyotni viloyat yoki faqat umumiy ma'lumotga 4 
 
ega bo'lgan shaxslar uchun tushunarli qilishga moyil edi; "bir oz tutun shovqinli 
ko'tarildi" iborasi (kemuri tachisavagit), masalan, 17-asr oxiridagi barcha o'quvchilar 
muallif ekanligini tushunishlari kerak edi. shogunal poytaxti Edo (zamonaviy Tokio 
shahri) ni vayron qilgan 1682 yildagi Buyuk olovni nazarda tutgan edi.  “Bizning 
mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni qandaydir 
takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda, 
rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni 
paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda 
ishlab chiqilgan dasturdir1”. Darhaqiqat, O’zbekiston ta’lim sohasida ulkan yutuqlarni 
qo’lga kiritmoqda. 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkentda “Yuksak bilimli va 
intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va 
modernizatsiya qilishning muhim sharti” mavzuida xalqaro konferensiya bo’lib o’tdi. 
Anjumanda Osiyo taraqqiyot banki prezidenti Xaruxiko Kuroda, BMT Bosh kotibining 
o’rinbosari Noylin Xeyzer, Xalqaro Vestminster universiteti rektori Viktor 
Sadovnichiy, Islom taraqqiyot banki prezidenti Ahmad Muhammad Ali, Vebstersk 
universiteti prorektori Nansi Xellerud (AQSH) va boshqalar tarixan qisqa vaqt ichida 
mamlakatimiz ta’lim sohasida olib borilgan islohotlar tufayli ulkan yutuqlarga 
erishganini e’tirof etdilar. 
“Kadrlar tayyorlash Milliy dasturining maqsadi – ta’lim sohasini tubdan isloh qilish, 
uni o’tmishdan qolgan mafkuraviy qarashlar va sarqitlardan to’la xalos etish, 
rivojlangan demokratik davlatlar darajasida yuksak ma’naviy va axloqiy talablarga 
javob beruvchi yuqori malakali kadrlar tayyorlash Milliy tizimini yaratish2”, deya 
ta’kidladi Yurtboshimiz I.A.Karimov anjumanning o’tkazilishidan ko’zlangan 
maqsadga to’xtalar ekan. Biz bugun mamlakatimizda yangi davlat, yangi jamiyat barpo 
etmoqdamiz. Lo’nda qilib aytganda, biz o’z oldimizga qo’ygan buyuk maqsadlar, 
                                                           
1 O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkent shahrida “Yuksak 
bilimli va intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizasiya qilishning 
muhim sharti” mavzusida bo’lib o’tgan xalqaro konferensiyaning ochilish marosimidagi nutqidan. Zarafshon gazetasi. 
2012-yil, 21-fevral, 21-soni.  
2 O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 
1997. 
 
4 ega bo'lgan shaxslar uchun tushunarli qilishga moyil edi; "bir oz tutun shovqinli ko'tarildi" iborasi (kemuri tachisavagit), masalan, 17-asr oxiridagi barcha o'quvchilar muallif ekanligini tushunishlari kerak edi. shogunal poytaxti Edo (zamonaviy Tokio shahri) ni vayron qilgan 1682 yildagi Buyuk olovni nazarda tutgan edi. “Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda, rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda ishlab chiqilgan dasturdir1”. Darhaqiqat, O’zbekiston ta’lim sohasida ulkan yutuqlarni qo’lga kiritmoqda. 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkentda “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizatsiya qilishning muhim sharti” mavzuida xalqaro konferensiya bo’lib o’tdi. Anjumanda Osiyo taraqqiyot banki prezidenti Xaruxiko Kuroda, BMT Bosh kotibining o’rinbosari Noylin Xeyzer, Xalqaro Vestminster universiteti rektori Viktor Sadovnichiy, Islom taraqqiyot banki prezidenti Ahmad Muhammad Ali, Vebstersk universiteti prorektori Nansi Xellerud (AQSH) va boshqalar tarixan qisqa vaqt ichida mamlakatimiz ta’lim sohasida olib borilgan islohotlar tufayli ulkan yutuqlarga erishganini e’tirof etdilar. “Kadrlar tayyorlash Milliy dasturining maqsadi – ta’lim sohasini tubdan isloh qilish, uni o’tmishdan qolgan mafkuraviy qarashlar va sarqitlardan to’la xalos etish, rivojlangan demokratik davlatlar darajasida yuksak ma’naviy va axloqiy talablarga javob beruvchi yuqori malakali kadrlar tayyorlash Milliy tizimini yaratish2”, deya ta’kidladi Yurtboshimiz I.A.Karimov anjumanning o’tkazilishidan ko’zlangan maqsadga to’xtalar ekan. Biz bugun mamlakatimizda yangi davlat, yangi jamiyat barpo etmoqdamiz. Lo’nda qilib aytganda, biz o’z oldimizga qo’ygan buyuk maqsadlar, 1 O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkent shahrida “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizasiya qilishning muhim sharti” mavzusida bo’lib o’tgan xalqaro konferensiyaning ochilish marosimidagi nutqidan. Zarafshon gazetasi. 2012-yil, 21-fevral, 21-soni. 2 O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 1997. 5 
 
ya’ni, dunyodagi rivojlangan demokratik davlatlar qatoriga kirish, xalqimizning hayot 
darajasi va farovonligini oshirish, o’z erkinligimizni, o’z mustaqilligimizni himoya 
qilishga qodir bo’lish, jahon miqyosida o’zimizga munosib o’rin egallash – bunday 
ulug’vor vazifalar bugungi kunda, hech shubhasiz, barchamizga yaxshi ayondir. 
Albatta, bunday oliy maqsadlarga erishish barchamizdan og’ir va mashaqqatli 
mehnatni, katta sinovlardan o’tish, boshlagan yo’limizni davom ettirishni, fidoyilikni, 
bir yoqadan bosh chiqarib, birdamlik bilan harakat qilishni, kurashishni talab etadi. 
Birinchi prezidentimiz I.A. Karimov barkamol yoshlarni tarbiyalash va oliy ma`lumotli 
bo`lishi to`g`risida bir qancha qaror farmonlar qabul qilgandi. Mamlakatimizda kadrlar 
tayyorlash milliy dasturini amalga oshirish doirasida yapon tillarga o’qitishning 
kompleks tizimi, ya’ni uyg’un kamol topgan, o’qimishli, zamonaviy fikrlovchi yosh 
avlodni 
shakllantirishga, 
respublikaning 
jahon 
hamjamiyatiga 
yanada 
integratsiyalashuviga yo’naltirilgan tizim yaratildi.3 Hech shubhasiz aytish mumkin – 
bugungi kunda ona yurtimizda dunyodagi boshqa mamlakatlarning havasini 
tortayotgan zamonaviy ta’lim va tarbiya tizimi, o’quv maskanlari barpo etilgan. 
Bolalarimiz to’qqiz yillik umumta’lim maktablarini bitirib, qishloq va shaharlarimizda 
yangitdan qurilgan 1500 dan ziyod eng zamonaviy litsey va kollejlarda 3 yil davomida 
tahsil oladi. Bu o’quv yurtlari eng ilg’or ilm-fan va taraqqiyot sirlarini o’zlashtirishga, 
2-3 ta kasb hunarni, xorijiy tillarni, Internet va axborot-kommunikatsiya 
texnologiyalarini puxta egallashga imkon yaratadi va bugungi zamon talabiga javob 
beradigan etuk mutaxassislarni tayyorlaydi4.  
 
 
 
 
                                                           
3 Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. - T.: “Ma’naviyat”, 2008, - 137 b.  
4 Prezident Islom Karimovning “Barkamol avlod-2014” sport o’yinlari qatnashchilariga tabrigi. Xalq so’zi gazetasi. 
2014-yil, 30-may. 105-soni. 
5 ya’ni, dunyodagi rivojlangan demokratik davlatlar qatoriga kirish, xalqimizning hayot darajasi va farovonligini oshirish, o’z erkinligimizni, o’z mustaqilligimizni himoya qilishga qodir bo’lish, jahon miqyosida o’zimizga munosib o’rin egallash – bunday ulug’vor vazifalar bugungi kunda, hech shubhasiz, barchamizga yaxshi ayondir. Albatta, bunday oliy maqsadlarga erishish barchamizdan og’ir va mashaqqatli mehnatni, katta sinovlardan o’tish, boshlagan yo’limizni davom ettirishni, fidoyilikni, bir yoqadan bosh chiqarib, birdamlik bilan harakat qilishni, kurashishni talab etadi. Birinchi prezidentimiz I.A. Karimov barkamol yoshlarni tarbiyalash va oliy ma`lumotli bo`lishi to`g`risida bir qancha qaror farmonlar qabul qilgandi. Mamlakatimizda kadrlar tayyorlash milliy dasturini amalga oshirish doirasida yapon tillarga o’qitishning kompleks tizimi, ya’ni uyg’un kamol topgan, o’qimishli, zamonaviy fikrlovchi yosh avlodni shakllantirishga, respublikaning jahon hamjamiyatiga yanada integratsiyalashuviga yo’naltirilgan tizim yaratildi.3 Hech shubhasiz aytish mumkin – bugungi kunda ona yurtimizda dunyodagi boshqa mamlakatlarning havasini tortayotgan zamonaviy ta’lim va tarbiya tizimi, o’quv maskanlari barpo etilgan. Bolalarimiz to’qqiz yillik umumta’lim maktablarini bitirib, qishloq va shaharlarimizda yangitdan qurilgan 1500 dan ziyod eng zamonaviy litsey va kollejlarda 3 yil davomida tahsil oladi. Bu o’quv yurtlari eng ilg’or ilm-fan va taraqqiyot sirlarini o’zlashtirishga, 2-3 ta kasb hunarni, xorijiy tillarni, Internet va axborot-kommunikatsiya texnologiyalarini puxta egallashga imkon yaratadi va bugungi zamon talabiga javob beradigan etuk mutaxassislarni tayyorlaydi4. 3 Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. - T.: “Ma’naviyat”, 2008, - 137 b. 4 Prezident Islom Karimovning “Barkamol avlod-2014” sport o’yinlari qatnashchilariga tabrigi. Xalq so’zi gazetasi. 2014-yil, 30-may. 105-soni. 6 
 
Mavzuning dolzarbligi. Hozirgi kunda chet tili o`rganish davr talabidir. Unga   
qiziqishi bor bo`lgan insonlarni yapon adabiyotini o’rganishda asosiy metodlar  
o’rgatish. 
Mavzuning o’rganilganlik darajasi. Yapon tilidagi estetik risolalar serqirra hodisa 
hisoblanadi. Bu masala xususida yapon va jahon tilshunoslari ko’plab izlanishlar olib 
borishgan. Mashhur yaponshunoslar mashhur asar va ertaklarni turli xil jihatlarini 
o’rganib chiqishgan.  
Kurs ishining maqsadi. Kurs ishining asosiy maqsadi Yapon estetik risolalarini 
o`rganishda Mootori Norinaganing asosiy o`rni bilish. 
Kurs ishining predmeti. Ushbu kurs ishining predmeti sifatida yapon tili darsliklari, 
shu o’rinda, Mootori Norinaganing estetik risolalarga bergan sharhi   ko’nikmalari 
haqida metodik qo’llanmalar kiradi. 
Kurs ishining o’rganish obyekti. Ushbu kurs ishida yapon adabiyoti  alohida e’tibor 
qaratilinadi. O’rganilish obyekti sifatida yapon millatiga mansub qadimiy asarlarni 
kiritamiz. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6 Mavzuning dolzarbligi. Hozirgi kunda chet tili o`rganish davr talabidir. Unga qiziqishi bor bo`lgan insonlarni yapon adabiyotini o’rganishda asosiy metodlar o’rgatish. Mavzuning o’rganilganlik darajasi. Yapon tilidagi estetik risolalar serqirra hodisa hisoblanadi. Bu masala xususida yapon va jahon tilshunoslari ko’plab izlanishlar olib borishgan. Mashhur yaponshunoslar mashhur asar va ertaklarni turli xil jihatlarini o’rganib chiqishgan. Kurs ishining maqsadi. Kurs ishining asosiy maqsadi Yapon estetik risolalarini o`rganishda Mootori Norinaganing asosiy o`rni bilish. Kurs ishining predmeti. Ushbu kurs ishining predmeti sifatida yapon tili darsliklari, shu o’rinda, Mootori Norinaganing estetik risolalarga bergan sharhi ko’nikmalari haqida metodik qo’llanmalar kiradi. Kurs ishining o’rganish obyekti. Ushbu kurs ishida yapon adabiyoti alohida e’tibor qaratilinadi. O’rganilish obyekti sifatida yapon millatiga mansub qadimiy asarlarni kiritamiz. 7 
 
I.Bob. Yapon adabiyoti haqida 
1.1. Mootori Norinaganing hayoti va ijodi 
    Motoori Norinaga (Yaponcha: 21 yil 1730 iyun – 5 yil 1801 noyabr) Tokugava 
syogunati davrida yapon klassiklari, faylasufi va shoiri bo'yicha olim bo'lgan. U yapon 
madaniyati va o'ziga xos hissiy tuyg'uga ega odamlarning mohiyatini aniqladi va uni 
mono no xabardor (narsalarning o'tishi natijasida kelib chiqadigan qayg'u) deb 
kontseptsiyalashtirdi. U bu hissiy tuyg'uni Yapon madaniyatining o'ziga xos estetik 
sezgirligining asosi deb topdi. Norinaga uchun inson tabiatining mohiyati oqilona 
qobiliyat emas, balki she'riyat manbai bo'lgan yurakdagi hissiy sezgirlik edi. Ushbu asl 
sohani faqat kontseptual, tilgacha bo'lgan darajaga etganida topish mumkin. XIII 
asrdan XVI asrgacha qadimgi Yapon klassikalarini Yapon ilmiy tadqiqotlariga chet 
eldan kelgan buddist va konfutsiylik tushunchalari katta ta'sir ko'rsatdi. XVII asrda 
Tokugava syogunati bilan boshlangan Edo davrida bir nechta taniqli olimlar ushbu 
munosabatlarni qayta ko'rib chiqishni boshladilar va ularning tadqiqot usullarini diqqat 
bilan o'rganib chiqdilar. Bu Kokugaku ("milliy ta'lim"; qadimgi yapon an'analari va 
klassikalarini o'rganish) harakatini keltirib chiqardi. Motoori Norinaga qadimgi yapon 
klassikalarini o'rganishda oldindan tasavvurlar, xurofotlar va mafkuralarni yo'q 
qilishga intilgan germenevtik metodologiyani o'rnatdi. Uning ta'kidlashicha, begona 
mafkuralar, ayniqsa Buddizm va konfutsiylik ta'sirida bo'lgan olim, oldindan o'ylab 
topilgan talqin qilish tufayli Yapon klassiklarining haqiqiy ruhini anglay olmagan. 
Uning yapon ruhining asl ma'nolari va qadriyatlarini chin dildan izlashga bo'lgan 
murosasiz munosabati boshqa olimlarni yapon klassik tadqiqotlarining qayta 
tiklanishini boshlashga ilhomlantirdi. Motoori Norinaga g'oyalari Yaponiyaning eng 
qadimgi diniy an'analari Sinto tadqiqotlariga chuqur ta'sir ko'rsatdi. Norinaga tug'ilgan 
Matsuzaka viloyati Ise (hozir Mie prefekturasi). U tug'ilishidan birinchi o'g'il, 
Matsuzakaning Ozu savdo uyining ikkinchi o'g'li edi. Uning asrab olingan akasi bor 
edi. Uning otasi 11 yoshida vafot etdi va onasi uni 22 yoshida tibbiyot bo'yicha o'qish 
uchun Kiotoga borishga undadi. Kiotoda u Xitoy va Yapon filologiyasini ham 
o'rgangan (adabiyot va tilni ilmiy o'rganish) ostida Neo-konfutsiychi xori Keyzan, uni 
7 I.Bob. Yapon adabiyoti haqida 1.1. Mootori Norinaganing hayoti va ijodi Motoori Norinaga (Yaponcha: 21 yil 1730 iyun – 5 yil 1801 noyabr) Tokugava syogunati davrida yapon klassiklari, faylasufi va shoiri bo'yicha olim bo'lgan. U yapon madaniyati va o'ziga xos hissiy tuyg'uga ega odamlarning mohiyatini aniqladi va uni mono no xabardor (narsalarning o'tishi natijasida kelib chiqadigan qayg'u) deb kontseptsiyalashtirdi. U bu hissiy tuyg'uni Yapon madaniyatining o'ziga xos estetik sezgirligining asosi deb topdi. Norinaga uchun inson tabiatining mohiyati oqilona qobiliyat emas, balki she'riyat manbai bo'lgan yurakdagi hissiy sezgirlik edi. Ushbu asl sohani faqat kontseptual, tilgacha bo'lgan darajaga etganida topish mumkin. XIII asrdan XVI asrgacha qadimgi Yapon klassikalarini Yapon ilmiy tadqiqotlariga chet eldan kelgan buddist va konfutsiylik tushunchalari katta ta'sir ko'rsatdi. XVII asrda Tokugava syogunati bilan boshlangan Edo davrida bir nechta taniqli olimlar ushbu munosabatlarni qayta ko'rib chiqishni boshladilar va ularning tadqiqot usullarini diqqat bilan o'rganib chiqdilar. Bu Kokugaku ("milliy ta'lim"; qadimgi yapon an'analari va klassikalarini o'rganish) harakatini keltirib chiqardi. Motoori Norinaga qadimgi yapon klassikalarini o'rganishda oldindan tasavvurlar, xurofotlar va mafkuralarni yo'q qilishga intilgan germenevtik metodologiyani o'rnatdi. Uning ta'kidlashicha, begona mafkuralar, ayniqsa Buddizm va konfutsiylik ta'sirida bo'lgan olim, oldindan o'ylab topilgan talqin qilish tufayli Yapon klassiklarining haqiqiy ruhini anglay olmagan. Uning yapon ruhining asl ma'nolari va qadriyatlarini chin dildan izlashga bo'lgan murosasiz munosabati boshqa olimlarni yapon klassik tadqiqotlarining qayta tiklanishini boshlashga ilhomlantirdi. Motoori Norinaga g'oyalari Yaponiyaning eng qadimgi diniy an'analari Sinto tadqiqotlariga chuqur ta'sir ko'rsatdi. Norinaga tug'ilgan Matsuzaka viloyati Ise (hozir Mie prefekturasi). U tug'ilishidan birinchi o'g'il, Matsuzakaning Ozu savdo uyining ikkinchi o'g'li edi. Uning asrab olingan akasi bor edi. Uning otasi 11 yoshida vafot etdi va onasi uni 22 yoshida tibbiyot bo'yicha o'qish uchun Kiotoga borishga undadi. Kiotoda u Xitoy va Yapon filologiyasini ham o'rgangan (adabiyot va tilni ilmiy o'rganish) ostida Neo-konfutsiychi xori Keyzan, uni 8 
 
Keychuning "Manyoshu" she'riyati haqidagi kitobi bilan tanishtirgan. U ushbu 
kitobdan va Ogyu Sorayning yozuvlaridan ilhomlanib, o'zini Kokugaku ("milliy 
ta'lim") ga bag'ishlashga qaror qildi. Xitoy ta'siri yapon tilini o'zgartirib yubordi, 
shunda qadimgi matnlarni endi puxta lingvistik tahlilsiz tushunib bo'lmaydi. Yilda 
Kioto, Norinaga an'anaviy yapon sud madaniyatiga bo'lgan muhabbatni ham 
rivojlantirdi. Matsuzakaga qaytib, Norinaga bo'sh vaqtini Genji haqidagi ertak va 
Nihon Shoki (Yaponiya xronikalari) haqidagi ma'ruzalarga bag'ishlab, chaqaloqlar 
uchun tibbiy amaliyotni ochdi. U samuray ajdodlaridan biri Motoori ismini oldi. 27 
yoshida u Kamo no Mabuchining bir nechta kitoblarini sotib oldi va Kokugaku 
tadqiqotlarini boshladi. 1763 yilda Mabuchi Matsuzakaga tashrif buyurdi va Norinaga 
u bilan shaxsan uchrashdi. 'Matsuzakadagi tun' deb nomlanuvchi ushbu uchrashuv 
Norinaga yo'nalishini va uning o'qish uslubini o'zgartirdi. Norinaga Mabuchidan 
izohlarini tahrir qilishni so'radi Kojiki (qadimgi masalalar yozuvlari). Buning o'rniga 
Mabuchi avval tahlil qilishni tavsiya qildi Manyoshu (qadimgi she'riyat) "manyogana" 
ni tushunish uchun qadimgi Yapon tili. Mabuchining rag'batlantirishi bilan Norinaga 
keyinchalik Kojikini chuqur o'rganishga kirishdi. Kokugaku olimi sifatida o'z 
faoliyatini olib borar ekan, Norinaga 40 yilni amaliyotchi shifokor sifatida o'tkazdi 
Matsuzaka va 1801 yilda o'limidan o'n kun oldin bemorlarni ko'rgan. Norinaganing eng 
muhim asarlari orasida Kojiki-den (Kojiki haqidagi sharhlar), 35 yil davomida 
yozilgan va uning Genji haqidagi ertak haqidagi izohlari. Norinaga import qilingan 
konfutsiylik qadimgi Yapon merosiga zid keladi, deb ishongan tabiiy spontanlik tuyg'u 
va ruhda. Yosh olim sifatida Norinaga Ogyu Sorayning qadimgi Yapon 
klassikalarining asl ma'nosini topish uchun Konfutsiy tushunchalarini yo'q qilish 
uslubiga amal qildi. Biroq, u Sorayni Xitoy tafakkuri va tili ta'sirida davom etayotgani 
uchun tanqid qildi. Shu vaqtgacha qadimgi adabiyot olimlari Manyoshu she'riyatining 
ulug'vorligi va erkakligini afzal ko'rishgan va shunga o'xshash asarlarni ko'rishgan 
Genji haqidagi ertak beg'araz va nazokatli sifatida. Norinaga ahamiyatini qayta 
ta'kidladi Genji haqidagi ertak mono no xabardor, dunyoga intuitiv, nozik sezgirlik 
ifodasi sifatida. Xitoy buddisti va Konfutsiy an'analari yapon klassikasiga ta'sir 
qilganligi sababli, Norinaga o'zida haqiqiy yoki asl inson tabiatini o'rganish va kashf 
8 Keychuning "Manyoshu" she'riyati haqidagi kitobi bilan tanishtirgan. U ushbu kitobdan va Ogyu Sorayning yozuvlaridan ilhomlanib, o'zini Kokugaku ("milliy ta'lim") ga bag'ishlashga qaror qildi. Xitoy ta'siri yapon tilini o'zgartirib yubordi, shunda qadimgi matnlarni endi puxta lingvistik tahlilsiz tushunib bo'lmaydi. Yilda Kioto, Norinaga an'anaviy yapon sud madaniyatiga bo'lgan muhabbatni ham rivojlantirdi. Matsuzakaga qaytib, Norinaga bo'sh vaqtini Genji haqidagi ertak va Nihon Shoki (Yaponiya xronikalari) haqidagi ma'ruzalarga bag'ishlab, chaqaloqlar uchun tibbiy amaliyotni ochdi. U samuray ajdodlaridan biri Motoori ismini oldi. 27 yoshida u Kamo no Mabuchining bir nechta kitoblarini sotib oldi va Kokugaku tadqiqotlarini boshladi. 1763 yilda Mabuchi Matsuzakaga tashrif buyurdi va Norinaga u bilan shaxsan uchrashdi. 'Matsuzakadagi tun' deb nomlanuvchi ushbu uchrashuv Norinaga yo'nalishini va uning o'qish uslubini o'zgartirdi. Norinaga Mabuchidan izohlarini tahrir qilishni so'radi Kojiki (qadimgi masalalar yozuvlari). Buning o'rniga Mabuchi avval tahlil qilishni tavsiya qildi Manyoshu (qadimgi she'riyat) "manyogana" ni tushunish uchun qadimgi Yapon tili. Mabuchining rag'batlantirishi bilan Norinaga keyinchalik Kojikini chuqur o'rganishga kirishdi. Kokugaku olimi sifatida o'z faoliyatini olib borar ekan, Norinaga 40 yilni amaliyotchi shifokor sifatida o'tkazdi Matsuzaka va 1801 yilda o'limidan o'n kun oldin bemorlarni ko'rgan. Norinaganing eng muhim asarlari orasida Kojiki-den (Kojiki haqidagi sharhlar), 35 yil davomida yozilgan va uning Genji haqidagi ertak haqidagi izohlari. Norinaga import qilingan konfutsiylik qadimgi Yapon merosiga zid keladi, deb ishongan tabiiy spontanlik tuyg'u va ruhda. Yosh olim sifatida Norinaga Ogyu Sorayning qadimgi Yapon klassikalarining asl ma'nosini topish uchun Konfutsiy tushunchalarini yo'q qilish uslubiga amal qildi. Biroq, u Sorayni Xitoy tafakkuri va tili ta'sirida davom etayotgani uchun tanqid qildi. Shu vaqtgacha qadimgi adabiyot olimlari Manyoshu she'riyatining ulug'vorligi va erkakligini afzal ko'rishgan va shunga o'xshash asarlarni ko'rishgan Genji haqidagi ertak beg'araz va nazokatli sifatida. Norinaga ahamiyatini qayta ta'kidladi Genji haqidagi ertak mono no xabardor, dunyoga intuitiv, nozik sezgirlik ifodasi sifatida. Xitoy buddisti va Konfutsiy an'analari yapon klassikasiga ta'sir qilganligi sababli, Norinaga o'zida haqiqiy yoki asl inson tabiatini o'rganish va kashf 9 
 
etishga harakat qilish orqali tadqiqot boshladi. U o'rganilgan ko'rinishga harakat qilish 
o'rniga, kamtarlik va Xudoga ishonishni talab qildi. Bu munosabat uning shogirdi 
Xirata Atsutanega ta'sir qildi, keyinchalik u Sinto tiklanishini boshladi. Norinaga mono 
tushunchasini ham nomladi xabardor emas, narsalarning o'tishidan kelib chiqadigan 
qayg'u. U buni klassik Yapon adabiyotida ochib berilgan Yapon xalqining o'ziga xos 
xususiyati sifatida ko'rdi. U inson tabiatining mohiyatini ratsional qobiliyatda 
(ratsionallikda) emas, balki yurakning hissiy sezgirligida topdi. Norinaga fikriga ko'ra, 
hissiy sezgirlik kontseptualgacha, tilshunoslikdan oldingi darajada mavjud va inson 
ijodining manbai hisoblanadi. Buni tushunchalar va mavjud fikrlar tomonidan 
qo'yilgan barcha taxminlarni olib tashlash orqali topish mumkin. Yapon she'riyati-bu 
kontseptual nutqni tushuna olmaydigan murakkab va nozik his-tuyg'ularni ifoda 
etishga urinish. Norinaga inson tabiatini hissiy o'lchov bilan identifikatsiyalash 
G'arbning asosiy falsafiy an'analari bilan keskin farq qiladi, bu esa inson tabiatini 
ratsionallik yoki fikrlash qobiliyati bilan aniqlashga moyil edi. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1.2.Yapon adabiyotining rivojlanishi. 
9 etishga harakat qilish orqali tadqiqot boshladi. U o'rganilgan ko'rinishga harakat qilish o'rniga, kamtarlik va Xudoga ishonishni talab qildi. Bu munosabat uning shogirdi Xirata Atsutanega ta'sir qildi, keyinchalik u Sinto tiklanishini boshladi. Norinaga mono tushunchasini ham nomladi xabardor emas, narsalarning o'tishidan kelib chiqadigan qayg'u. U buni klassik Yapon adabiyotida ochib berilgan Yapon xalqining o'ziga xos xususiyati sifatida ko'rdi. U inson tabiatining mohiyatini ratsional qobiliyatda (ratsionallikda) emas, balki yurakning hissiy sezgirligida topdi. Norinaga fikriga ko'ra, hissiy sezgirlik kontseptualgacha, tilshunoslikdan oldingi darajada mavjud va inson ijodining manbai hisoblanadi. Buni tushunchalar va mavjud fikrlar tomonidan qo'yilgan barcha taxminlarni olib tashlash orqali topish mumkin. Yapon she'riyati-bu kontseptual nutqni tushuna olmaydigan murakkab va nozik his-tuyg'ularni ifoda etishga urinish. Norinaga inson tabiatini hissiy o'lchov bilan identifikatsiyalash G'arbning asosiy falsafiy an'analari bilan keskin farq qiladi, bu esa inson tabiatini ratsionallik yoki fikrlash qobiliyati bilan aniqlashga moyil edi. 1.2.Yapon adabiyotining rivojlanishi. 10 
 
       Yapon nasri turli xil mafkuraviy va badiiy tendentsiyalar bilan ajralib turadi, 
ijtimoiy-iqtisodiy omillarning o'zaro ta'sirining murakkab manzarasini, yangilanib 
turadigan madaniy an'ana va ayrim ijodkorlarning mustaqil izlanishlarini namoyish 
etadi. Milliy badiiy an'analarning ming yillik rivojlanishining samarasi bo'lib, u 
zamonaviy jahon adabiy oqimining muhim tarkibiy qismini ham tashkil etadi. 
Yaponiyaning dastlabki yozma yodgorliklari VII - VIII asrlarga to'g'ri keladi.5 Mil 
Bular Taihoryo qonunlar kodeksi, Kojiki tarixiy va mifologik kodeksi, nihongi 
tarixiy xronikasi va o'sha paytdagi Yaponiya provintsiyalarining Fudoki tarixiy-
geografik tavsiflari. Shuni ta'kidlash kerakki, ulardagi afsonalar, afsonalar va 
qo'shiqlardagi "Kojiki" va "Nihongi" qadimiy og'zaki nasrning mavjudligiga oid 
ko'plab dalillarni beradi, bu esa milliy yozuv tizimi mavjud emasligi sababli 
xitoycha belgilar qarz olguncha yozilgan. IX - XI asrlar. bir qator hikoya janrlarining 
paydo bo'lishi bilan ajralib turardi. Birinchi nasriy fantastika "Taketori Monogatari" 
hikoyasi edi. She'riyat ta'siri ostida she'riy va nasriy matnlar organik ravishda 
birlashtirilgan lirik hikoya (uta - monogatari) janri shakllanadi. "Ise ertagi" (Ise 
Monogatari) (X asr) ushbu janrning eng yaxshi namunasi sifatida tan olingan. Esse 
janri paydo bo'ldi - zuhitsu, uning asoschisi yozuvchi Sei Shonagon, "Yozuvlar 
boshida" ("Makura - lekin emish") muallifi (10-asr oxiri - 11-asr boshlari) 
hisoblanadi. Jahon adabiyotidagi ilk romanlaridan biri "Gendji Monogatari" (Gendji 
haqidagi ertak) (11-asr boshlari) yana bir taniqli yozuvchi Murasaki Shikibu Peruga 
tegishli. Uzoq davom etgan o'zaro urushlar (XII asrdan boshlab) va samuraylarning 
harbiy-feodal sinfining tarixiy maydonga kirishi samuraylarning shakllanishi va 
o'zgarishi jarayoni bo'lgan harbiy epik - gunka janrining paydo bo'lishiga sabab 
bo'ldi. mafkura kuzatiladi. Gunki orasida eng mashhurlari Xayk Monogatari (Taira 
uyi haqidagi afsona, XIII asr) va Tayxeyki (Buyuk dunyo haqidagi ertak, XIV asr). 
XVI - XVII asrlarda shaharlar va savdo-sotiqning o'sishi tufayli. uchinchi mulk 
adabiyotining gullab-yashnashi (Yaponiyada - uchinchi va to'rtinchi mulklar, ya'ni 
hunarmandlar va savdogarlar). Bu davrning eng yirik yozuvchisi - Ixara Saykaku. 
Uning "Sevgi yaratgan beshta ayol" va boshqalar kabi asarlarida rivojlangan o'rta 
                                                           
5 Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti”1974 yil.  
10 Yapon nasri turli xil mafkuraviy va badiiy tendentsiyalar bilan ajralib turadi, ijtimoiy-iqtisodiy omillarning o'zaro ta'sirining murakkab manzarasini, yangilanib turadigan madaniy an'ana va ayrim ijodkorlarning mustaqil izlanishlarini namoyish etadi. Milliy badiiy an'analarning ming yillik rivojlanishining samarasi bo'lib, u zamonaviy jahon adabiy oqimining muhim tarkibiy qismini ham tashkil etadi. Yaponiyaning dastlabki yozma yodgorliklari VII - VIII asrlarga to'g'ri keladi.5 Mil Bular Taihoryo qonunlar kodeksi, Kojiki tarixiy va mifologik kodeksi, nihongi tarixiy xronikasi va o'sha paytdagi Yaponiya provintsiyalarining Fudoki tarixiy- geografik tavsiflari. Shuni ta'kidlash kerakki, ulardagi afsonalar, afsonalar va qo'shiqlardagi "Kojiki" va "Nihongi" qadimiy og'zaki nasrning mavjudligiga oid ko'plab dalillarni beradi, bu esa milliy yozuv tizimi mavjud emasligi sababli xitoycha belgilar qarz olguncha yozilgan. IX - XI asrlar. bir qator hikoya janrlarining paydo bo'lishi bilan ajralib turardi. Birinchi nasriy fantastika "Taketori Monogatari" hikoyasi edi. She'riyat ta'siri ostida she'riy va nasriy matnlar organik ravishda birlashtirilgan lirik hikoya (uta - monogatari) janri shakllanadi. "Ise ertagi" (Ise Monogatari) (X asr) ushbu janrning eng yaxshi namunasi sifatida tan olingan. Esse janri paydo bo'ldi - zuhitsu, uning asoschisi yozuvchi Sei Shonagon, "Yozuvlar boshida" ("Makura - lekin emish") muallifi (10-asr oxiri - 11-asr boshlari) hisoblanadi. Jahon adabiyotidagi ilk romanlaridan biri "Gendji Monogatari" (Gendji haqidagi ertak) (11-asr boshlari) yana bir taniqli yozuvchi Murasaki Shikibu Peruga tegishli. Uzoq davom etgan o'zaro urushlar (XII asrdan boshlab) va samuraylarning harbiy-feodal sinfining tarixiy maydonga kirishi samuraylarning shakllanishi va o'zgarishi jarayoni bo'lgan harbiy epik - gunka janrining paydo bo'lishiga sabab bo'ldi. mafkura kuzatiladi. Gunki orasida eng mashhurlari Xayk Monogatari (Taira uyi haqidagi afsona, XIII asr) va Tayxeyki (Buyuk dunyo haqidagi ertak, XIV asr). XVI - XVII asrlarda shaharlar va savdo-sotiqning o'sishi tufayli. uchinchi mulk adabiyotining gullab-yashnashi (Yaponiyada - uchinchi va to'rtinchi mulklar, ya'ni hunarmandlar va savdogarlar). Bu davrning eng yirik yozuvchisi - Ixara Saykaku. Uning "Sevgi yaratgan beshta ayol" va boshqalar kabi asarlarida rivojlangan o'rta 5 Pinus E.M “Yaponiya adabiyoti”1974 yil. 11 
 
asrlar davridagi yapon shahar aholisi hayoti aks etgan. Dramaturgiya sohasida 
tarixiy va kundalik drama - jidaigeki va sewamono janrlarini yaratgan Chikamatsu 
Monzaemonning ijodi katta ahamiyatga ega edi.XVIII - XIX asrlarda. Takizava 
Bakin asarlarida didaktik romanning janri rivojlangan ("Sakkiz itning hikoyasi" 
1814) Ueda Akinari o'zining axloqiy adabiyoti doirasida debyut qildi, ammo 
sarguzasht va romantik mazmunli romanlar (Tumandagi Oy, 1768) unga adabiy 
shon-sharaf keltirdi. Kibyoshi va kokkeibon janrlaridagi kundalik roman, shahar 
hayotining sahnalarini kulgili ohanglarda chizib, "Zamonaviy hammom" (1813 - 
1814) va "Zamonaviy sartaroshxona" hikoyalari muallifi Shikitei Samba asarlari 
bilan ifodalanadi. 1813 - 1814). Yolg'onchi romanning yorqin namunasi Jippensya 
Ikku tomonidan yaratilgan ("Tokaidos shosseli bo'ylab piyoda sayohat"). 
Sentimental roman Tamenaga Shunsui ("Muhabbatning olxo'ri taqvimi" va 
boshqalar) asarlarida o'zining to'liq ifodasini topgan.6  19-asr oxiri - 20-asr boshlari 
- yapon madaniyati tarixidagi eng notinch va qiyin davrlardan biri. Meiji qayta 
tiklangandan so'ng, ijtimoiy tuzumdagi o'zgarishlar va mamlakatga Evropa san'ati 
va adabiyotining tez kirib borishi ta'sirida badiiy qarashning yangi turlari va 
shakllarini shakllantirish jarayoni boshlandi. Birinchilardan bo'lib davr talablariga 
javob beradigan yangi adabiyotni yaratishni talab qilganlardan biri Tsubouchi Shoyo 
bo'lib, u "Romanning mohiyati" (1865) risolasida o'z qarashlarini tushuntirib berdi. 
O'sha davrning eng ajralib turadigan rassomlari orasida yozuvchi Higuchi Ichiyo 
ham bor, u o'zining hikoyalari sahifalarida realistik obrazlarni yaratgan. XX asrning 
o'ninchi - yigirmanchi yillari nasridagi hukmron tendentsiya. naturalizm 
(shizenshugi) kursiga aylandi. Uning eng yaxshi vakillari - Futabatei Shimei, 
Tokutomi Roka, Natsume Soseki, Kunikida Doppo, Shimazaki Toson va 
boshqalarning asarlari tanqidiy realizm xususiyatlarini aks ettirgan. Egomaniak 
(watakushi shosetsu - "o'zi haqidagi roman") janri keng tarqaldi, uning asoschisi 
Tayama Katay hisoblanadi. 
                                                           
6 McClellan E. Sseki-ga kirish: [ ing. ] // Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 1959 y 
11 asrlar davridagi yapon shahar aholisi hayoti aks etgan. Dramaturgiya sohasida tarixiy va kundalik drama - jidaigeki va sewamono janrlarini yaratgan Chikamatsu Monzaemonning ijodi katta ahamiyatga ega edi.XVIII - XIX asrlarda. Takizava Bakin asarlarida didaktik romanning janri rivojlangan ("Sakkiz itning hikoyasi" 1814) Ueda Akinari o'zining axloqiy adabiyoti doirasida debyut qildi, ammo sarguzasht va romantik mazmunli romanlar (Tumandagi Oy, 1768) unga adabiy shon-sharaf keltirdi. Kibyoshi va kokkeibon janrlaridagi kundalik roman, shahar hayotining sahnalarini kulgili ohanglarda chizib, "Zamonaviy hammom" (1813 - 1814) va "Zamonaviy sartaroshxona" hikoyalari muallifi Shikitei Samba asarlari bilan ifodalanadi. 1813 - 1814). Yolg'onchi romanning yorqin namunasi Jippensya Ikku tomonidan yaratilgan ("Tokaidos shosseli bo'ylab piyoda sayohat"). Sentimental roman Tamenaga Shunsui ("Muhabbatning olxo'ri taqvimi" va boshqalar) asarlarida o'zining to'liq ifodasini topgan.6 19-asr oxiri - 20-asr boshlari - yapon madaniyati tarixidagi eng notinch va qiyin davrlardan biri. Meiji qayta tiklangandan so'ng, ijtimoiy tuzumdagi o'zgarishlar va mamlakatga Evropa san'ati va adabiyotining tez kirib borishi ta'sirida badiiy qarashning yangi turlari va shakllarini shakllantirish jarayoni boshlandi. Birinchilardan bo'lib davr talablariga javob beradigan yangi adabiyotni yaratishni talab qilganlardan biri Tsubouchi Shoyo bo'lib, u "Romanning mohiyati" (1865) risolasida o'z qarashlarini tushuntirib berdi. O'sha davrning eng ajralib turadigan rassomlari orasida yozuvchi Higuchi Ichiyo ham bor, u o'zining hikoyalari sahifalarida realistik obrazlarni yaratgan. XX asrning o'ninchi - yigirmanchi yillari nasridagi hukmron tendentsiya. naturalizm (shizenshugi) kursiga aylandi. Uning eng yaxshi vakillari - Futabatei Shimei, Tokutomi Roka, Natsume Soseki, Kunikida Doppo, Shimazaki Toson va boshqalarning asarlari tanqidiy realizm xususiyatlarini aks ettirgan. Egomaniak (watakushi shosetsu - "o'zi haqidagi roman") janri keng tarqaldi, uning asoschisi Tayama Katay hisoblanadi. 6 McClellan E. Sseki-ga kirish: [ ing. ] // Garvard jurnali Osiyo tadqiqotlari. 1959 y 12 
 
      XX asrning ikkinchi o'n yilligida nasrda tabiatshunoslik tamoyillaridan 
uzoqlashishini ko'rsatadigan bir qator yangi tendentsiyalar paydo bo'ladi. Neo-
romantizm oqimi tug'ildi, uning vakillari - Nagai Tatsuo, Tanizaki Junichiro, 
Kinoshita Mokutaro va boshqalar ham o'zlarini "estetlar guruhi" (tambiha) deb 
atashdi. "Shirakaba" ("Oq qayin") adabiy jurnali va jamiyatiga asos solgan neo-
gumanistik oqimga (shinjinshugi) tegishli bo'lgan yozuvchilar - Arishima Takeo, 
Musyanokoji Saneatsu, Shiga Naoya va boshqalar ham adabiy hayotda sezilarli rol 
o'ynay boshladilar. Neosensualizm (shinkankakuha) harakati Kavabata Yasunari, 
Yokomitsu Riichi, Sato Haruo va boshqalar singari mashhur yozuvchilarni ilgari 
surdi, ular go'zallik idealini inson munosabatlarining soddaligi va tabiiyligidan, 
insonning tabiat bilan birlashuvidan ko'rdilar. Ushbu davrning eng buyuk 
yozuvchilardan biri - zamonaviy jamiyatga xos bo'lgan qarama-qarshiliklarni yaxshi 
biladigan, yorqin stilist va chuqur psixolog Akutagava Ryunosuke. Yana bir taniqli 
yozuvchi Dazai Osamu ijodi ham zamonaviy hayot fojiasi, shaxsning ma'naviy 
ikkiliklari bilan to'ldirilgan. Bunday sharoitda yapon adabiyoti tarixiga bolalar 
yozuvchisi sifatida kirgan Miyadzava Kenji o'zi uchun atipik ijodiy yo'lni tanladi. 
Uning asarlari hazil va optimizmga, shuningdek, yerga va qishloq mehnatkashlariga 
bo'lgan muhabbatga singib ketgan. Birinchi Jahon urushi tugaganidan va 
Rossiyadagi bolshevik putchdan keyin Yaponiyada so'lchilar harakati ko'tarilgandan 
so'ng, "proletar adabiyoti harakati" deb nomlangan adabiy harakat mamlakat 
madaniy hayotida muhim rol o'ynay boshladi. Uning eng yirik vakillari - Kobayashi 
Takiji, Tokunaga Sunao, Nakano Shigeharu va boshqalar o'zlarining ijodiy 
faoliyatlarini jamiyatning chap qanoti kurashining bir qismi sifatida ko'rib chiqdilar. 
30-yillarning boshlanishi bilan bu harakat bostirildi. O'sha yillarda ko'plab 
yozuvchilar avvalgi qarashlaridan voz kechishga majbur bo'ldilar va millatchilik 
tashviqoti ta'siriga tushdilar. Nafaqat chap, balki bir qator mualliflarning ham 
siyosatdan yiroq asarlarini nashr etishga taqiq qo'yildi. Adabiy jarayonning tez 
tiklanishi Ikkinchi Jahon urushi tugaganidan keyin sodir bo'ldi. "Proletar adabiyoti 
harakati" faxriylari tomonidan yangi asarlar taqdim etildi. Miyamoto Yuriko "Ikki 
uy" (1947) va "Milestones" (1947-1949) romanlarini birin-ketin nashr etdi, 
12 XX asrning ikkinchi o'n yilligida nasrda tabiatshunoslik tamoyillaridan uzoqlashishini ko'rsatadigan bir qator yangi tendentsiyalar paydo bo'ladi. Neo- romantizm oqimi tug'ildi, uning vakillari - Nagai Tatsuo, Tanizaki Junichiro, Kinoshita Mokutaro va boshqalar ham o'zlarini "estetlar guruhi" (tambiha) deb atashdi. "Shirakaba" ("Oq qayin") adabiy jurnali va jamiyatiga asos solgan neo- gumanistik oqimga (shinjinshugi) tegishli bo'lgan yozuvchilar - Arishima Takeo, Musyanokoji Saneatsu, Shiga Naoya va boshqalar ham adabiy hayotda sezilarli rol o'ynay boshladilar. Neosensualizm (shinkankakuha) harakati Kavabata Yasunari, Yokomitsu Riichi, Sato Haruo va boshqalar singari mashhur yozuvchilarni ilgari surdi, ular go'zallik idealini inson munosabatlarining soddaligi va tabiiyligidan, insonning tabiat bilan birlashuvidan ko'rdilar. Ushbu davrning eng buyuk yozuvchilardan biri - zamonaviy jamiyatga xos bo'lgan qarama-qarshiliklarni yaxshi biladigan, yorqin stilist va chuqur psixolog Akutagava Ryunosuke. Yana bir taniqli yozuvchi Dazai Osamu ijodi ham zamonaviy hayot fojiasi, shaxsning ma'naviy ikkiliklari bilan to'ldirilgan. Bunday sharoitda yapon adabiyoti tarixiga bolalar yozuvchisi sifatida kirgan Miyadzava Kenji o'zi uchun atipik ijodiy yo'lni tanladi. Uning asarlari hazil va optimizmga, shuningdek, yerga va qishloq mehnatkashlariga bo'lgan muhabbatga singib ketgan. Birinchi Jahon urushi tugaganidan va Rossiyadagi bolshevik putchdan keyin Yaponiyada so'lchilar harakati ko'tarilgandan so'ng, "proletar adabiyoti harakati" deb nomlangan adabiy harakat mamlakat madaniy hayotida muhim rol o'ynay boshladi. Uning eng yirik vakillari - Kobayashi Takiji, Tokunaga Sunao, Nakano Shigeharu va boshqalar o'zlarining ijodiy faoliyatlarini jamiyatning chap qanoti kurashining bir qismi sifatida ko'rib chiqdilar. 30-yillarning boshlanishi bilan bu harakat bostirildi. O'sha yillarda ko'plab yozuvchilar avvalgi qarashlaridan voz kechishga majbur bo'ldilar va millatchilik tashviqoti ta'siriga tushdilar. Nafaqat chap, balki bir qator mualliflarning ham siyosatdan yiroq asarlarini nashr etishga taqiq qo'yildi. Adabiy jarayonning tez tiklanishi Ikkinchi Jahon urushi tugaganidan keyin sodir bo'ldi. "Proletar adabiyoti harakati" faxriylari tomonidan yangi asarlar taqdim etildi. Miyamoto Yuriko "Ikki uy" (1947) va "Milestones" (1947-1949) romanlarini birin-ketin nashr etdi, 13 
 
Tokunaga Sunao "Tinchlikda uxla, xotin!" (1946 - 1948), Nakano Shigeharu - 
"Beshta shaku vinolari" hikoyasi (1947). Shu bilan birga, boshqa bir guruh 
yozuvchilar "urushdan keyingi" (sengoha) deb nomlangan "Kindai Bungaku" jurnali 
atrofida birlashdilar. Uning tarkibiga o'rta avlod yozuvchilari - Noma Xiroshi, Ooka 
Shohei, Shiina Rinzo, Nakamura Shinichiro, Umezaki Haruo, Kato Shuichi, Takeda 
Taijun va boshqalar kiradi. Ushbu yozuvchilar ijodining asosiy pafoslari zamonaviy 
inson huquqlari uchun kurash, militarizmni qoralash edi. Shunday qilib, urushga, 
inson shaxsiyatining erkin rivojlanishidagi to'siqlarga qarshi norozilik Noma 
Xiroshining "Bo'shliq zonasi", Ooka Shoxeyning "Tekislikdagi chiroqlar", 
"Viperning oxiri" kabi asarlarida yangradi. Takeda Taijun va boshqalar. Nogami 
Yaekoning "Labirint" dostoni urushdan oldingi va urush yillaridagi yoshlar taqdiriga 
bag'ishlangan edi. Urushga qarshi mavzu Gomikava Junpei asarida asosiy o'rinni 
egalladi, "Inson mavjud bo'lish shartlari" romanining muallifi. Ibuse Masujining 
"Qora yomg'ir" romani, Xirosimaning atom fojiasi haqidagi hujjatli hikoyasi, 
jamiyatda keng javob oldi. Ishikava Tatsuzo "Shamoldagi qamish" va "Inson devori" 
romanlarida muhim ijtimoiy muammolarni ko'targan. Yuqori badiiy mahorat Endo 
Shusaku tomonidan "Dengiz va zahar" va "Oltin shohligi" hikoyalarida namoyish 
etildi. Qadimgi tan olingan ustalar ham bosma nashrlarda paydo bo'lishdi. Nagai 
Kafu tomonidan nashr etilgan bir nechta asarlar, shu jumladan "Kafu kundaligi" va 
"Falokat kundaligi", unda yozuvchi urushga keskin salbiy munosabatini bildirgan. 
U "mafkuraning etishmasligi" sababli bosimi urushdan oldin ham to'xtatilgan 
"Kichkina qor" romanini va Tanizaki Junichiro ni nashr etdi. Tanizaki keyingi 
"Kalit" va "Telba cholning kundaligi" romanlarida, butun hayoti davomida uni kuchi 
ostiga tushganlarga o'lim keltiradigan halokatli kuchlar sifatida egallab olgan 
go'zallik va muhabbat mavzusiga murojaat qildi. Urushdan keyingi davr Kavabata 
Yasunari uchun ham samarali bo'ldi, u bu vaqtda bir qator ajoyib asarlarni yaratdi, 
ular uchun u 1968 yil Nobel mukofotiga sazovor bo'ldi. 1950-yillarda yapon 
jamiyatida urushdan keyingi qadriyat yo'nalishlaridan uzoqlashish boshlandi va 
ijodiy ziyolilarning bir qismi orasida millatchilik hissi kuchayib ketdi.7 Ular 
                                                           
7 Bibliothèque nationale de France BNF identifikatori (FR): Ochiq ma'lumotlar platformasi- 2011 yil. 
13 Tokunaga Sunao "Tinchlikda uxla, xotin!" (1946 - 1948), Nakano Shigeharu - "Beshta shaku vinolari" hikoyasi (1947). Shu bilan birga, boshqa bir guruh yozuvchilar "urushdan keyingi" (sengoha) deb nomlangan "Kindai Bungaku" jurnali atrofida birlashdilar. Uning tarkibiga o'rta avlod yozuvchilari - Noma Xiroshi, Ooka Shohei, Shiina Rinzo, Nakamura Shinichiro, Umezaki Haruo, Kato Shuichi, Takeda Taijun va boshqalar kiradi. Ushbu yozuvchilar ijodining asosiy pafoslari zamonaviy inson huquqlari uchun kurash, militarizmni qoralash edi. Shunday qilib, urushga, inson shaxsiyatining erkin rivojlanishidagi to'siqlarga qarshi norozilik Noma Xiroshining "Bo'shliq zonasi", Ooka Shoxeyning "Tekislikdagi chiroqlar", "Viperning oxiri" kabi asarlarida yangradi. Takeda Taijun va boshqalar. Nogami Yaekoning "Labirint" dostoni urushdan oldingi va urush yillaridagi yoshlar taqdiriga bag'ishlangan edi. Urushga qarshi mavzu Gomikava Junpei asarida asosiy o'rinni egalladi, "Inson mavjud bo'lish shartlari" romanining muallifi. Ibuse Masujining "Qora yomg'ir" romani, Xirosimaning atom fojiasi haqidagi hujjatli hikoyasi, jamiyatda keng javob oldi. Ishikava Tatsuzo "Shamoldagi qamish" va "Inson devori" romanlarida muhim ijtimoiy muammolarni ko'targan. Yuqori badiiy mahorat Endo Shusaku tomonidan "Dengiz va zahar" va "Oltin shohligi" hikoyalarida namoyish etildi. Qadimgi tan olingan ustalar ham bosma nashrlarda paydo bo'lishdi. Nagai Kafu tomonidan nashr etilgan bir nechta asarlar, shu jumladan "Kafu kundaligi" va "Falokat kundaligi", unda yozuvchi urushga keskin salbiy munosabatini bildirgan. U "mafkuraning etishmasligi" sababli bosimi urushdan oldin ham to'xtatilgan "Kichkina qor" romanini va Tanizaki Junichiro ni nashr etdi. Tanizaki keyingi "Kalit" va "Telba cholning kundaligi" romanlarida, butun hayoti davomida uni kuchi ostiga tushganlarga o'lim keltiradigan halokatli kuchlar sifatida egallab olgan go'zallik va muhabbat mavzusiga murojaat qildi. Urushdan keyingi davr Kavabata Yasunari uchun ham samarali bo'ldi, u bu vaqtda bir qator ajoyib asarlarni yaratdi, ular uchun u 1968 yil Nobel mukofotiga sazovor bo'ldi. 1950-yillarda yapon jamiyatida urushdan keyingi qadriyat yo'nalishlaridan uzoqlashish boshlandi va ijodiy ziyolilarning bir qismi orasida millatchilik hissi kuchayib ketdi.7 Ular 7 Bibliothèque nationale de France BNF identifikatori (FR): Ochiq ma'lumotlar platformasi- 2011 yil. 14 
 
Mishima Yukio - yozuvchi, dramaturg, kinorejissyor va aktyor, "Niqobni e'tirof 
etish", "Sevgi uchun tashnalik", "Oltin pavilon", "Ziyofatdan keyin", "Bahorgi qor", 
"Tongda ma'bad", "Patriot" trilogiyasi, Xrizantema. "Yiqilgan qahramon ovozi" va 
"mo'l-ko'l dengiz". Xuddi shu yillarda sahnada "uchinchi yangi" (daisan - shinjin 
yo'q) deb nomlangan avlod paydo bo'ldi - Yasuoka Shotaro, Yoshiyuki Junnosuke, 
Shono Xunzo, Kojima Nobuo va boshqalar. Ijtimoiy-siyosiy masalalar o'zlarining 
ishlarida oddiy odamning kundalik hayotini tasvirlashga, uning ichki dunyosini, 
zamonaviy hayotda duch keladigan axloqiy to'qnashuvlarni tahlil qilishga imkon 
beradi. O'zlarining "shaxsiy tajribalarini" tavsiflashga qiziqishlari sababli, bu 
yozuvchilarni "ichkariga qaragan" yoki "ichkariga kirgan avlod" (niko sendai) deb 
ham atashadi. Zamonaviy yapon nasridagi katta yutuqlar Abe Kobo, Kaiko Ken va 
Oe Kenzaburo ismlari bilan bog'liq. Abe Kobo tomonidan yaratilgan "Qumdagi 
ayol", "Chet ellik yuz", "Erkak - Quti" va boshqa asarlarida yozuvchi odam 
dunyoning allegorik rasmini chizadi, unda odam o'zini boshqarish imkoniyatidan 
mahrum bo'ladi. obro'li mavjudot. Shaxs va jamiyat o'rtasidagi ziddiyatning yangi 
qirralari uning Kaiko Ken ("Yaponiya Treepenny Opera", "Yozgi zulmat" va boshqa 
romanlari) asarida aks etgan. Oe Kenzaburoning "Kechikkan yoshlik", "Suvlar meni 
jonimga quchoqladi", "Zamonaviylar o'yinlari", "1868 yilgi futbol", "Yoqimli 
eslangan yilga maktub", "Tinch hayot", "So'nggi roman " va boshqalar, 
insoniyatning eng muhim falsafiy va axloqiy-axloqiy muammolari ko'tarilgan. 1994 
yilda Oe Kendzaburo Nobel mukofotini oldi. Har yili yapon yozuvchilarining 
armiyasi yangi nomlar bilan to'ldirilmoqda. 90-yillarda, xususan, Tsushima Yuko, 
Murakami Ryu, Nakagami Kenji, Murakami Xaruko va boshqalar nomlari 
ko'rsatilgan ustalarga qo'shilishdi. Umuman olganda, yapon nasri juda yuqori 
rivojlanish 
sur'atlari 
bilan 
ajralib 
turadi. 
Uning 
zamonaviy 
yo'nalishi 
yozuvchilarning zamonamizning murakkab muammolari va ziddiyatlarini 
o'zlashtirishning adekvat badiiy shaklini topish istagi bilan belgilanadi. 
     Yapon adabiyotida mashhur bo’lgan yirik-yirik asarlar mavjud, men shulardan 
bir nechtasini aytib o’tmoqchiman. Taketori Monagatari. Bir kuni keksa o'tinsoz 
bambuk tanasida kichkina qizaloqni topdi: uning bolalari yo'q edi, shuning uchun 
14 Mishima Yukio - yozuvchi, dramaturg, kinorejissyor va aktyor, "Niqobni e'tirof etish", "Sevgi uchun tashnalik", "Oltin pavilon", "Ziyofatdan keyin", "Bahorgi qor", "Tongda ma'bad", "Patriot" trilogiyasi, Xrizantema. "Yiqilgan qahramon ovozi" va "mo'l-ko'l dengiz". Xuddi shu yillarda sahnada "uchinchi yangi" (daisan - shinjin yo'q) deb nomlangan avlod paydo bo'ldi - Yasuoka Shotaro, Yoshiyuki Junnosuke, Shono Xunzo, Kojima Nobuo va boshqalar. Ijtimoiy-siyosiy masalalar o'zlarining ishlarida oddiy odamning kundalik hayotini tasvirlashga, uning ichki dunyosini, zamonaviy hayotda duch keladigan axloqiy to'qnashuvlarni tahlil qilishga imkon beradi. O'zlarining "shaxsiy tajribalarini" tavsiflashga qiziqishlari sababli, bu yozuvchilarni "ichkariga qaragan" yoki "ichkariga kirgan avlod" (niko sendai) deb ham atashadi. Zamonaviy yapon nasridagi katta yutuqlar Abe Kobo, Kaiko Ken va Oe Kenzaburo ismlari bilan bog'liq. Abe Kobo tomonidan yaratilgan "Qumdagi ayol", "Chet ellik yuz", "Erkak - Quti" va boshqa asarlarida yozuvchi odam dunyoning allegorik rasmini chizadi, unda odam o'zini boshqarish imkoniyatidan mahrum bo'ladi. obro'li mavjudot. Shaxs va jamiyat o'rtasidagi ziddiyatning yangi qirralari uning Kaiko Ken ("Yaponiya Treepenny Opera", "Yozgi zulmat" va boshqa romanlari) asarida aks etgan. Oe Kenzaburoning "Kechikkan yoshlik", "Suvlar meni jonimga quchoqladi", "Zamonaviylar o'yinlari", "1868 yilgi futbol", "Yoqimli eslangan yilga maktub", "Tinch hayot", "So'nggi roman " va boshqalar, insoniyatning eng muhim falsafiy va axloqiy-axloqiy muammolari ko'tarilgan. 1994 yilda Oe Kendzaburo Nobel mukofotini oldi. Har yili yapon yozuvchilarining armiyasi yangi nomlar bilan to'ldirilmoqda. 90-yillarda, xususan, Tsushima Yuko, Murakami Ryu, Nakagami Kenji, Murakami Xaruko va boshqalar nomlari ko'rsatilgan ustalarga qo'shilishdi. Umuman olganda, yapon nasri juda yuqori rivojlanish sur'atlari bilan ajralib turadi. Uning zamonaviy yo'nalishi yozuvchilarning zamonamizning murakkab muammolari va ziddiyatlarini o'zlashtirishning adekvat badiiy shaklini topish istagi bilan belgilanadi. Yapon adabiyotida mashhur bo’lgan yirik-yirik asarlar mavjud, men shulardan bir nechtasini aytib o’tmoqchiman. Taketori Monagatari. Bir kuni keksa o'tinsoz bambuk tanasida kichkina qizaloqni topdi: uning bolalari yo'q edi, shuning uchun 15 
 
uni mamnuniyat bilan o'zi bilan birga olib ketdi va Kaguya-xime ismini berdi.8 
Taketori pog'onada o'sib borayotgan bolani har tomonlama himoya qiladi - parallel 
ravishda qariya doimo qizning kelajak hayoti uchun chetga qo'ygan oltin tanga va 
boshqa xazinalarni topadi. Ayni paytda, qiz uni ko'rgan har bir yigit sevib qolgan 
haqiqiy go'zallikka aylanadi. Gap shundaki, imperator oilasining vakili unga 
qiziqadi. Biroq, Kaguya turmush qurishni xohlamaydi, chunki u haqiqiy dunyoda 
hayot uchun yaratilmaganligini biladi - u yomon harakat uchun Oydan yerga surgun 
qilingan. Va shuningdek, u tuklardan yasalgan ajoyib kiyimga ega, unga yer yuzida 
sodir bo'lgan hamma narsani unutishi mumkin. Sentimental voqea bir vaqtning 
o'zida ertak va romanga o'xshaydi - u 10-asrda yaratilgan va klassik yapon 
adabiyotining shakllanish davrini aks ettiradi.9 Aytgancha, "Takrorchi cholning 
ertagi" mashhur yapon animatori Isao Takahata tomonidan suratga olingan - rasm 
"Malika Kaguya haqidagi ertak" nomi ostida chiqarildi.10 Murasaki Shikibu 
tomonidan “Genji haqida ertak”. "Genji ertagi" ning barcha yapon adabiyoti uchun 
ahamiyatini baholash qiyin - bu uning asosidir. Chiqayotgan Quyosh mamlakati 
aholisining o'zi ham bugungi kunda ulkan matnni asl nusxada o'qiy olmaydi va 
shuning uchun u zamonaviy yapon tiliga tarjimada nashr etiladi. Uning yaratuvchisi 
sud xonimi Murasaki Shikibu bo'lib, u o'zining murakkab va ravon ishlarida Genjini 
- nafis, nafis, jasur, zukko va muhabbat san'atida mukammallikka erishgan ideal 
odamni maqtaydi. Asar jamoatchilikni shu qadar hayratda qoldirdiki, Genji 
Yaponiyaning an'anaviy xudolari bilan bir qatorda deyarli mifologik xarakterga 
aylandi va odamlar shunchaki bunday kitobni odam yozishi mumkinligiga 
ishonishmadi. Matn, albatta, o'qishga arziydi, ammo tayyor bo'ling, u sizdan juda 
katta kuch talab qiladi, masalan, Gomerning "Illiadasi" ni o'qish. Say Senagon “Bosh 
panelidagi yozuvlar”. "Ushbu kitob mening ko'zlarimdan o'tgan va qalbimni titragan 
barcha narsalarni sezadi, men uyimning sukunati va yolg'izlikda yozganman" - dedi 
Sey-Senagon o'zining sevimli asarlaridan biri bo'lgan "Boshdagi yozuvlar" kitobi 
                                                           
8 V. Markova "Taketori cholning ertagi" (9-asr oxiri - 10-asr boshlari) 
9 Yaponiya / Adabiyot  // Buyuk rus ensiklopediyasi  : [35 jildda]  / ch. tahrir. Yu.S. Osipov . - M  .: Buyuk rus 
ensiklopediyasi, 2004-2017y 
10 Xoriuchi, Xideaki; Akiyama Ken. Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 17: Taketori Monogatari, Ise Monogatari 
Tokio : Iwanami Shoten , 1997y 
15 uni mamnuniyat bilan o'zi bilan birga olib ketdi va Kaguya-xime ismini berdi.8 Taketori pog'onada o'sib borayotgan bolani har tomonlama himoya qiladi - parallel ravishda qariya doimo qizning kelajak hayoti uchun chetga qo'ygan oltin tanga va boshqa xazinalarni topadi. Ayni paytda, qiz uni ko'rgan har bir yigit sevib qolgan haqiqiy go'zallikka aylanadi. Gap shundaki, imperator oilasining vakili unga qiziqadi. Biroq, Kaguya turmush qurishni xohlamaydi, chunki u haqiqiy dunyoda hayot uchun yaratilmaganligini biladi - u yomon harakat uchun Oydan yerga surgun qilingan. Va shuningdek, u tuklardan yasalgan ajoyib kiyimga ega, unga yer yuzida sodir bo'lgan hamma narsani unutishi mumkin. Sentimental voqea bir vaqtning o'zida ertak va romanga o'xshaydi - u 10-asrda yaratilgan va klassik yapon adabiyotining shakllanish davrini aks ettiradi.9 Aytgancha, "Takrorchi cholning ertagi" mashhur yapon animatori Isao Takahata tomonidan suratga olingan - rasm "Malika Kaguya haqidagi ertak" nomi ostida chiqarildi.10 Murasaki Shikibu tomonidan “Genji haqida ertak”. "Genji ertagi" ning barcha yapon adabiyoti uchun ahamiyatini baholash qiyin - bu uning asosidir. Chiqayotgan Quyosh mamlakati aholisining o'zi ham bugungi kunda ulkan matnni asl nusxada o'qiy olmaydi va shuning uchun u zamonaviy yapon tiliga tarjimada nashr etiladi. Uning yaratuvchisi sud xonimi Murasaki Shikibu bo'lib, u o'zining murakkab va ravon ishlarida Genjini - nafis, nafis, jasur, zukko va muhabbat san'atida mukammallikka erishgan ideal odamni maqtaydi. Asar jamoatchilikni shu qadar hayratda qoldirdiki, Genji Yaponiyaning an'anaviy xudolari bilan bir qatorda deyarli mifologik xarakterga aylandi va odamlar shunchaki bunday kitobni odam yozishi mumkinligiga ishonishmadi. Matn, albatta, o'qishga arziydi, ammo tayyor bo'ling, u sizdan juda katta kuch talab qiladi, masalan, Gomerning "Illiadasi" ni o'qish. Say Senagon “Bosh panelidagi yozuvlar”. "Ushbu kitob mening ko'zlarimdan o'tgan va qalbimni titragan barcha narsalarni sezadi, men uyimning sukunati va yolg'izlikda yozganman" - dedi Sey-Senagon o'zining sevimli asarlaridan biri bo'lgan "Boshdagi yozuvlar" kitobi 8 V. Markova "Taketori cholning ertagi" (9-asr oxiri - 10-asr boshlari) 9 Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. Yu.S. Osipov . - M .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y 10 Xoriuchi, Xideaki; Akiyama Ken. Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 17: Taketori Monogatari, Ise Monogatari Tokio : Iwanami Shoten , 1997y 16 
 
haqida. Yaponiya. Darhaqiqat, saroy xonimi tomonidan yozilgan uzun insholarda 
Tug'ilgan Quyosh mamlakati aholisining qalbiga juda yaqin bo'lgan barcha narsalar 
mavjud: hikoyaning shoshilinch ritmi, tabiat go'zalligiga qoyil qolish, kundalik 
hayotni estetiklashtirish. Ajablanarli meditatsion va deyarli syujetsiz kitob qadimgi 
Yaponiya hayotining kundalik tafsilotlari uchun ham qiziq - muallif oziq-ovqat sotib 
olish va nashr uchun kiyim tanlash kabi mayda-chuydalar haqida gapiradi. Asarning 
XI asrda yaratilganligini hisobga olsak, bu guvohlik va tafsilotlarning barchasi 
haqiqatan ham bebaho materialdir. Kobe Abening “Qumdagi ayol” "Yapon Kafka" 
- Yevropada Kobo Abeni ko'pincha shunday atashadi. Xullas, bu qisman to'g'ri: 
bema'nilik va shunga muvofiq hayotning maqsadsizligi ko'pincha yozuvchi 
asarlarining asosiy mavzusi bo'lgan. Biroq, Abening asarlarida qahramonlar uchun 
baxtga erishish imkoniyati mavjud (ammo ular hech qachon erisha olmaydilar). 
Yozuvchining kult kitobi "Qumdagi ayol" - g'alati qishloq haqida hikoya, u yerda 
odamlar uni "teshikka" tushiradilar, undan chiqish mumkin emas. Ushbu quduqlarda 
odamlar maydalanib ketmasliklari uchun doimo maydalanayotgan qum bilan 
kurashishga majbur bo'lmoqdalar: bema'ni dunyoda qahramon platonik muhabbatni 
sevib qolgan ayol bilan uchrashadi. Allegorik va metafora asari - bu oson vaqt 
o'tkazish uchun eng yaxshi variant emas, lekin agar siz puxta o'qishga tayyor 
bo'lsangiz, sizga bu kitob yoqishi aniq. 
 
 
 
 
 
II.Bob.Yapon adabiyotidagi mashhur estetik risolalar 
2.1.Norinagani dunyoga tanitgan asarlarning qisqacha tahlili 
Yapon Tilida 
16 haqida. Yaponiya. Darhaqiqat, saroy xonimi tomonidan yozilgan uzun insholarda Tug'ilgan Quyosh mamlakati aholisining qalbiga juda yaqin bo'lgan barcha narsalar mavjud: hikoyaning shoshilinch ritmi, tabiat go'zalligiga qoyil qolish, kundalik hayotni estetiklashtirish. Ajablanarli meditatsion va deyarli syujetsiz kitob qadimgi Yaponiya hayotining kundalik tafsilotlari uchun ham qiziq - muallif oziq-ovqat sotib olish va nashr uchun kiyim tanlash kabi mayda-chuydalar haqida gapiradi. Asarning XI asrda yaratilganligini hisobga olsak, bu guvohlik va tafsilotlarning barchasi haqiqatan ham bebaho materialdir. Kobe Abening “Qumdagi ayol” "Yapon Kafka" - Yevropada Kobo Abeni ko'pincha shunday atashadi. Xullas, bu qisman to'g'ri: bema'nilik va shunga muvofiq hayotning maqsadsizligi ko'pincha yozuvchi asarlarining asosiy mavzusi bo'lgan. Biroq, Abening asarlarida qahramonlar uchun baxtga erishish imkoniyati mavjud (ammo ular hech qachon erisha olmaydilar). Yozuvchining kult kitobi "Qumdagi ayol" - g'alati qishloq haqida hikoya, u yerda odamlar uni "teshikka" tushiradilar, undan chiqish mumkin emas. Ushbu quduqlarda odamlar maydalanib ketmasliklari uchun doimo maydalanayotgan qum bilan kurashishga majbur bo'lmoqdalar: bema'ni dunyoda qahramon platonik muhabbatni sevib qolgan ayol bilan uchrashadi. Allegorik va metafora asari - bu oson vaqt o'tkazish uchun eng yaxshi variant emas, lekin agar siz puxta o'qishga tayyor bo'lsangiz, sizga bu kitob yoqishi aniq. II.Bob.Yapon adabiyotidagi mashhur estetik risolalar 2.1.Norinagani dunyoga tanitgan asarlarning qisqacha tahlili Yapon Tilida 17 
 
    Genji, asar odatda deyilganidek, aristokratiya ayollari uchun yozilgan (yokibito) va 
zamonaviy romanda topilgan ko'plab elementlarga ega: Markaziy qahramon va juda 
ko'p sonli katta va kichik belgilar, barcha asosiy belgilarning yaxshi rivojlangan 
xarakteristikasi va voqealar ketma-ketligi qahramonning hayoti davomida va undan 
tashqarida bir muncha vaqt sodir bo'ladi. Asar syujetdan foydalanmaydi; buning 
o'rniga, haqiqiy hayotda bo'lgani kabi, voqealar shunchaki sodir bo'ladi va belgilar 
shunchaki yoshi ulg'aygan holda rivojlanadi. Genjining ajoyib xususiyatlaridan biri, 
Murasakining yozuvchi sifatidagi mahoratining guvohligi, to'rt yuzga yaqin belgidan 
iborat bo'lishiga qaramay, uning ichki izchilligi. Masalan, barcha belgilar bir xil 
sur'atda qariydi va barcha oilaviy va feodal munosabatlar barcha boblar orasida izchil. 
O'quvchilar va tarjimonlar uchun murakkabliklardan biri Genji haqidagi ertak asl 
matndagi belgilarning deyarli hech biriga aniq ismlar berilmaganligi. Belgilar o'rniga 
ularning funktsiyalari bilan ataladi (masalan, "o'ng vazir"), faxriy (masalan, "Janobi 
Oliylari") yoki ularning boshqa belgilar bilan munosabati (masalan, "merosxo'r"). 
Ushbu Konventsiya kelib chiqadi Heian-davr sud odob-axloqi; belgining o'ziga xos 
ismini ishlatish qabul qilinmaydigan darajada tanish bo'lar edi. Zamonaviy o'quvchilar 
va tarjimonlar ko'plab belgilarni kuzatib borish uchun turli xil taxalluslardan 
foydalanganlar.   Genji Yapon adabiyotining eng buyuk asarlaridan biri hisoblanadi va 
ko'plab zamonaviy mualliflar uni Ilhom manbai sifatida keltirishgan. Bu uning ichki 
izchilligi, psixologik tushunchasi va xarakteristikasi bilan ajralib turadi. Yapon 
yozuvchisi Yasunari Kavabata Nobel mukofotini qabul qilish nutqida shunday dedi: 
"ayniqsa, Genji haqidagi ertak Yapon adabiyotining eng yuqori cho'qqisidir. Hatto 
bizning kunimizga qadar u bilan solishtirish uchun badiiy asar bo'lmagan."Genjini 
"birinchi roman" deb atash mumkinmi, degan ilmiy munozaralar mavjud; ba'zilar bu 
da'voni "birinchi psixologik roman" yoki "hali ham klassik deb hisoblangan birinchi 
roman" deb atash bilan baholaydilar."Asarni" roman " deb ta'riflaydigan aniq 
mezonlarni aniqlash qiyin, chunki Dafnis va Xloe yoki Etiopika kabi yunon 
romanining da'volarini inkor etish qiyin. Shartlar ta'rifi bo'yicha yapon tilida ham 
munozara mavjud monogatari (ertak) va shosetsu (roman). Genji tili o'rta asr ingliz 
tilidan zamonaviy ingliz tiliga qaraganda zamonaviy Yapon tiliga yaqinroq. Biroq, 
17 Genji, asar odatda deyilganidek, aristokratiya ayollari uchun yozilgan (yokibito) va zamonaviy romanda topilgan ko'plab elementlarga ega: Markaziy qahramon va juda ko'p sonli katta va kichik belgilar, barcha asosiy belgilarning yaxshi rivojlangan xarakteristikasi va voqealar ketma-ketligi qahramonning hayoti davomida va undan tashqarida bir muncha vaqt sodir bo'ladi. Asar syujetdan foydalanmaydi; buning o'rniga, haqiqiy hayotda bo'lgani kabi, voqealar shunchaki sodir bo'ladi va belgilar shunchaki yoshi ulg'aygan holda rivojlanadi. Genjining ajoyib xususiyatlaridan biri, Murasakining yozuvchi sifatidagi mahoratining guvohligi, to'rt yuzga yaqin belgidan iborat bo'lishiga qaramay, uning ichki izchilligi. Masalan, barcha belgilar bir xil sur'atda qariydi va barcha oilaviy va feodal munosabatlar barcha boblar orasida izchil. O'quvchilar va tarjimonlar uchun murakkabliklardan biri Genji haqidagi ertak asl matndagi belgilarning deyarli hech biriga aniq ismlar berilmaganligi. Belgilar o'rniga ularning funktsiyalari bilan ataladi (masalan, "o'ng vazir"), faxriy (masalan, "Janobi Oliylari") yoki ularning boshqa belgilar bilan munosabati (masalan, "merosxo'r"). Ushbu Konventsiya kelib chiqadi Heian-davr sud odob-axloqi; belgining o'ziga xos ismini ishlatish qabul qilinmaydigan darajada tanish bo'lar edi. Zamonaviy o'quvchilar va tarjimonlar ko'plab belgilarni kuzatib borish uchun turli xil taxalluslardan foydalanganlar. Genji Yapon adabiyotining eng buyuk asarlaridan biri hisoblanadi va ko'plab zamonaviy mualliflar uni Ilhom manbai sifatida keltirishgan. Bu uning ichki izchilligi, psixologik tushunchasi va xarakteristikasi bilan ajralib turadi. Yapon yozuvchisi Yasunari Kavabata Nobel mukofotini qabul qilish nutqida shunday dedi: "ayniqsa, Genji haqidagi ertak Yapon adabiyotining eng yuqori cho'qqisidir. Hatto bizning kunimizga qadar u bilan solishtirish uchun badiiy asar bo'lmagan."Genjini "birinchi roman" deb atash mumkinmi, degan ilmiy munozaralar mavjud; ba'zilar bu da'voni "birinchi psixologik roman" yoki "hali ham klassik deb hisoblangan birinchi roman" deb atash bilan baholaydilar."Asarni" roman " deb ta'riflaydigan aniq mezonlarni aniqlash qiyin, chunki Dafnis va Xloe yoki Etiopika kabi yunon romanining da'volarini inkor etish qiyin. Shartlar ta'rifi bo'yicha yapon tilida ham munozara mavjud monogatari (ertak) va shosetsu (roman). Genji tili o'rta asr ingliz tilidan zamonaviy ingliz tiliga qaraganda zamonaviy Yapon tiliga yaqinroq. Biroq, 18 
 
oldingi bobda aytib o'tilgan uslubning murakkabligi uni ertakda ishlatiladigan tilni 
maxsus o'rganmasdan o'rtacha Yapon tilida so'zlashadigan odam tomonidan o'qib 
bo'lmaydigan qilib qo'yadi. Zamonaviy yapon va boshqa tillarga tarjimalar ushbu 
muammolarni tilni modernizatsiya qilish, afsuski, ba'zi ma'nolarini yo'qotish va 
belgilarga, odatda akademiklar tomonidan ishlatiladigan an'anaviy ismlarga nom 
berish orqali hal qiladi. Bu anaxronizmlarni keltirib chiqaradi; masalan, Genjining 
birinchi xotini Aoi deb nomlangan, chunki u vafot etgan Aoi bobining xonimi sifatida 
tanilgan. Madaniy farqlar tufayli Genjining izohli versiyalari, hatto yaponlar orasida 
ham keng tarqalgan.Ko'plab asarlar, shu jumladan komikslar va televizion dramalar 
Genji haqidagi ertakdan olingan. Manga (hajviy kitob) versiyasi vaki Yamato, 
Asakiyumemishi (Genji haqidagi ertak), Yapon yoshlari orasida keng o'qiladi. 
Aksariyat Yapon o'rta maktab o'quvchilari Yapon sinflarida Genjining bir nechta 
parchalarini (asl nusxasi, tarjimasi emas) o'qiydilar. Murasaki Shikibu tomonidan 
qancha Genji yozilganligi haqidagi munozaralar asrlar davomida davom etib kelgan va 
agar biron bir yirik adabiy kashfiyot qilinmasa, hech qachon hal qilinishi dargumon. 
Milodiy 1021 yilda muallif tomonidan ertak hozirgi shaklda tugatilganligi odatda qabul 
qilinadi Sarashina Nikki (davomida yozilgan xotira Heian davri Yapon xonim 
Sarashina tomonidan) ertakning to'liq nusxasini olishdan xursandligi haqida mashhur 
kundalik yozuvini yozgan. Agar Murasaki Shikibudan tashqari boshqa mualliflar 
ertakga hissa qo'shgan bo'lsa, bu ish uning hayoti davomida yoki undan ko'p o'tmay 
qilingan. Yosano Akiko, zamonaviy tarjima qilgan birinchi muallif Genji, Murasaki 
Shikibu faqat 33-boblarni yozgan va 35-54 boblarni uning qizi Daini no Sanmi yozgan 
deb ishongan. Boshqa olimlar 42-44 boblarning muallifligiga shubha qilishgan 
(xususan 44, unda davomiylikdagi noyob xatolar mavjud). Royall Taylerning asarning 
inglizcha tarjimasi bilan tanishishiga ko'ra, yaqinda kompyuter tahlillari 45-54 boblar 
va qolgan ishlar, shuningdek, dastlabki boblar orasida uslubning "statistik jihatdan 
ahamiyatli" nomuvofiqliklarini keltirib chiqardi. Ammo bu nomuvofiqlikni 
muallifning yoshi ulg'aygan sari munosabatining o'zgarishi bilan ham izohlash 
mumkin edi va avvalgi boblar dastlab yozilganidan bir muncha vaqt o'tgach, hozirgi 
shaklida tahrir qilingan deb o'ylashadi. Ko'p mualliflik g'oyasiga qarshi tez-tez 
18 oldingi bobda aytib o'tilgan uslubning murakkabligi uni ertakda ishlatiladigan tilni maxsus o'rganmasdan o'rtacha Yapon tilida so'zlashadigan odam tomonidan o'qib bo'lmaydigan qilib qo'yadi. Zamonaviy yapon va boshqa tillarga tarjimalar ushbu muammolarni tilni modernizatsiya qilish, afsuski, ba'zi ma'nolarini yo'qotish va belgilarga, odatda akademiklar tomonidan ishlatiladigan an'anaviy ismlarga nom berish orqali hal qiladi. Bu anaxronizmlarni keltirib chiqaradi; masalan, Genjining birinchi xotini Aoi deb nomlangan, chunki u vafot etgan Aoi bobining xonimi sifatida tanilgan. Madaniy farqlar tufayli Genjining izohli versiyalari, hatto yaponlar orasida ham keng tarqalgan.Ko'plab asarlar, shu jumladan komikslar va televizion dramalar Genji haqidagi ertakdan olingan. Manga (hajviy kitob) versiyasi vaki Yamato, Asakiyumemishi (Genji haqidagi ertak), Yapon yoshlari orasida keng o'qiladi. Aksariyat Yapon o'rta maktab o'quvchilari Yapon sinflarida Genjining bir nechta parchalarini (asl nusxasi, tarjimasi emas) o'qiydilar. Murasaki Shikibu tomonidan qancha Genji yozilganligi haqidagi munozaralar asrlar davomida davom etib kelgan va agar biron bir yirik adabiy kashfiyot qilinmasa, hech qachon hal qilinishi dargumon. Milodiy 1021 yilda muallif tomonidan ertak hozirgi shaklda tugatilganligi odatda qabul qilinadi Sarashina Nikki (davomida yozilgan xotira Heian davri Yapon xonim Sarashina tomonidan) ertakning to'liq nusxasini olishdan xursandligi haqida mashhur kundalik yozuvini yozgan. Agar Murasaki Shikibudan tashqari boshqa mualliflar ertakga hissa qo'shgan bo'lsa, bu ish uning hayoti davomida yoki undan ko'p o'tmay qilingan. Yosano Akiko, zamonaviy tarjima qilgan birinchi muallif Genji, Murasaki Shikibu faqat 33-boblarni yozgan va 35-54 boblarni uning qizi Daini no Sanmi yozgan deb ishongan. Boshqa olimlar 42-44 boblarning muallifligiga shubha qilishgan (xususan 44, unda davomiylikdagi noyob xatolar mavjud). Royall Taylerning asarning inglizcha tarjimasi bilan tanishishiga ko'ra, yaqinda kompyuter tahlillari 45-54 boblar va qolgan ishlar, shuningdek, dastlabki boblar orasida uslubning "statistik jihatdan ahamiyatli" nomuvofiqliklarini keltirib chiqardi. Ammo bu nomuvofiqlikni muallifning yoshi ulg'aygan sari munosabatining o'zgarishi bilan ham izohlash mumkin edi va avvalgi boblar dastlab yozilganidan bir muncha vaqt o'tgach, hozirgi shaklida tahrir qilingan deb o'ylashadi. Ko'p mualliflik g'oyasiga qarshi tez-tez 19 
 
uchraydigan dalillardan biri shundaki, Genji shunday dahoning asari bo'lib, 
murasakidan keyin teng yoki kattaroq dahodan kimdir egallab olishi mumkin edi.    
    Genji haqidagi ertak "Hikaru Genji" ("Shining Genji") nomi bilan ham tanilgan. 
Yaponiya imperatorining o'g'li Hikaru no Genji hayotini hikoya qiladi. Na apellyatsiya 
uning haqiqiy ismi. Siyosiy sabablarga ko'ra Genji oddiy maqomga tushib, imperator 
zobiti sifatida karerasini boshlaydi. Ertak gendjining romantik hayotiga bag'ishlangan 
va o'sha davrdagi aristokratik jamiyatning urf-odatlarini tasvirlaydi. Genji juda chiroyli 
sifatida tasvirlangan. Uning eng muhim shaxsiy xususiyati-bu hayotidagi barcha 
ayollarga ko'rsatadigan sadoqati; u hech qachon xotinlaridan voz kechmaydi. Nihoyat 
u poytaxtning eng qudratli odamiga aylangach, u saroyga ko'chib o'tadi. Genji-qadimgi 
imperatorning ikkinchi o'g'li va past martabali kanizakni o’g’li. Uning onasi Genji uch 
yoshida vafot etadi va imperator uni unuta olmaydi. Keyin imperator avvalgi 
imperatorning malikasi Ledi Fujitsubo ismli ayolni eshitadi, u vafot etgan kanizagiga 
o'xshaydi va keyinchalik uni xotinlaridan biri sifatida qabul qiladi. Genji Ledi 
Fuitsuboni birinchi navbatda o'gay onasi sifatida sevadi, lekin uni ayol sifatida sevadi. 
Ular bir-birlarini sevib qolishadi, lekin ularning munosabatlari taqiqlangan. Genji 
xonim Fujitsuboga bo'lgan taqiqlangan sevgisi tufayli hafsalasi pir bo'ldi va uning 
rafiqasi Aoi xonim bilan yomon munosabatda (Aoi no Ue). Genji kitayamaga, 
Shimoliy qishloq, tepalikli hududga tashrif buyuradi Kioto, u erda u chiroyli qizga duch 
keladi. U bu kichkina qiz Murasakini hayratga soladi va uning Fujitsubo xonimning 
jiyani ekanligini aniqlaydi. (Kitob muallifi Murasaki Shikibu, uning haqiqiy ismi 
noma'lum, ushbu belgi nomi bilan atalgan.) U oxir-oqibat Murasakini o'g'irlaydi, uni 
o'z saroyiga olib keladi va uni Fujitsubo xonim singari o'zining ideal xonimi qilib 
tarbiyalaydi. Xuddi shu davrda Genji xonim Fujitsubo bilan yashirincha uchrashadi va 
u o'g'lini ko'taradi. Ikki sevgilidan tashqari hamma bu bolaning otasini imperator deb 
hisoblaydi. Keyinchalik bola valiahd shahzodaga aylanadi va Lady Fujitsubo 
imperatorga aylanadi, ammo Genji va Lady Fujitsubo o'z sirlarini saqlashga qasamyod 
qiladilar. Genji va uning rafiqasi Ledi Aoi yarashishdi va u o'g'il tug'di, ammo ko'p 
o'tmay vafot etdi. Genji g'amgin, ammo u turmushga chiqqan Murasakida tasalli 
topadi. Genjining otasi imperator vafot etadi va uning siyosiy dushmani sudda 
19 uchraydigan dalillardan biri shundaki, Genji shunday dahoning asari bo'lib, murasakidan keyin teng yoki kattaroq dahodan kimdir egallab olishi mumkin edi. Genji haqidagi ertak "Hikaru Genji" ("Shining Genji") nomi bilan ham tanilgan. Yaponiya imperatorining o'g'li Hikaru no Genji hayotini hikoya qiladi. Na apellyatsiya uning haqiqiy ismi. Siyosiy sabablarga ko'ra Genji oddiy maqomga tushib, imperator zobiti sifatida karerasini boshlaydi. Ertak gendjining romantik hayotiga bag'ishlangan va o'sha davrdagi aristokratik jamiyatning urf-odatlarini tasvirlaydi. Genji juda chiroyli sifatida tasvirlangan. Uning eng muhim shaxsiy xususiyati-bu hayotidagi barcha ayollarga ko'rsatadigan sadoqati; u hech qachon xotinlaridan voz kechmaydi. Nihoyat u poytaxtning eng qudratli odamiga aylangach, u saroyga ko'chib o'tadi. Genji-qadimgi imperatorning ikkinchi o'g'li va past martabali kanizakni o’g’li. Uning onasi Genji uch yoshida vafot etadi va imperator uni unuta olmaydi. Keyin imperator avvalgi imperatorning malikasi Ledi Fujitsubo ismli ayolni eshitadi, u vafot etgan kanizagiga o'xshaydi va keyinchalik uni xotinlaridan biri sifatida qabul qiladi. Genji Ledi Fuitsuboni birinchi navbatda o'gay onasi sifatida sevadi, lekin uni ayol sifatida sevadi. Ular bir-birlarini sevib qolishadi, lekin ularning munosabatlari taqiqlangan. Genji xonim Fujitsuboga bo'lgan taqiqlangan sevgisi tufayli hafsalasi pir bo'ldi va uning rafiqasi Aoi xonim bilan yomon munosabatda (Aoi no Ue). Genji kitayamaga, Shimoliy qishloq, tepalikli hududga tashrif buyuradi Kioto, u erda u chiroyli qizga duch keladi. U bu kichkina qiz Murasakini hayratga soladi va uning Fujitsubo xonimning jiyani ekanligini aniqlaydi. (Kitob muallifi Murasaki Shikibu, uning haqiqiy ismi noma'lum, ushbu belgi nomi bilan atalgan.) U oxir-oqibat Murasakini o'g'irlaydi, uni o'z saroyiga olib keladi va uni Fujitsubo xonim singari o'zining ideal xonimi qilib tarbiyalaydi. Xuddi shu davrda Genji xonim Fujitsubo bilan yashirincha uchrashadi va u o'g'lini ko'taradi. Ikki sevgilidan tashqari hamma bu bolaning otasini imperator deb hisoblaydi. Keyinchalik bola valiahd shahzodaga aylanadi va Lady Fujitsubo imperatorga aylanadi, ammo Genji va Lady Fujitsubo o'z sirlarini saqlashga qasamyod qiladilar. Genji va uning rafiqasi Ledi Aoi yarashishdi va u o'g'il tug'di, ammo ko'p o'tmay vafot etdi. Genji g'amgin, ammo u turmushga chiqqan Murasakida tasalli topadi. Genjining otasi imperator vafot etadi va uning siyosiy dushmani sudda 20 
 
hokimiyatni egallaydi. Keyin Genji va uning ukasi imperator Suzakuning kanizagi 
yashirincha uchrashganligi aniqlanganda, Genjining yana bir maxfiy sevgi ishlari fosh 
bo'ladi. Genji rasman jazolanmaydi, lekin qishloqqa qochadi Harima viloyati. U erda 
Akashi no NY ismli gullab-yashnagan odam D. D. (Akashi rohib) Genjini xursand 
qiladi va Genji Akashining qizi Ledi Akashi bilan muhabbat munosabatlariga ega, u 
Genjining yagona qizini dunyoga keltiradi, keyinchalik u imperatorga aylanadi.Genji 
akasi tomonidan kechiriladi va Kiotoga qaytadi. Uning o'g'li Lady Fujitsubo 
imperatorga aylanadi va Genji imperatorlik faoliyatini tugatadi. Yangi imperator 
Reyzey Genjini uning haqiqiy otasi ekanligini biladi va Genjini eng yuqori darajaga 
ko'taradi. Biroq, Genji 40 yoshga to'lganda, uning hissiy hayoti pasayishni boshlaydi. 
U boshqa xotiniga, "uchinchi Malika" ga uylanadi (sifatida tanilgan Onna san no miya 
ichida Zaydenstiker versiyasi, yoki NY Associssan yilda Valey), lekin u Genjining 
jiyani tomonidan foydalaniladi va u Kaoru ismini qo'ygan o'g'lini tug'diradi. Genjining 
yangi nikohi Murasaki bilan munosabatlarini o'zgartiradi. Genjining sevimli Murasaki 
vafot etadi. Keyingi bobda Maboroshi ("illyuziya"), Genji hayotning qanday o'tkinchi 
ekanligi haqida o'ylaydi. Darhol Maboroshi so'ng, bo'sh qoldiriladi Kumogakure 
("bulutlar ichiga g'oyib") nomli bir bob bor, lekin Genji o'limini nazarda tutadi. Qolgan 
ishlar Uji boblari sifatida tanilgan. Niou imperator shahzodasi, Gendji qizining o'g'li, 
hozirgi imperator reyzei taxtdan voz kechgan, Kaoru esa dunyoga Gendjining o'g'li 
sifatida tanilgan, ammo aslida Gendjining jiyani tomonidan otasi bo'lgan. Ushbu 
boblarda Kaoru va Niouning poytaxtdan bir oz narida joylashgan ujida yashovchi 
imperator shahzodasining bir nechta qizlari ustidan raqobati mavjud. Ertak to'satdan 
tugaydi, Kaoru Sevgan xonimni Niou yashiryaptimi, deb hayron bo'ladi. Kaoru ba'zan 
adabiyotda birinchi anti-qahramon deb atalgan. Motoori Norinaga (1730-1801) 
kojikidagi vaqt, til, ma'no va madaniyatning kesishishi ro arxaik Yaponiyaning ovozini 
ochib beradigan kuchga ega ekanligiga ishongan. Motoorining buyuk sharhi uning 
afsonasi va qo'shig'ini bayon qilganida va shu bilan Xitoy yozuvi tomonidan tutilgan 
og'zaki an'anani tiriltirganda Yaponiyaning o'z qiyofasi abadiy o'zgartirildi. Sharhning 
1-kitobida nativistik mafkura va butun harakat asosidagi filologik tamoyillar bayon 
etilgan va Motoorining adabiyot nazariyasi, siyosiy fikr va lingvistik tergovga qo'shgan 
20 hokimiyatni egallaydi. Keyin Genji va uning ukasi imperator Suzakuning kanizagi yashirincha uchrashganligi aniqlanganda, Genjining yana bir maxfiy sevgi ishlari fosh bo'ladi. Genji rasman jazolanmaydi, lekin qishloqqa qochadi Harima viloyati. U erda Akashi no NY ismli gullab-yashnagan odam D. D. (Akashi rohib) Genjini xursand qiladi va Genji Akashining qizi Ledi Akashi bilan muhabbat munosabatlariga ega, u Genjining yagona qizini dunyoga keltiradi, keyinchalik u imperatorga aylanadi.Genji akasi tomonidan kechiriladi va Kiotoga qaytadi. Uning o'g'li Lady Fujitsubo imperatorga aylanadi va Genji imperatorlik faoliyatini tugatadi. Yangi imperator Reyzey Genjini uning haqiqiy otasi ekanligini biladi va Genjini eng yuqori darajaga ko'taradi. Biroq, Genji 40 yoshga to'lganda, uning hissiy hayoti pasayishni boshlaydi. U boshqa xotiniga, "uchinchi Malika" ga uylanadi (sifatida tanilgan Onna san no miya ichida Zaydenstiker versiyasi, yoki NY Associssan yilda Valey), lekin u Genjining jiyani tomonidan foydalaniladi va u Kaoru ismini qo'ygan o'g'lini tug'diradi. Genjining yangi nikohi Murasaki bilan munosabatlarini o'zgartiradi. Genjining sevimli Murasaki vafot etadi. Keyingi bobda Maboroshi ("illyuziya"), Genji hayotning qanday o'tkinchi ekanligi haqida o'ylaydi. Darhol Maboroshi so'ng, bo'sh qoldiriladi Kumogakure ("bulutlar ichiga g'oyib") nomli bir bob bor, lekin Genji o'limini nazarda tutadi. Qolgan ishlar Uji boblari sifatida tanilgan. Niou imperator shahzodasi, Gendji qizining o'g'li, hozirgi imperator reyzei taxtdan voz kechgan, Kaoru esa dunyoga Gendjining o'g'li sifatida tanilgan, ammo aslida Gendjining jiyani tomonidan otasi bo'lgan. Ushbu boblarda Kaoru va Niouning poytaxtdan bir oz narida joylashgan ujida yashovchi imperator shahzodasining bir nechta qizlari ustidan raqobati mavjud. Ertak to'satdan tugaydi, Kaoru Sevgan xonimni Niou yashiryaptimi, deb hayron bo'ladi. Kaoru ba'zan adabiyotda birinchi anti-qahramon deb atalgan. Motoori Norinaga (1730-1801) kojikidagi vaqt, til, ma'no va madaniyatning kesishishi ro arxaik Yaponiyaning ovozini ochib beradigan kuchga ega ekanligiga ishongan. Motoorining buyuk sharhi uning afsonasi va qo'shig'ini bayon qilganida va shu bilan Xitoy yozuvi tomonidan tutilgan og'zaki an'anani tiriltirganda Yaponiyaning o'z qiyofasi abadiy o'zgartirildi. Sharhning 1-kitobida nativistik mafkura va butun harakat asosidagi filologik tamoyillar bayon etilgan va Motoorining adabiyot nazariyasi, siyosiy fikr va lingvistik tergovga qo'shgan 21 
 
hissasini tushunishning kalitidir. Tomonidan muqaddima Naoki Sakai XVIII asr 
diskousi kontekstida asarning ahamiyatini asoslaydi va Ann Veymeyerning biografik 
kirish qismi motorining Kojiki tiliga bo'lgan qiziqishini rivojlantirishga qaratilgan. 
Kojiki haqida sharhlar berishdan oldin, Norinaga ko'p sonli nusxalarni to'plash va ular 
orasidagi farqlarni sinchkovlik bilan taqqoslash, o'rganish va qayta ko'rib chiqish orqali 
matn tarkibini aniqlashi kerak edi. Keyin u qadimiy so'zlarni Yaponcha o'qish va 
batafsil sharhlar bilan ta'minladi. (Ushbu uslub tomonidan qabul qilingan Kenji 
KURANO, keyinchalik kim yozgan "Kojiki zenchushaku" (Kojiki haqida keng 
qamrovli sharh). "Kiden" ning 44 jildidan 1-jildda umumiy izohlar (kontur), jumladan 
"Naobinomitama" (Sinto kitobi), muqaddima va xudolar nasabnomasi bo'yicha 2-jild, 
qolganlari 3-44-jild, matnga sharhlar berilgan. Bundan tashqari," Teisei Kokun 
Kojiki", qaysi bir marta"Kojiki "ning sahih qo'lyozma sifatida qabul qilindi, aslida 
Norinaga o'quvchilari tomonidan chop etilgan bir kitob 1803 u vafot keyin; bu kitobda, 
kichik tuzatishlar faqat matn qilingan va pronuciations" Kojikiden " beradi. Norinaga 
"Kojikiden" zamonaviygacha bo'lgan davrda Kojikini yuqori darajadagi o'rganish 
sifatida qaraladi va birinchi pozitivist, filologik asar sifatida qadrlanadi. Qadimgi 
maxsus Kana hozirda Yapon tili olimlari tomonidan keng qabul qilingan foydalanish 
Norinaga tomonidan ham kashf etilgan. "Kojikiden" da Kojiki haqida sharhlar berishda 
u asos solgan Kokugaku (yapon mumtoz adabiyotini o'rganish), bu yapon xudolari 
asriga sig'inadi. Norinaganing "Kojiki" ga bo'lgan hayrati odamlarning ko'rish uslubini 
butunlay o'zgartirdi. Bu "Nihonshoki" dan past deb hisoblangan (Yaponiya 
xronikalari), Yaponiyaning rasmiy tarixi, ammo u to'plam sifatida qaraldi Sinto 
yozuvlari. "Kojiki" haqida sharhlar berishda u undagi barcha hikoyalarni haqiqat deb 
hisoblardi va "Yamatogokoro" ni (so'zma-so'z "Yaponiya yuragi") "Kan gokoro" ni 
(so'zma-so'z "kara yuragi (qadimgi Xitoy sulolasi)," konfutsiylik ko'rinishi.  
Uning adabiyot va tarixni o'rganishga ta'siri 
    "Kojikiden "nafaqat" Kojiki " haqidagi keng qamrovli sharhlar, balki qadimiy 
adabiyot va tarixni tadqiq qilishga ham katta ta'sir ko'rsatdi. Yigirma birinchi asrda 
ham uning kitobi "Kojiki" va qadimiy madaniyat olimlari tomonidan nufuzli kitob deb 
21 hissasini tushunishning kalitidir. Tomonidan muqaddima Naoki Sakai XVIII asr diskousi kontekstida asarning ahamiyatini asoslaydi va Ann Veymeyerning biografik kirish qismi motorining Kojiki tiliga bo'lgan qiziqishini rivojlantirishga qaratilgan. Kojiki haqida sharhlar berishdan oldin, Norinaga ko'p sonli nusxalarni to'plash va ular orasidagi farqlarni sinchkovlik bilan taqqoslash, o'rganish va qayta ko'rib chiqish orqali matn tarkibini aniqlashi kerak edi. Keyin u qadimiy so'zlarni Yaponcha o'qish va batafsil sharhlar bilan ta'minladi. (Ushbu uslub tomonidan qabul qilingan Kenji KURANO, keyinchalik kim yozgan "Kojiki zenchushaku" (Kojiki haqida keng qamrovli sharh). "Kiden" ning 44 jildidan 1-jildda umumiy izohlar (kontur), jumladan "Naobinomitama" (Sinto kitobi), muqaddima va xudolar nasabnomasi bo'yicha 2-jild, qolganlari 3-44-jild, matnga sharhlar berilgan. Bundan tashqari," Teisei Kokun Kojiki", qaysi bir marta"Kojiki "ning sahih qo'lyozma sifatida qabul qilindi, aslida Norinaga o'quvchilari tomonidan chop etilgan bir kitob 1803 u vafot keyin; bu kitobda, kichik tuzatishlar faqat matn qilingan va pronuciations" Kojikiden " beradi. Norinaga "Kojikiden" zamonaviygacha bo'lgan davrda Kojikini yuqori darajadagi o'rganish sifatida qaraladi va birinchi pozitivist, filologik asar sifatida qadrlanadi. Qadimgi maxsus Kana hozirda Yapon tili olimlari tomonidan keng qabul qilingan foydalanish Norinaga tomonidan ham kashf etilgan. "Kojikiden" da Kojiki haqida sharhlar berishda u asos solgan Kokugaku (yapon mumtoz adabiyotini o'rganish), bu yapon xudolari asriga sig'inadi. Norinaganing "Kojiki" ga bo'lgan hayrati odamlarning ko'rish uslubini butunlay o'zgartirdi. Bu "Nihonshoki" dan past deb hisoblangan (Yaponiya xronikalari), Yaponiyaning rasmiy tarixi, ammo u to'plam sifatida qaraldi Sinto yozuvlari. "Kojiki" haqida sharhlar berishda u undagi barcha hikoyalarni haqiqat deb hisoblardi va "Yamatogokoro" ni (so'zma-so'z "Yaponiya yuragi") "Kan gokoro" ni (so'zma-so'z "kara yuragi (qadimgi Xitoy sulolasi)," konfutsiylik ko'rinishi. Uning adabiyot va tarixni o'rganishga ta'siri "Kojikiden "nafaqat" Kojiki " haqidagi keng qamrovli sharhlar, balki qadimiy adabiyot va tarixni tadqiq qilishga ham katta ta'sir ko'rsatdi. Yigirma birinchi asrda ham uning kitobi "Kojiki" va qadimiy madaniyat olimlari tomonidan nufuzli kitob deb 22 
 
nomlanishda davom etmoqda. "Kojiki" haqidagi bugungi sharhlar asosan Norinaga 
tomonidan o'qish va talqinni qabul qilgan deb aytish adolatli, ammo keyingi 
tadqiqotchilar tomonidan ularga ba'zi tuzatishlar kiritilgan. Boshqa tomondan, uning 
sharhlari va talqinlariga qarshi bo'lgan odamlarning turli tanqidlari mavjud. Norinaga 
"gishi vajinden" ni talqin qildi (va xalqining yozuvlari, Vey xronikasi) Sonno joining 
nuqtai nazarini qo'llab-quvvatlagan "uch Qirollik romantikasi" asosida (imperatorga 
hurmat va chet elliklarni quvib chiqarishni qo'llab-quvvatlovchi ko'rinish) va Himiko 
bo'lgan degan nazariya bilan chiqdi. Yamataikoku qirolligi va Qirolligining ayol boshi 
Kyushuda joylashgan edi. Uning nazariyasi va Hakuseki ARAI, shohlik yamatoda 
(kinki viloyati) ekanligini ta'kidlagan, Yamataikoku bo'yicha bahs-munozaralar 
manbai bo'ldi. 
 
 
 
 
 
 
 
 
2.2. Mootori Norinaganing estetik risolalari va sharhlari haqidagi taassurotlar 
"Kojikiden"qanday kitob? 
   Bu Norinaga MOTOORI tomonidan 35 yoshdan 35 yoshgacha 69 yoshida yozilgan 
"Kojiki" ning sharhidir.1-jildda "Kojiki" deb nomlangan kitobning qiymati aniqlanadi 
va uni "Nihonshoki", kitobning nomi, turli xil kitoblar, tadqiqot tarixi, dekodlash uchun 
asos bo'lib xizmat qiladigan adabiy nazariya, xatlar va o'qitish usullari va 
"Naobinomitama" (Naobinomitama) kabi kitoblar bilan taqqoslaydi. Norinaga ning 
22 nomlanishda davom etmoqda. "Kojiki" haqidagi bugungi sharhlar asosan Norinaga tomonidan o'qish va talqinni qabul qilgan deb aytish adolatli, ammo keyingi tadqiqotchilar tomonidan ularga ba'zi tuzatishlar kiritilgan. Boshqa tomondan, uning sharhlari va talqinlariga qarshi bo'lgan odamlarning turli tanqidlari mavjud. Norinaga "gishi vajinden" ni talqin qildi (va xalqining yozuvlari, Vey xronikasi) Sonno joining nuqtai nazarini qo'llab-quvvatlagan "uch Qirollik romantikasi" asosida (imperatorga hurmat va chet elliklarni quvib chiqarishni qo'llab-quvvatlovchi ko'rinish) va Himiko bo'lgan degan nazariya bilan chiqdi. Yamataikoku qirolligi va Qirolligining ayol boshi Kyushuda joylashgan edi. Uning nazariyasi va Hakuseki ARAI, shohlik yamatoda (kinki viloyati) ekanligini ta'kidlagan, Yamataikoku bo'yicha bahs-munozaralar manbai bo'ldi. 2.2. Mootori Norinaganing estetik risolalari va sharhlari haqidagi taassurotlar "Kojikiden"qanday kitob? Bu Norinaga MOTOORI tomonidan 35 yoshdan 35 yoshgacha 69 yoshida yozilgan "Kojiki" ning sharhidir.1-jildda "Kojiki" deb nomlangan kitobning qiymati aniqlanadi va uni "Nihonshoki", kitobning nomi, turli xil kitoblar, tadqiqot tarixi, dekodlash uchun asos bo'lib xizmat qiladigan adabiy nazariya, xatlar va o'qitish usullari va "Naobinomitama" (Naobinomitama) kabi kitoblar bilan taqqoslaydi. Norinaga ning 23 
 
Kodo haqida fikrlash yo'li (qadimgi dunyo orqali ishlaydi falsafa bir xil), va hajmi 2 
muqaddima va nasabnomasi talqini o'z ichiga oladi. Bu bo'ladi.3 dan 44 gacha bo'lgan 
jildlar asosiy matn va uni o'qish va annotations.It yozilganiga 200 yildan oshdi, ammo 
u "Kojiki"ning o'quv kitobi sifatida o'z qiymatini yo'qotmadi.Tarix davomida 
Yaponiyaning mifologik merosi bir qator o'zgarishlarni boshdan kechirmoqda, 
ularning eng ahamiyatlisi davlatni qayta tashkil etish bilan bog'liq. Yapon 
madaniyatida biz noyob hodisani kuzatishimiz mumkin: yapon mifologiyasi dastlabki 
mifologik jihatdan juda erta qayd etilgan va tizimlashtirilgan miloddan avvalgi e., 
Xitoy modeli asosida qurilgan davlatchilik tizimini tasdiqlash paytida. Keyinchalik, 
to'plamlarning matnlari yozilmagan va avlodlarga deyarli o'zgarmagan holda yetib 
kelgan. Tonozlar Xitoy tilida yozilganligi sababli yapon tili uchun aniqlangan fonetika 
bilan ular juda murakkab edi o'qish uchun va zamonaviy tilga tarjima qilishni talab 
qildi. Bunday katta ish XVIII asrda amalga oshirildi. milliy fanlar maktabi olimlari, 
uzoq vaqtdan beri birinchi marta o'z tadqiqotlarida qadimgi adabiyot klassikasiga 
murojaat qilgan vaqt edi. Osmon va yer birinchi marta ochilganda" iborasi (ametsuti 
xajimete xirakesi toki) yapon sharhlovchilari tomonidan aniq talqin qilinmaydi va 
yodgorlikning turli nashrlaridagi ideogrammalar turlicha o'qiladi. Gap shundaki, 
"Nihongi" da, shuningdek "Manyoshu"da bu so'zlar, ularning ma'nosi juda muhim, 
chunki ular kosmogonik jarayonning boshlanishi haqida gapirishadi, "Kojiki" da 
bo'lgani kabi yozilmagan. Motori Norinaga (motori Norinaga (1730-1801) — "milliy 
maktab" (kokugakuha) deb nomlangan, "Xitoy ilmlarini" inkor etgan va Yaponiyaning 
"xudolar yo'liga" qaytishini nazarda tutgan yapon filologi, 48 ta kitobda "Kojiki 
talqini" ("Kojiki-dan") yaratgan (1764-1798).. (Motori Norinaga haqida batafsil 
ma'lumot uchun qarang: Mixaylova yu. D. motori Norinaga. Hayot va ijod: XVIII asr 
Yaponiya ijtimoiy hayoti tarixidan. M., 1988. - Izoh. tahririda).) butun iborani "osmon 
va yer boshlanganda"deb izohlaydi. Sharhlovchilarning dastlabki so'zlarni turlicha 
talqin qilishi kosmogonik jarayonning boshlanishini diniy va falsafiy jihatdan turlicha 
tushunish va talqin qilishni aks ettiradi. Sharhlovchilar "samoviy xudolar"iborasi 
bo'yicha bir fikrga ega emaslar. Motori Norinaga bu beshta samoviy Xudo 
(amatsukami) deb hisoblaydi va Moroning so'zlari ularga ishora qiladi va bu buyruq 
23 Kodo haqida fikrlash yo'li (qadimgi dunyo orqali ishlaydi falsafa bir xil), va hajmi 2 muqaddima va nasabnomasi talqini o'z ichiga oladi. Bu bo'ladi.3 dan 44 gacha bo'lgan jildlar asosiy matn va uni o'qish va annotations.It yozilganiga 200 yildan oshdi, ammo u "Kojiki"ning o'quv kitobi sifatida o'z qiymatini yo'qotmadi.Tarix davomida Yaponiyaning mifologik merosi bir qator o'zgarishlarni boshdan kechirmoqda, ularning eng ahamiyatlisi davlatni qayta tashkil etish bilan bog'liq. Yapon madaniyatida biz noyob hodisani kuzatishimiz mumkin: yapon mifologiyasi dastlabki mifologik jihatdan juda erta qayd etilgan va tizimlashtirilgan miloddan avvalgi e., Xitoy modeli asosida qurilgan davlatchilik tizimini tasdiqlash paytida. Keyinchalik, to'plamlarning matnlari yozilmagan va avlodlarga deyarli o'zgarmagan holda yetib kelgan. Tonozlar Xitoy tilida yozilganligi sababli yapon tili uchun aniqlangan fonetika bilan ular juda murakkab edi o'qish uchun va zamonaviy tilga tarjima qilishni talab qildi. Bunday katta ish XVIII asrda amalga oshirildi. milliy fanlar maktabi olimlari, uzoq vaqtdan beri birinchi marta o'z tadqiqotlarida qadimgi adabiyot klassikasiga murojaat qilgan vaqt edi. Osmon va yer birinchi marta ochilganda" iborasi (ametsuti xajimete xirakesi toki) yapon sharhlovchilari tomonidan aniq talqin qilinmaydi va yodgorlikning turli nashrlaridagi ideogrammalar turlicha o'qiladi. Gap shundaki, "Nihongi" da, shuningdek "Manyoshu"da bu so'zlar, ularning ma'nosi juda muhim, chunki ular kosmogonik jarayonning boshlanishi haqida gapirishadi, "Kojiki" da bo'lgani kabi yozilmagan. Motori Norinaga (motori Norinaga (1730-1801) — "milliy maktab" (kokugakuha) deb nomlangan, "Xitoy ilmlarini" inkor etgan va Yaponiyaning "xudolar yo'liga" qaytishini nazarda tutgan yapon filologi, 48 ta kitobda "Kojiki talqini" ("Kojiki-dan") yaratgan (1764-1798).. (Motori Norinaga haqida batafsil ma'lumot uchun qarang: Mixaylova yu. D. motori Norinaga. Hayot va ijod: XVIII asr Yaponiya ijtimoiy hayoti tarixidan. M., 1988. - Izoh. tahririda).) butun iborani "osmon va yer boshlanganda"deb izohlaydi. Sharhlovchilarning dastlabki so'zlarni turlicha talqin qilishi kosmogonik jarayonning boshlanishini diniy va falsafiy jihatdan turlicha tushunish va talqin qilishni aks ettiradi. Sharhlovchilar "samoviy xudolar"iborasi bo'yicha bir fikrga ega emaslar. Motori Norinaga bu beshta samoviy Xudo (amatsukami) deb hisoblaydi va Moroning so'zlari ularga ishora qiladi va bu buyruq 24 
 
barcha xudolardan birga kelganligini anglatadi (K.-dan, 216-217 betlar). Motori 
Norinaga haqida gap ketganda, zamonaviy sharhlovchilar ham bu so'zlarni 
sharhlaydilar, D. Tsugit bundan mustasno, u Ame-no-minaka-nusi-no mikotodan 
boshlab faqat birinchi uchta Xudo haqida gap ketadi, deb hisoblaydi. D. Tsugitning 
nuqtai nazari bizga ishonarli emasdek tuyuladi, chunki agar siz unga amal qilsangiz, 
moromoroning ifodasi tushunarsiz bo'lib qoladi. Ehtimol, bunday tushuntirish:" 
samoviy xudolar " bu erda birinchi ettita yolg'iz xudolar bo'lib, ular juft bo'lgan keyingi 
xudolardan aniq ajralib turadi. Sharhlovchilarning e'tiborini mikoto motite iborasi ham 
o'ziga qaratadi bizning tarjimamizda o'z buyrug'i bilan, aniqrog'i, mikoto so'zining o'zi. 
Motori Norinaga uni "eng baland so'zlar" deb talqin qiladi 御言. Motori Norinaga 
noritoning hosil bayramida ibodat qilish "misoliga ishora qilib,"bu so'zga Xudoning 
eng yuqori ismi aytilganda ishlatiladigan mikotoning ma'nosini kiritish noto'g'ri", 
deydi. Ame-no - " samoviy "(masalan, Ame-no nuboko — "samoviy qimmatbaho 
nayza") barcha sharhlovchilar bir xil talqin qiladilar: afsonalarda paydo bo'lgan va 
xudolar yoki berilgan xudolar bilan aloqada bo'lgan narsalarga nisbatan Ame-no so'zi 
"samoviy kelib chiqishi", "xudolar dunyosidan"degan ma'noni anglatadi., "yersiz". 
Ko'pincha uni shunchaki maqtovli epitet deb hisoblash mumkin. Ushbu afsonada 
barcha voqealar xudolar dunyosida sodir bo'lganligi sababli (kelajakda ular erga 
ko'chib o'tishadi), ba'zi hollarda tarjimamizda "samoviy" so'zini qoldiramiz. Nuboko 
so'zida nu elementi fonetik tarzda yozilgan va sharhlovchilar tomonidan tama — 
"marvarid"deb tushuntirilgan. Shunday qilib, nuboko marvarid yoki qimmatbaho 
toshlar bilan bezatilgan nayzadir. 
Xulosa 
      Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni 
qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda, 
rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni 
paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda 
ishlab chiqilgan dasturdir.   Yapon adabiyoti, yapon mualliflari tomonidan Yapon tilida 
yoki dastlabki boshlarida, Yaponiyada yozma tili bo'lmagan davrda, Xitoy klassik 
24 barcha xudolardan birga kelganligini anglatadi (K.-dan, 216-217 betlar). Motori Norinaga haqida gap ketganda, zamonaviy sharhlovchilar ham bu so'zlarni sharhlaydilar, D. Tsugit bundan mustasno, u Ame-no-minaka-nusi-no mikotodan boshlab faqat birinchi uchta Xudo haqida gap ketadi, deb hisoblaydi. D. Tsugitning nuqtai nazari bizga ishonarli emasdek tuyuladi, chunki agar siz unga amal qilsangiz, moromoroning ifodasi tushunarsiz bo'lib qoladi. Ehtimol, bunday tushuntirish:" samoviy xudolar " bu erda birinchi ettita yolg'iz xudolar bo'lib, ular juft bo'lgan keyingi xudolardan aniq ajralib turadi. Sharhlovchilarning e'tiborini mikoto motite iborasi ham o'ziga qaratadi bizning tarjimamizda o'z buyrug'i bilan, aniqrog'i, mikoto so'zining o'zi. Motori Norinaga uni "eng baland so'zlar" deb talqin qiladi 御言. Motori Norinaga noritoning hosil bayramida ibodat qilish "misoliga ishora qilib,"bu so'zga Xudoning eng yuqori ismi aytilganda ishlatiladigan mikotoning ma'nosini kiritish noto'g'ri", deydi. Ame-no - " samoviy "(masalan, Ame-no nuboko — "samoviy qimmatbaho nayza") barcha sharhlovchilar bir xil talqin qiladilar: afsonalarda paydo bo'lgan va xudolar yoki berilgan xudolar bilan aloqada bo'lgan narsalarga nisbatan Ame-no so'zi "samoviy kelib chiqishi", "xudolar dunyosidan"degan ma'noni anglatadi., "yersiz". Ko'pincha uni shunchaki maqtovli epitet deb hisoblash mumkin. Ushbu afsonada barcha voqealar xudolar dunyosida sodir bo'lganligi sababli (kelajakda ular erga ko'chib o'tishadi), ba'zi hollarda tarjimamizda "samoviy" so'zini qoldiramiz. Nuboko so'zida nu elementi fonetik tarzda yozilgan va sharhlovchilar tomonidan tama — "marvarid"deb tushuntirilgan. Shunday qilib, nuboko marvarid yoki qimmatbaho toshlar bilan bezatilgan nayzadir. Xulosa Bizning mamlakatimizda amalga oshirilayotgan Dastur – bu boshqa modellarni qandaydir takrorlash yoki ulardan nusxa ko’chirish emas, aksincha, birinchi navbatda, rivojlangan demokratik davlatlarda to’plangan tajribani o’zida mujassam etgan va ayni paytda shiddat bilan o’zgarib borayotgan hozirgi zamon talablarini hisobga olgan holda ishlab chiqilgan dasturdir. Yapon adabiyoti, yapon mualliflari tomonidan Yapon tilida yoki dastlabki boshlarida, Yaponiyada yozma tili bo'lmagan davrda, Xitoy klassik 25 
 
tilida ishlab chiqarilgan yozma asarlar to'plami. Ham miqdori, ham sifati bo'yicha 
Yapon adabiyoti yoshi, boyligi va hajmi bo'yicha ingliz adabiyoti bilan 
taqqoslanadigan dunyoning asosiy adabiyotlaridan biri hisoblanadi, garchi uning 
rivojlanish yo'nalishi juda o'xshash bo'lmagan.    19-asr oxiri - 20-asr boshlari - yapon 
madaniyati tarixidagi eng notinch va qiyin davrlardan biri. Meiji qayta tiklangandan 
so'ng, ijtimoiy tuzumdagi o'zgarishlar va mamlakatga Evropa san'ati va adabiyotining 
tez kirib borishi ta'sirida badiiy qarashning yangi turlari va shakllarini shakllantirish 
jarayoni boshlandi. XX asrning ikkinchi o'n yilligida nasrda tabiatshunoslik 
tamoyillaridan uzoqlashishini ko'rsatadigan bir qator yangi tendentsiyalar paydo 
bo'ladi. Neo-romantizm oqimi tug'ildi, uning vakillari - Nagai Tatsuo, Tanizaki 
Junichiro, Kinoshita Mokutaro va boshqalar ham o'zlarini "estetlar guruhi" (tambiha) 
deb atashdi. 1950-yillarda yapon jamiyatida urushdan keyingi qadriyat yo'nalishlaridan 
uzoqlashish boshlandi va ijodiy ziyolilarning bir qismi orasida millatchilik hissi 
kuchayib ketdi. Har yili yapon yozuvchilarining armiyasi yangi nomlar bilan 
to'ldirilmoqda. 90-yillarda, xususan, Tsushima Yuko, Murakami Ryu, Nakagami 
Kenji, Murakami Xaruko va boshqalar nomlari ko'rsatilgan ustalarga qo'shilishdi. 
Umuman olganda, yapon nasri juda yuqori rivojlanish sur'atlari bilan ajralib turadi.       
Yapon nasri turli xil mafkuraviy va badiiy tendentsiyalar bilan ajralib turadi, ijtimoiy-
iqtisodiy omillarning o'zaro ta'sirining murakkab manzarasini, yangilanib turadigan 
madaniy an'ana va ayrim ijodkorlarning mustaqil izlanishlarini namoyish etadi. Milliy 
badiiy an'analarning ming yillik rivojlanishining samarasi bo'lib, u zamonaviy jahon 
adabiy oqimining muhim tarkibiy qismini ham tashkil etadi. Yaponiyaning dastlabki 
yozma yodgorliklari VII - VIII asrlarga to'g'ri keladi. 
Foydalanilgan adabiyotlar 
1. Encyclopedia Britannica 
2.Grachev M.V “Shamonki” (“Masakado yozuvlari”) //Heyan davridagi Yaponiya. 
Orientaliya va Classica XXIV, Sharq madaniyati va qadimiylik instituti materiallari. 
794-1185).-2009 yil A.S.Bachurin 
25 tilida ishlab chiqarilgan yozma asarlar to'plami. Ham miqdori, ham sifati bo'yicha Yapon adabiyoti yoshi, boyligi va hajmi bo'yicha ingliz adabiyoti bilan taqqoslanadigan dunyoning asosiy adabiyotlaridan biri hisoblanadi, garchi uning rivojlanish yo'nalishi juda o'xshash bo'lmagan. 19-asr oxiri - 20-asr boshlari - yapon madaniyati tarixidagi eng notinch va qiyin davrlardan biri. Meiji qayta tiklangandan so'ng, ijtimoiy tuzumdagi o'zgarishlar va mamlakatga Evropa san'ati va adabiyotining tez kirib borishi ta'sirida badiiy qarashning yangi turlari va shakllarini shakllantirish jarayoni boshlandi. XX asrning ikkinchi o'n yilligida nasrda tabiatshunoslik tamoyillaridan uzoqlashishini ko'rsatadigan bir qator yangi tendentsiyalar paydo bo'ladi. Neo-romantizm oqimi tug'ildi, uning vakillari - Nagai Tatsuo, Tanizaki Junichiro, Kinoshita Mokutaro va boshqalar ham o'zlarini "estetlar guruhi" (tambiha) deb atashdi. 1950-yillarda yapon jamiyatida urushdan keyingi qadriyat yo'nalishlaridan uzoqlashish boshlandi va ijodiy ziyolilarning bir qismi orasida millatchilik hissi kuchayib ketdi. Har yili yapon yozuvchilarining armiyasi yangi nomlar bilan to'ldirilmoqda. 90-yillarda, xususan, Tsushima Yuko, Murakami Ryu, Nakagami Kenji, Murakami Xaruko va boshqalar nomlari ko'rsatilgan ustalarga qo'shilishdi. Umuman olganda, yapon nasri juda yuqori rivojlanish sur'atlari bilan ajralib turadi. Yapon nasri turli xil mafkuraviy va badiiy tendentsiyalar bilan ajralib turadi, ijtimoiy- iqtisodiy omillarning o'zaro ta'sirining murakkab manzarasini, yangilanib turadigan madaniy an'ana va ayrim ijodkorlarning mustaqil izlanishlarini namoyish etadi. Milliy badiiy an'analarning ming yillik rivojlanishining samarasi bo'lib, u zamonaviy jahon adabiy oqimining muhim tarkibiy qismini ham tashkil etadi. Yaponiyaning dastlabki yozma yodgorliklari VII - VIII asrlarga to'g'ri keladi. Foydalanilgan adabiyotlar 1. Encyclopedia Britannica 2.Grachev M.V “Shamonki” (“Masakado yozuvlari”) //Heyan davridagi Yaponiya. Orientaliya va Classica XXIV, Sharq madaniyati va qadimiylik instituti materiallari. 794-1185).-2009 yil A.S.Bachurin 26 
 
3.Heyan davrida Yaponiya Grachev M.V. Orientalia va Classica XXIV, Sharq 
madaniyati va qadimiylik instituti materiallari. (794-1185).-2009 yil 
4.Islom Karimov yaksak ma’naviyat yengilmas kuch.-T.Ma’naviyat-2008 190 b 
Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. - T.: “Ma’naviyat”, 2008, 137 b.  
5.Mirziyoyev Sh.M. Tanqidiy tahlil, qat’iy tartib-intizom va shaxsiy javobgarlik-har 
bir rahbar faoliyatining kundalik qoidasi bo’lishi kerak. “O’zbekiston” 2017 189 b 
6. Pinus E.M "Yaponiya adabiyoti"1974 
7.Prezident 
Islom 
Karimovning 
“Barkamol 
avlod-2014” 
sport 
o’yinlari 
qatnashchilariga tabrigi. Xalq so’zi gazetasi. 2014-yil, 30-may. 105-soni 
8.V. Markova "Taketori cholning ertagi" (9-asr oxiri - 10-asr boshlari) 
9.Xoriuchi, Xideaki; Akiyama Ken. Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 17: Taketori 
Monogatari, Ise Monogatari Tokio : Iwanami Shoten , 1997y 
10.Yapon madaniyati tarixi: darslik, universitetlar uchun qo’llanma / Otv tahrir.  
A.N.Meshcheryakov.-M.Natalis, 2011 y 
11.Yaponiya / Adabiyot  // Buyuk rus ensiklopediyasi  : [35 jildda]  / ch. tahrir. 
12.Yaponiya / Adabiyot  // Buyuk rus ensiklopediyasi  : [35 jildda]  / ch. tahrir. Yu.S. 
Osipov . - M  .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y 
13. Yu.S.Osipov . - M  .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y 
14. O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning 2012 yil 16-17 fevral 
kunlari Toshkent shahrida “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni 
tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizasiya qilishning muhim sharti” 
mavzusida bo’lib o’tgan xalqaro konferensiyaning ochilish marosimidagi nutqidan. 
Zarafshon gazetasi. 2012-yil, 21-fevral, 21-soni.  
15.O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy 
hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 1997 
26 3.Heyan davrida Yaponiya Grachev M.V. Orientalia va Classica XXIV, Sharq madaniyati va qadimiylik instituti materiallari. (794-1185).-2009 yil 4.Islom Karimov yaksak ma’naviyat yengilmas kuch.-T.Ma’naviyat-2008 190 b Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. - T.: “Ma’naviyat”, 2008, 137 b. 5.Mirziyoyev Sh.M. Tanqidiy tahlil, qat’iy tartib-intizom va shaxsiy javobgarlik-har bir rahbar faoliyatining kundalik qoidasi bo’lishi kerak. “O’zbekiston” 2017 189 b 6. Pinus E.M "Yaponiya adabiyoti"1974 7.Prezident Islom Karimovning “Barkamol avlod-2014” sport o’yinlari qatnashchilariga tabrigi. Xalq so’zi gazetasi. 2014-yil, 30-may. 105-soni 8.V. Markova "Taketori cholning ertagi" (9-asr oxiri - 10-asr boshlari) 9.Xoriuchi, Xideaki; Akiyama Ken. Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 17: Taketori Monogatari, Ise Monogatari Tokio : Iwanami Shoten , 1997y 10.Yapon madaniyati tarixi: darslik, universitetlar uchun qo’llanma / Otv tahrir. A.N.Meshcheryakov.-M.Natalis, 2011 y 11.Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. 12.Yaponiya / Adabiyot // Buyuk rus ensiklopediyasi : [35 jildda] / ch. tahrir. Yu.S. Osipov . - M .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y 13. Yu.S.Osipov . - M .: Buyuk rus ensiklopediyasi, 2004-2017y 14. O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning 2012 yil 16-17 fevral kunlari Toshkent shahrida “Yuksak bilimli va intellektual rivojlangan avlodni tarbiyalash – mamlakatni barqaror ettirish va modernizasiya qilishning muhim sharti” mavzusida bo’lib o’tgan xalqaro konferensiyaning ochilish marosimidagi nutqidan. Zarafshon gazetasi. 2012-yil, 21-fevral, 21-soni. 15.O’zbekiston Respublikasi Kadrlar tayyorlash Milliy dasturi. Oliy ta’lim me’yoriy hujjatlar to’plami. –T.: Sharq, 1997 27 
 
16.Sh.Mirziyoyev “Milliy taraqqiyot yo’limizni qat’iyat bilan davom ettirib, yangi 
bosqichga ko’taramiz” Toshkent 2017y 
17.VI-IX asrlarda Yaponiyada buddist Sangha Lepekova. –M: “Sharq adabiyoti”, 2009  
 
. 
. 
1  
 
27 16.Sh.Mirziyoyev “Milliy taraqqiyot yo’limizni qat’iyat bilan davom ettirib, yangi bosqichga ko’taramiz” Toshkent 2017y 17.VI-IX asrlarda Yaponiyada buddist Sangha Lepekova. –M: “Sharq adabiyoti”, 2009 . . 1