Sharq olimlari nutq madaniyati va notqilik to‘g‘risida

Yuklangan vaqt

2024-08-28

Yuklab olishlar soni

1

Sahifalar soni

16

Faytl hajmi

29,4 KB


 
 
 
 
 
 
Sharq olimlari nutq madaniyati va notqilik to‘g‘risida 
 
 
Mavzu rejasi: 
1. Sharqda notiqlik san'ati.  
2. Sharqda voizlar oldidagi talablar.  
3. Sharqning mashhur notiqlari. Tаniqli vоizlаr: Kоshifiy, Mеhnаgiy, Kaykovus, 
Riyoziy hayoti va faoliyati. 
4. Nаvоiyning nоtiqlik vа nutq mаdаniyatigа оid аsаrlаri, fikrlari. 
 
    Hozirda nutq madaniyati, nutq odobi deb yuritilayotgan nuqtai nazarlar qadimda 
yashab o‘tgan ajdodlarimizning tafakkuri mevasidir. Buning yorqin namunalari 
yozma manbalarda, xalq udumlarida saqlanib, bizgacha yetib kelgan: xalq og‘zaki 
tilidagi, lahja va shevalardagi til va nutqqa oid fikrlar; qadimiy yozma obidalar 
(toshbitiklardagi matnlar, tarixiy memuarlar, mumtoz adabiyot asarlari va 
boshqalar); xalq og‘zaki ijodi asarlari – doston va ertaklar, maqol va matallar; 
qadimdan turli shakllarda saqlanib bizgacha yetgan mifologik asarlar – afsonalar, 
latifalar, miflar; “Ibratli hikoyalar”, “Hikmatlar” nomi bilan bizgacha yetib kelgan 
yozma asarlar shular jumlasidandir. 
   Eng qadimgi yozma obidamiz “Avesto”da til, nutq, nutq odobi, tilga munosabat, 
tilni ulug‘lashga oid fikrlar ham mavjud. Unda aytilishicha, o‘sha davr dini va 
ma’naviyati asosini e’tiqod, ezgu niyat, ezgu so‘z va ezgu amal tushunchalari tashkil 
qilgan712. Keltirilgan ezgu so‘z tushunchasi xalq uchun foydali bo‘lgan fikrni 
ifodalagan, uni nutq odobi va madaniyatiga amal qilgan nutq hamda kishilarga 
manfaat keltiruvchi va ta’sir etuvchi, qolaversa, ularni tarbiyalovchi vosita, so‘z deb 
Sharq olimlari nutq madaniyati va notqilik to‘g‘risida Mavzu rejasi: 1. Sharqda notiqlik san'ati. 2. Sharqda voizlar oldidagi talablar. 3. Sharqning mashhur notiqlari. Tаniqli vоizlаr: Kоshifiy, Mеhnаgiy, Kaykovus, Riyoziy hayoti va faoliyati. 4. Nаvоiyning nоtiqlik vа nutq mаdаniyatigа оid аsаrlаri, fikrlari. Hozirda nutq madaniyati, nutq odobi deb yuritilayotgan nuqtai nazarlar qadimda yashab o‘tgan ajdodlarimizning tafakkuri mevasidir. Buning yorqin namunalari yozma manbalarda, xalq udumlarida saqlanib, bizgacha yetib kelgan: xalq og‘zaki tilidagi, lahja va shevalardagi til va nutqqa oid fikrlar; qadimiy yozma obidalar (toshbitiklardagi matnlar, tarixiy memuarlar, mumtoz adabiyot asarlari va boshqalar); xalq og‘zaki ijodi asarlari – doston va ertaklar, maqol va matallar; qadimdan turli shakllarda saqlanib bizgacha yetgan mifologik asarlar – afsonalar, latifalar, miflar; “Ibratli hikoyalar”, “Hikmatlar” nomi bilan bizgacha yetib kelgan yozma asarlar shular jumlasidandir. Eng qadimgi yozma obidamiz “Avesto”da til, nutq, nutq odobi, tilga munosabat, tilni ulug‘lashga oid fikrlar ham mavjud. Unda aytilishicha, o‘sha davr dini va ma’naviyati asosini e’tiqod, ezgu niyat, ezgu so‘z va ezgu amal tushunchalari tashkil qilgan712. Keltirilgan ezgu so‘z tushunchasi xalq uchun foydali bo‘lgan fikrni ifodalagan, uni nutq odobi va madaniyatiga amal qilgan nutq hamda kishilarga manfaat keltiruvchi va ta’sir etuvchi, qolaversa, ularni tarbiyalovchi vosita, so‘z deb  
 
tushunmoq kerak. Bu fikrni ba’zi o‘rinlarda ezgu so‘z o‘rnida ezgu kalom, ezgu fikr, 
muqaddas so‘z kabilar ifodalashida ham ko‘rish mumkin. 
   Qadimiy turkiy yozma yodgorliklaridan “Kul Tegin yodgorligi”dagi kichik 
yozuvda tabg‘achlarning chuchuk so‘z ekanligi haqida gapiriladi va ular o‘zining 
shirin muomalasi bilan yiroq ellarni o‘ziga yaqinlashtirishi ta’kidlanadi: 
          Tabg‘ach budun so‘zi chuchuk, 
          Og‘izi yumshoq ermish. 
          Suchuk so‘zi, yumshoq qiliq(la) avrab,  
         Yiroq budunni ancha yaqinlatar ermish. 
   Shu bilan birga, ushbu yodgorlikda kishining, ayniqsa, dushmanning shirin tiliga 
ishonib aldanish kerakmasligi ham aytiladi: 
         Chuchuk so‘ziga, yumshoq qilig‘iga aldanib, 
         Ko‘p, turk buduni, o‘lding. 
   Demak, bizning ajdodlarimiz VI-VII asrlardayoq shirin, yoqimli tilni ulug‘lagan, 
yolg‘on va qo‘pol tilni qoralagan. 
    Sharqda, jumladan, Movarounnahrda badiiy, ilmiy ijodning taraqqiyoti, 
shuningdek, va’zxonlik, “Qur’on”ni targ‘ib qilish bilan mushtarak holda so‘zning 
ahamiyati, ma’nosi va undan maqsadga muvofiq foydalanish borasida qadimdan 
ko‘p yaxshi ilmiy va nazariy qoidalar aytilgan. Va’zxonlik ( so‘zga chechanlik, 
notiqlik) san’atining uslubi barobarida nutq oldiga qo‘yilgan talablar zamonga mos 
holda shakllantirib borildi. Buyuk allomalar Abu Rayhon Beruniy, Abu Nasr 
Farobiy, Ibn Sino, Abu Abdulloh al-Xorazmiy, Mahmud Koshg‘ariy, Zamaxshariy, 
Yusuf Xos Hojib, Ahmad Yugnakiy, Abdurahmon Jomiy, Alisher Navoiy kabi ulug‘ 
siymolar nutq odobi masalalariga, umuman, nutqqa jiddiy e’tibor berishga da’vat 
etish bilan birga tilga, lug‘atga, grammatika va mantiq, tilshunoslikka bag‘ishlangan 
asarlar yozdilar yoki boshqa sohalarga doir asarlarida bu mavzuga aloqador nazariy 
va ilmiy fikrlar bildirdilar. 
tushunmoq kerak. Bu fikrni ba’zi o‘rinlarda ezgu so‘z o‘rnida ezgu kalom, ezgu fikr, muqaddas so‘z kabilar ifodalashida ham ko‘rish mumkin. Qadimiy turkiy yozma yodgorliklaridan “Kul Tegin yodgorligi”dagi kichik yozuvda tabg‘achlarning chuchuk so‘z ekanligi haqida gapiriladi va ular o‘zining shirin muomalasi bilan yiroq ellarni o‘ziga yaqinlashtirishi ta’kidlanadi: Tabg‘ach budun so‘zi chuchuk, Og‘izi yumshoq ermish. Suchuk so‘zi, yumshoq qiliq(la) avrab, Yiroq budunni ancha yaqinlatar ermish. Shu bilan birga, ushbu yodgorlikda kishining, ayniqsa, dushmanning shirin tiliga ishonib aldanish kerakmasligi ham aytiladi: Chuchuk so‘ziga, yumshoq qilig‘iga aldanib, Ko‘p, turk buduni, o‘lding. Demak, bizning ajdodlarimiz VI-VII asrlardayoq shirin, yoqimli tilni ulug‘lagan, yolg‘on va qo‘pol tilni qoralagan. Sharqda, jumladan, Movarounnahrda badiiy, ilmiy ijodning taraqqiyoti, shuningdek, va’zxonlik, “Qur’on”ni targ‘ib qilish bilan mushtarak holda so‘zning ahamiyati, ma’nosi va undan maqsadga muvofiq foydalanish borasida qadimdan ko‘p yaxshi ilmiy va nazariy qoidalar aytilgan. Va’zxonlik ( so‘zga chechanlik, notiqlik) san’atining uslubi barobarida nutq oldiga qo‘yilgan talablar zamonga mos holda shakllantirib borildi. Buyuk allomalar Abu Rayhon Beruniy, Abu Nasr Farobiy, Ibn Sino, Abu Abdulloh al-Xorazmiy, Mahmud Koshg‘ariy, Zamaxshariy, Yusuf Xos Hojib, Ahmad Yugnakiy, Abdurahmon Jomiy, Alisher Navoiy kabi ulug‘ siymolar nutq odobi masalalariga, umuman, nutqqa jiddiy e’tibor berishga da’vat etish bilan birga tilga, lug‘atga, grammatika va mantiq, tilshunoslikka bag‘ishlangan asarlar yozdilar yoki boshqa sohalarga doir asarlarida bu mavzuga aloqador nazariy va ilmiy fikrlar bildirdilar.  
 
    Buyuk qomusiy olim Beruniy (973-1048) o‘z davridagi barcha fan sohalari 
bo‘yicha ijod qilib 150 dan ortiq asar qoldirdi. Bizgacha yetib kelgan asarlari 
“Xronologiya”, “Hindiston”, “Geodeziya”, “Mineralogiya” va boshqalardir. 
“Geodeziya” asarining kirish qismida fanlarning paydo bo‘lishi va tarmoqlanib 
ko‘payishi haqida so‘z yuritib, har bir fanning inson hayotidagi zaruriy ehtiyojlar 
talabi bilan yuzaga kelishini aytadi. Uningcha, grammatika, aruz va mantiq fanlari 
ham shu ehtiyojning hosilasidir. Inson nutqi o‘z tuzilishi, materialiga ko‘ra rostni 
ham, yolg‘onni ham ifodalashi mumkin. Bu ko‘plab munozaralarga sabab bo‘ladi. 
In-son bu munozaralar jarayonida rostni yolg‘ondan ajratadigan “mezon”ni yaratadi. 
Bu mantiq fani edi. Inson nutqida shubhali o‘rinlar sezilsa, ma’lum “mezon” 
yordamida ular tuzatiladi. Olim mantiqni o‘rganmasdan, uni malomat qilganlarga 
hayron qoladi va ularga achinib: “Agar u dangasalikni tashlab, oromga berilmasdan, 
gap bilan bog‘lanib keladigan nahv (grammatika), aruz (she’r o‘lchovi) va mantiqni 
(logika) mutolaa qilganida edi, so‘zning (nutq) nasr va nazmga ajralishini bilgan 
bo‘lardi” - deydi. 
   Demak, Beruniy nutqning ikki xil — nasr va nazm ko‘rinishi borligini 
ta’kidlamoqda. Nutqning bu turlari ma’lum qoidalar asosida shakllanadi. Nasr nahv 
qonun-qoidalari, nazm aruz talablariga binoan tuziladi. Aruzga qaraganda nahvning 
ta’sir doirasi keng, u nasr uchun ham, nazm uchun ham zarur. Beruniy yozadi: “Nahv 
nasrda va aruz nazmda aytilgan so‘zning me’yorini o‘lchovchi va xatosini 
tuzatuvchi aniq ikkita mezon bo‘lib qoldi, lekin nahv bular ikkisining 
umumiyrog‘idir, chunki u nasrni ham, nazmni ham birgalikda o‘z ichiga qamrab 
oladi. Xullas, yaxshi nutq tuzish uchun nahv, aruz, mantiq fanlari hamkorligidan 
foydalanish zarur bo‘ladi. Ularning birontasiga ahamiyat bermaslik, bulardan 
birining qoidasi buzilsa, qolgan ikkitasiga ta’sir qilmay qo‘ymaydi”. 
  Beruniy shakl va mazmun birligiga katta ahamiyat beradi. Uningcha, shakl 
mazmunga xizmat qilishi, mazmunsiz har qanday chiroyli shakl ham el orasida 
e’tibor qozonmaydi. Nutqning nasriy shaklida ham, nazmiy shaklida ham mazmun 
asosiy mezon ekanligini ta’kidlaydi. Abu Rayhon Beruniyning bebaho asarlari 
Buyuk qomusiy olim Beruniy (973-1048) o‘z davridagi barcha fan sohalari bo‘yicha ijod qilib 150 dan ortiq asar qoldirdi. Bizgacha yetib kelgan asarlari “Xronologiya”, “Hindiston”, “Geodeziya”, “Mineralogiya” va boshqalardir. “Geodeziya” asarining kirish qismida fanlarning paydo bo‘lishi va tarmoqlanib ko‘payishi haqida so‘z yuritib, har bir fanning inson hayotidagi zaruriy ehtiyojlar talabi bilan yuzaga kelishini aytadi. Uningcha, grammatika, aruz va mantiq fanlari ham shu ehtiyojning hosilasidir. Inson nutqi o‘z tuzilishi, materialiga ko‘ra rostni ham, yolg‘onni ham ifodalashi mumkin. Bu ko‘plab munozaralarga sabab bo‘ladi. In-son bu munozaralar jarayonida rostni yolg‘ondan ajratadigan “mezon”ni yaratadi. Bu mantiq fani edi. Inson nutqida shubhali o‘rinlar sezilsa, ma’lum “mezon” yordamida ular tuzatiladi. Olim mantiqni o‘rganmasdan, uni malomat qilganlarga hayron qoladi va ularga achinib: “Agar u dangasalikni tashlab, oromga berilmasdan, gap bilan bog‘lanib keladigan nahv (grammatika), aruz (she’r o‘lchovi) va mantiqni (logika) mutolaa qilganida edi, so‘zning (nutq) nasr va nazmga ajralishini bilgan bo‘lardi” - deydi. Demak, Beruniy nutqning ikki xil — nasr va nazm ko‘rinishi borligini ta’kidlamoqda. Nutqning bu turlari ma’lum qoidalar asosida shakllanadi. Nasr nahv qonun-qoidalari, nazm aruz talablariga binoan tuziladi. Aruzga qaraganda nahvning ta’sir doirasi keng, u nasr uchun ham, nazm uchun ham zarur. Beruniy yozadi: “Nahv nasrda va aruz nazmda aytilgan so‘zning me’yorini o‘lchovchi va xatosini tuzatuvchi aniq ikkita mezon bo‘lib qoldi, lekin nahv bular ikkisining umumiyrog‘idir, chunki u nasrni ham, nazmni ham birgalikda o‘z ichiga qamrab oladi. Xullas, yaxshi nutq tuzish uchun nahv, aruz, mantiq fanlari hamkorligidan foydalanish zarur bo‘ladi. Ularning birontasiga ahamiyat bermaslik, bulardan birining qoidasi buzilsa, qolgan ikkitasiga ta’sir qilmay qo‘ymaydi”. Beruniy shakl va mazmun birligiga katta ahamiyat beradi. Uningcha, shakl mazmunga xizmat qilishi, mazmunsiz har qanday chiroyli shakl ham el orasida e’tibor qozonmaydi. Nutqning nasriy shaklida ham, nazmiy shaklida ham mazmun asosiy mezon ekanligini ta’kidlaydi. Abu Rayhon Beruniyning bebaho asarlari  
 
sahifasida so‘z, uning ahamiyati, so‘zni to‘g‘ri qo‘llash va so‘z qo‘llash 
me’yorlaridan tashqari tildagi o‘zlashma so‘zlar va bevosita nutq madaniyati va til 
estetikasiga aloqador bo‘lgan mulohazalar ham mavjud. Beruniyning yozishicha, 
tilning tarixiy taraqqiyoti davrida til lug‘at tarkibida “...o‘sha tilda faqatgina oz kishi 
fahmlaydigan bir muncha begona so‘zlar paydo bo‘ladi va ular tushunarsiz bo‘lgani 
uchun bunday so‘zlarga salbiy munosabatda bo‘ladi”. Olimning ta’kidlashicha, 
“Odamlar 
bilmagan 
narsalariga 
dushmanlik 
ko‘zi 
bilan 
qaraydilar”17. 
Atrofimizdagi hamma narsa va hodisa kabi til ham rivojlanishi va o‘zgarishini, 
tildagi bunday o‘zgarishlar, avvalo, xalq tarixida sodir bo‘lgan iqtisodiy-ijtimoiy, 
siyosiy o‘zgarishlar tufayli yangi so‘zlar kirib kelishini va aksincha ayrimlari 
iste’moldan chiqib ketishini yaxshi bilgan olim bu hodisalarga ijobiy munosabatda 
bo‘ladi va tilning asosiy vazifasi kishilarning o‘zaro madaniy muloqotini ta’minlash 
deb hisoblaydi: “Til – so‘zlovchi istagini eshituvchiga yetkazuvchi tarjimondir”. 
   Ulug‘ faylasuf Abu Nasr Forobiy (870-950) ilmning turli sohalarini mukammal 
bilgan va ular haqida mustaqil fikrlar bayon qilgan allomadir. Nutq va aql 
tarbiyasiga oid ilmlar to‘g‘risida Farobiy qimmatli fikrlar aytgan. To‘g‘ri so‘zlash, 
to‘g‘ri mantiqiy xulosalar chiqarish, mazmundor va go‘zal nutq tuzishda 
leksikologiya, grammatika va mantiqning naqadar ahamiyati zo‘rligi haqida 
shunday deydi: “Qanday qilib ta’lim berish va ta’lim olish, nutqiy qoidani qanday 
ifodalash, bayon etish, qanday so‘zlash va qanday javob berish (masalasi) ga 
kelganimizda, bu haqda bilimlarning eng birinchisi — jismlarga va hodisalarga ism 
beruvchi til haqidagi ilmdir deb tasdiqlayman”. 
  Ikkinchi ilm grammatikadir: u jismlarga berilgan nomlarni qanday tartibga solishni 
hamda narsalar (substansiya) va hodisalarning (aksidensiya) joylashishini va bundan 
chiqadigan natijalarni ifodalovchi hikmatli so‘zlarni va nutqni qanday tuzishni 
o‘rgatadi. 
  Uchinchi ilm mantiqdir: “ma’lum xulosalar keltirib chiqarish uchun logik 
figuralarga binoan qanday qilib darak gaplarni joylashtirishni o‘rgatadi. Bu 
sahifasida so‘z, uning ahamiyati, so‘zni to‘g‘ri qo‘llash va so‘z qo‘llash me’yorlaridan tashqari tildagi o‘zlashma so‘zlar va bevosita nutq madaniyati va til estetikasiga aloqador bo‘lgan mulohazalar ham mavjud. Beruniyning yozishicha, tilning tarixiy taraqqiyoti davrida til lug‘at tarkibida “...o‘sha tilda faqatgina oz kishi fahmlaydigan bir muncha begona so‘zlar paydo bo‘ladi va ular tushunarsiz bo‘lgani uchun bunday so‘zlarga salbiy munosabatda bo‘ladi”. Olimning ta’kidlashicha, “Odamlar bilmagan narsalariga dushmanlik ko‘zi bilan qaraydilar”17. Atrofimizdagi hamma narsa va hodisa kabi til ham rivojlanishi va o‘zgarishini, tildagi bunday o‘zgarishlar, avvalo, xalq tarixida sodir bo‘lgan iqtisodiy-ijtimoiy, siyosiy o‘zgarishlar tufayli yangi so‘zlar kirib kelishini va aksincha ayrimlari iste’moldan chiqib ketishini yaxshi bilgan olim bu hodisalarga ijobiy munosabatda bo‘ladi va tilning asosiy vazifasi kishilarning o‘zaro madaniy muloqotini ta’minlash deb hisoblaydi: “Til – so‘zlovchi istagini eshituvchiga yetkazuvchi tarjimondir”. Ulug‘ faylasuf Abu Nasr Forobiy (870-950) ilmning turli sohalarini mukammal bilgan va ular haqida mustaqil fikrlar bayon qilgan allomadir. Nutq va aql tarbiyasiga oid ilmlar to‘g‘risida Farobiy qimmatli fikrlar aytgan. To‘g‘ri so‘zlash, to‘g‘ri mantiqiy xulosalar chiqarish, mazmundor va go‘zal nutq tuzishda leksikologiya, grammatika va mantiqning naqadar ahamiyati zo‘rligi haqida shunday deydi: “Qanday qilib ta’lim berish va ta’lim olish, nutqiy qoidani qanday ifodalash, bayon etish, qanday so‘zlash va qanday javob berish (masalasi) ga kelganimizda, bu haqda bilimlarning eng birinchisi — jismlarga va hodisalarga ism beruvchi til haqidagi ilmdir deb tasdiqlayman”. Ikkinchi ilm grammatikadir: u jismlarga berilgan nomlarni qanday tartibga solishni hamda narsalar (substansiya) va hodisalarning (aksidensiya) joylashishini va bundan chiqadigan natijalarni ifodalovchi hikmatli so‘zlarni va nutqni qanday tuzishni o‘rgatadi. Uchinchi ilm mantiqdir: “ma’lum xulosalar keltirib chiqarish uchun logik figuralarga binoan qanday qilib darak gaplarni joylashtirishni o‘rgatadi. Bu  
 
xulosalar yordamida biz bilmagan narsalarni bilib olamiz hamda nima to‘g‘ri, nima 
yolg‘on ekanligi haqida hukm chiqaramiz”.  
  Ko‘rinadiki, leksikologiya, grammatika va mantiq fanlarining nutq tuzishdagi 
ahamiyatini ikki buyuk olim ham yuksak darajada anglaganlar va ularga katta 
ahamiyat berganlar. Notiq nimani va qanday so‘zlashi kerakligini bilishi va to‘g‘ri 
xulosalar chiqarishi uchun o‘z nutqida so‘z va gaplarning joylashish tartibi katta 
ahamiyatga ega ekanligini ta’kidlaydilar. Nutq odobi, nutqiy mahorat, poetik nutq 
xususiyatlari, uning har bir badiiy janrda o‘ziga xos namoyon bo‘lishi haqidagi ba’zi 
fikrlar Abu Nasr Forobiyning “She’r san’ati”20 asarida uchraydi. Abu Nasr 
Forobiyning ushbu risolada keltirilgan bir she’rida yolg‘on so‘zlaydigan notiqdan 
uzoqroq yurishni maslahat beradi: 
          Uzoq yur bo‘lsa botil, so‘zi yolg‘on, 
          Haqiqat tarqatib, bo‘lsa imkon21. 
   Beruniy bilan zamondosh bo‘lgan Abu Abdulloh al-Xorazmiy (vafoti 997 y.) ham 
o‘zining “Mafotih-ul-ulum (Ilmlar kaliti) asarida o‘sha davr notiqligining ba’zi bir 
masalalari, adabiyotshunoslik fani istilohlari, ularning ta’rifi haqida, shuningdek, 
devonxona ish qog‘ozlari va ularning shakllari, ishlatiladigan terminlar (atamalar) 
haqida ma’lumot beradi. Asarning beshinchi bobida aruz va qofiya ilmi hamda 
she’riyatda ishlatiladigan badiiy tasvir vositalari, ularning fazilatlari va nuqsonlari 
ustida so‘z boradi. Asarda aruz ilmi, undagi 15 bahr ko‘rinishi she’riy misollar bilan 
beriladi. Aruz ilmiga tutash qofiya ilmi, uning istilohlari ta’rif va izohlar bilan qayd 
etiladi. Asarning beshinchi bobi besh bo‘linmadan tashkil topgan. Beshinchi 
bo‘linma X asr O‘rta Osiyo she’riyatiga bag‘ishlangan. X asrdayoq o‘lkamizda 
badiiy nutq yuksak darajada rivojlangan, uning nazariyasi mukammal ishlangan 
edi”. (X.Xayrullayev, R.M.Bahodirov. Abu Abdulloh al-Xorazmiy. M. 1988, 58-
bet; “O‘zbek adabiyoti va san’ati” gaz., 1989, 18 avgust.). 
    Tilshunoslik tarixida Mahmud Koshg‘ariy salmoqli o‘rin egallaydi. U 
tilshunoslikning juda ko‘p sohalari bo‘yicha asarlar yozdi. Qiyosiy tarixiy 
xulosalar yordamida biz bilmagan narsalarni bilib olamiz hamda nima to‘g‘ri, nima yolg‘on ekanligi haqida hukm chiqaramiz”. Ko‘rinadiki, leksikologiya, grammatika va mantiq fanlarining nutq tuzishdagi ahamiyatini ikki buyuk olim ham yuksak darajada anglaganlar va ularga katta ahamiyat berganlar. Notiq nimani va qanday so‘zlashi kerakligini bilishi va to‘g‘ri xulosalar chiqarishi uchun o‘z nutqida so‘z va gaplarning joylashish tartibi katta ahamiyatga ega ekanligini ta’kidlaydilar. Nutq odobi, nutqiy mahorat, poetik nutq xususiyatlari, uning har bir badiiy janrda o‘ziga xos namoyon bo‘lishi haqidagi ba’zi fikrlar Abu Nasr Forobiyning “She’r san’ati”20 asarida uchraydi. Abu Nasr Forobiyning ushbu risolada keltirilgan bir she’rida yolg‘on so‘zlaydigan notiqdan uzoqroq yurishni maslahat beradi: Uzoq yur bo‘lsa botil, so‘zi yolg‘on, Haqiqat tarqatib, bo‘lsa imkon21. Beruniy bilan zamondosh bo‘lgan Abu Abdulloh al-Xorazmiy (vafoti 997 y.) ham o‘zining “Mafotih-ul-ulum (Ilmlar kaliti) asarida o‘sha davr notiqligining ba’zi bir masalalari, adabiyotshunoslik fani istilohlari, ularning ta’rifi haqida, shuningdek, devonxona ish qog‘ozlari va ularning shakllari, ishlatiladigan terminlar (atamalar) haqida ma’lumot beradi. Asarning beshinchi bobida aruz va qofiya ilmi hamda she’riyatda ishlatiladigan badiiy tasvir vositalari, ularning fazilatlari va nuqsonlari ustida so‘z boradi. Asarda aruz ilmi, undagi 15 bahr ko‘rinishi she’riy misollar bilan beriladi. Aruz ilmiga tutash qofiya ilmi, uning istilohlari ta’rif va izohlar bilan qayd etiladi. Asarning beshinchi bobi besh bo‘linmadan tashkil topgan. Beshinchi bo‘linma X asr O‘rta Osiyo she’riyatiga bag‘ishlangan. X asrdayoq o‘lkamizda badiiy nutq yuksak darajada rivojlangan, uning nazariyasi mukammal ishlangan edi”. (X.Xayrullayev, R.M.Bahodirov. Abu Abdulloh al-Xorazmiy. M. 1988, 58- bet; “O‘zbek adabiyoti va san’ati” gaz., 1989, 18 avgust.). Tilshunoslik tarixida Mahmud Koshg‘ariy salmoqli o‘rin egallaydi. U tilshunoslikning juda ko‘p sohalari bo‘yicha asarlar yozdi. Qiyosiy tarixiy  
 
tilshunoslikning otasi, fonetist, leksikolog, leksikograf, turkiy tillar sarf va nahv 
ilmining asoschisi sanaladi. Bizgacha Mahmud Koshg‘ariyning hayoti haqida juda 
oz ma’lumot yetib kelgan. Ma’lumotlarga ko‘ra, uning tug‘ilgan yili aniq emas. 
Lekin lug‘at yozilganda muallifning keksayib qolganligini hisobga olsak, u XI asr 
boshlarida tug‘ilgan deb hisoblash mumkin. M.Koshg‘ariyning turkiy tillarga 
bag‘ishlangan ikkita asar yozganligi ma’lum. Ulardan bir “Javohirun nahv fil lug‘atit 
turk” (“Turkiy tillarning sintaksisi javohirlari”, ikkinchisi esa “Devonu lug‘atit turk” 
(“Turkiy so‘zlar to‘plami) deb ataladi. Uning semasiologiya sohasidagi fikrlari ham 
juda qimmatli. Olim so‘zlarning ma’nolarini izohlabgina qolmay, ma’no 
o‘zgarishlari yuzasidan ham nozik kuzatishlar olib borganligini ta’kidlaydi. 
Ma’noning kengayishi, torayishi va ma’no ko‘chish usullari bilan birga so‘zlardagi 
omonimiya va sinonimiya hodisalari ham asarda tilga olinadi. Mahmud 
Koshg‘ariyning boshqa tillardan so‘z olish haqidagi fikrlari ham mavjud. Olim o‘z 
ona tilimizda mavjud bo‘lgan so‘zlarni boshqa chet tillardagi so‘zlar o‘rnida 
ishlatilish holatlariga salbiy munosabat bildiradi. Masalan, o‘g‘uzlarning qumg‘on 
so‘zi o‘rnida oftoba so‘zini qo‘llashlariga tanqidiy munosabatda bo‘lib, bunday 
holatning til uchun zararli ekanligini qayd etadi.  
  “Devonu lug‘atit turk”ning adabiy qimmati benihoya kattadir. Unda uch yuzga 
yaqin she’riy parcha va ko‘plab maqol hamda hikmatli so‘zlar bo‘lib, shoir bunday 
she’riy parchalarga qisqa-qisqa sharhlar beradi, xalq maqollarining mohiyatini 
yoritib, ularning ishlatilish o‘rnini ham ko‘rsatadi. Asarda ham til, til odobi, nutq, 
muomala, yaxshi va yomon so‘z, yoqimli va mayin so‘z, ezmalik va chaqimchilik, 
to‘g‘ri va yolg‘on so‘z haqida aytilgan fikrlar uchraydi. Masalan: Ardam boshi til- 
adab va fazilatning boshi til,22 deb ta’kidlaydi. Shuningdek, Mahmud Koshg‘ariy 
o‘zi o‘rgangan har bir lahja, shevalardagi farqli hodisalar – qattiq va yumshoq 
talaffuz, dag‘al va mayin ohang, yumshoq va dag‘al (qo‘pol) muomala haqida ham 
fikrlar bildirgan. Bular bevosita qadimdan ota-bobolarimizning nutq odobi va 
madaniyatiga alohida e’tibor bilan qaraganliklarini ko‘rsatadi. 
tilshunoslikning otasi, fonetist, leksikolog, leksikograf, turkiy tillar sarf va nahv ilmining asoschisi sanaladi. Bizgacha Mahmud Koshg‘ariyning hayoti haqida juda oz ma’lumot yetib kelgan. Ma’lumotlarga ko‘ra, uning tug‘ilgan yili aniq emas. Lekin lug‘at yozilganda muallifning keksayib qolganligini hisobga olsak, u XI asr boshlarida tug‘ilgan deb hisoblash mumkin. M.Koshg‘ariyning turkiy tillarga bag‘ishlangan ikkita asar yozganligi ma’lum. Ulardan bir “Javohirun nahv fil lug‘atit turk” (“Turkiy tillarning sintaksisi javohirlari”, ikkinchisi esa “Devonu lug‘atit turk” (“Turkiy so‘zlar to‘plami) deb ataladi. Uning semasiologiya sohasidagi fikrlari ham juda qimmatli. Olim so‘zlarning ma’nolarini izohlabgina qolmay, ma’no o‘zgarishlari yuzasidan ham nozik kuzatishlar olib borganligini ta’kidlaydi. Ma’noning kengayishi, torayishi va ma’no ko‘chish usullari bilan birga so‘zlardagi omonimiya va sinonimiya hodisalari ham asarda tilga olinadi. Mahmud Koshg‘ariyning boshqa tillardan so‘z olish haqidagi fikrlari ham mavjud. Olim o‘z ona tilimizda mavjud bo‘lgan so‘zlarni boshqa chet tillardagi so‘zlar o‘rnida ishlatilish holatlariga salbiy munosabat bildiradi. Masalan, o‘g‘uzlarning qumg‘on so‘zi o‘rnida oftoba so‘zini qo‘llashlariga tanqidiy munosabatda bo‘lib, bunday holatning til uchun zararli ekanligini qayd etadi. “Devonu lug‘atit turk”ning adabiy qimmati benihoya kattadir. Unda uch yuzga yaqin she’riy parcha va ko‘plab maqol hamda hikmatli so‘zlar bo‘lib, shoir bunday she’riy parchalarga qisqa-qisqa sharhlar beradi, xalq maqollarining mohiyatini yoritib, ularning ishlatilish o‘rnini ham ko‘rsatadi. Asarda ham til, til odobi, nutq, muomala, yaxshi va yomon so‘z, yoqimli va mayin so‘z, ezmalik va chaqimchilik, to‘g‘ri va yolg‘on so‘z haqida aytilgan fikrlar uchraydi. Masalan: Ardam boshi til- adab va fazilatning boshi til,22 deb ta’kidlaydi. Shuningdek, Mahmud Koshg‘ariy o‘zi o‘rgangan har bir lahja, shevalardagi farqli hodisalar – qattiq va yumshoq talaffuz, dag‘al va mayin ohang, yumshoq va dag‘al (qo‘pol) muomala haqida ham fikrlar bildirgan. Bular bevosita qadimdan ota-bobolarimizning nutq odobi va madaniyatiga alohida e’tibor bilan qaraganliklarini ko‘rsatadi.  
 
  O‘rta asr sharqining buyuk allomalari orasida mashhur tabib, faylasuf, shoir Abu 
Ali ibn Sino alohida o‘rin tutadi. Uning turli sohalar bilan birga ta’lim-tarbiya, axloq 
va nutq haqida ham fikrlari mavjudki, ular bilan yaqindan tanishish notiqlik san’atini 
mukammal o‘rganishga yordam beradi. Ibn Sinoning fikricha, inson tili shunchaki 
aloqa vositasi bo‘lmasdan, balki muloqot egalariga muayyan axloqiy va estetik ta’sir 
etishini ham ko‘zda tutadi. Shu sababli Ibn Sino “Kishi nutqining kuchi shundaki, u 
boshqa kishilarga ham ta’sir qila oladi” deb hisoblagan.  
   Ibn Sino nutq madaniyati, nutqning sifatiga xos belgilaridan tashqari nutq 
texnikasi, notiq amal qilishi lozim bo‘lgan ba’zi talablar haqida ham fikr yuritgan. 
Masalan, ovozdan o‘rinli foydalanish yuzasidan shunday maslahat bergan:“Ovozni 
yo‘qotmaslik, nafas olish organini ishdan chiqarmaslik uchun, avvalo, o‘qishni past 
ovoz bilan boshlab, keyinchalik asta- sekin kuchaytirish, lekin kuchli ovoz bilan 
o‘qish ham uzoq davom etmasligi kerak”. 
  Yaxshi do‘st qaysi yo‘l bilan axloqiy kamchiliklarni tuzatishda boshqalarga 
yordam berishi mumkinligi masalasiga ibn Sino alohida e’tibor beradi va notiq 
quyidagilarga amal qilishi lozim deb biladi: 
1. Nasihat qo‘pol ohangda berilmasligi kerak. 
2. Suhbatdoshning ilm darajasini hisobga olish zarur. 
3. Nasihatga ko‘p berilmasdan, o‘rtoqlik suhbati tarzida olib borish kerak. 
4. Nasihatni muloyim ohangda, yolg‘iz olib borish kerak. 
5. Agar ta’na qilmoqchi bo‘lsang, boshqalar kamchiligi bilan qiyoslab ta’na qil. 
6. Agar o‘z e’tiqodingni aytmoqchi bo‘lsang, faqat bir faktga tayanma, balki ko‘p 
masalalar bilan isbotla, suhbatdoshingni buni yuragiga yaqin olishga, shu narsa 
haqida o‘ylashga va haqiqatni izlashga ishontir. 
7. Agar suhbatdoshing sening gaplaringga e’tibor bilan quloq solayotgan bo‘lsa, 
suhbatni oxirigacha davom ettir va hech nimani sir saqlama, lekin uning 
e’tiborsizligini sezsang, gapni boshqa mavzuga bur. 
O‘rta asr sharqining buyuk allomalari orasida mashhur tabib, faylasuf, shoir Abu Ali ibn Sino alohida o‘rin tutadi. Uning turli sohalar bilan birga ta’lim-tarbiya, axloq va nutq haqida ham fikrlari mavjudki, ular bilan yaqindan tanishish notiqlik san’atini mukammal o‘rganishga yordam beradi. Ibn Sinoning fikricha, inson tili shunchaki aloqa vositasi bo‘lmasdan, balki muloqot egalariga muayyan axloqiy va estetik ta’sir etishini ham ko‘zda tutadi. Shu sababli Ibn Sino “Kishi nutqining kuchi shundaki, u boshqa kishilarga ham ta’sir qila oladi” deb hisoblagan. Ibn Sino nutq madaniyati, nutqning sifatiga xos belgilaridan tashqari nutq texnikasi, notiq amal qilishi lozim bo‘lgan ba’zi talablar haqida ham fikr yuritgan. Masalan, ovozdan o‘rinli foydalanish yuzasidan shunday maslahat bergan:“Ovozni yo‘qotmaslik, nafas olish organini ishdan chiqarmaslik uchun, avvalo, o‘qishni past ovoz bilan boshlab, keyinchalik asta- sekin kuchaytirish, lekin kuchli ovoz bilan o‘qish ham uzoq davom etmasligi kerak”. Yaxshi do‘st qaysi yo‘l bilan axloqiy kamchiliklarni tuzatishda boshqalarga yordam berishi mumkinligi masalasiga ibn Sino alohida e’tibor beradi va notiq quyidagilarga amal qilishi lozim deb biladi: 1. Nasihat qo‘pol ohangda berilmasligi kerak. 2. Suhbatdoshning ilm darajasini hisobga olish zarur. 3. Nasihatga ko‘p berilmasdan, o‘rtoqlik suhbati tarzida olib borish kerak. 4. Nasihatni muloyim ohangda, yolg‘iz olib borish kerak. 5. Agar ta’na qilmoqchi bo‘lsang, boshqalar kamchiligi bilan qiyoslab ta’na qil. 6. Agar o‘z e’tiqodingni aytmoqchi bo‘lsang, faqat bir faktga tayanma, balki ko‘p masalalar bilan isbotla, suhbatdoshingni buni yuragiga yaqin olishga, shu narsa haqida o‘ylashga va haqiqatni izlashga ishontir. 7. Agar suhbatdoshing sening gaplaringga e’tibor bilan quloq solayotgan bo‘lsa, suhbatni oxirigacha davom ettir va hech nimani sir saqlama, lekin uning e’tiborsizligini sezsang, gapni boshqa mavzuga bur.  
 
   Ibn Sinoning ta’lim-tarbiya beruvchi muallimlar haqidagi fikrlari ham e’tiborga 
loyiq. Uning fikricha, muallim mardonavor, rostgo‘y va pokiza inson bo‘lmog‘i, 
bola tarbiyasi usullarini hamda ma’naviyat qonun-qoidalarini mukammal bilishi 
zarur. Alloma bolaga yakka-yolg‘iz ilm bermasdan, balki ko‘pchilik ya’ni guruh 
asosida darsni olib borish kerak deydi. Chunki bolalar bir-birlari bilan o‘zaro 
muloqotda bo‘lib turishlari, bir-birlaridan yaxshi xulqni o‘zlashtirishlari darkor. Ibn 
Sinoning fikricha, muallim quyidagi qoidalarni bilishi shartdir: o‘quvchini noxush 
ta’sirlardan asrashi, uning xush axloqli va vijdonli do‘stlar bilan birgalikda 
bo‘lishligini nazorat qilib turishi kerak. Abu Ali ibn Sinoning o‘qituvchining nutqi, 
uning qisqa, aniq, ortiqcha so‘zlardan xoli, tinglovchining yoshi, aqliy darajasiga 
mos bo‘lishi yuzasidan aytgan fikrlari Beruniy mulohazalari bilan hamohangdir. 
   Ming yil muqaddam bitilgan allomamizning bu fikrlari barkamol avlodni to‘g‘ri 
yo‘lga solishga, ularni jismonan sog‘lom, ma’nan yetuk qilishga, ularning bir-birlari 
bilan muloqot qilgandagina komil inson bo‘lib yetishishlarini tasdiqlaydi. 
Kaykovusning “Qobusnoma” asari 
  “Qobusnoma” muallifi Kaykovus o‘z davrining qomusiy bilimlarga ega bo‘lgan 
mutafakkirlaridan biri bo‘lgan. U tibbiyot, falakiyot, ayniqsa, diniy bilimlarni 
mukammal bilgan inson bo‘lgan. U o‘z davrigacha yaratilgan ta’lim-tarbiyaga oid 
asarlarni o‘rganib chiqqan, ilm-fan, madaniyat rivojlangan Samarqand, Buxoro kabi 
shaharlarda bo‘lgan Nosir Xisravning “Saodatnoma”, “Ro‘shnoinoma” asarlarini 
o‘rgangan. XI asrning 82-83 yillarida Gʻarbiy Eron podshohining nabirasi Kaykovus 
ibn Iskandar o‘z o‘g‘li Gilonshohga bag‘ishlab “Nasihatnoma”sini yaratadi va o‘sha 
davr an’anasiga ko‘ra, uni bobosi podshoh Shamsulmaoliy Qobus sharafiga 
“Qobusnoma” deb ataydi “Qobusnoma asrlar mobaynida Sharqu Gʻarb 
mutafakkirlarining diqqat-e’tiborini o‘ziga jalb etib kelgan: 1702-1705 yillarda turk 
tiliga, 1786-1787 yillarda Muhammad Siddiq Rashidiy tomonidan uyg‘ur tiliga, 
1881 yilda Qayum Nosiriy tomonidan tatar tiliga hamda XIX asrdayoq ingliz, 
fransuz, olmon tillariga tarjima qilingan. 1935 yilda Tehron universitetining 
profesori, atoqli adib Said Nafisiy “Qobusnoma”ni Tehronda katta ilmiy sharh bilan 
Ibn Sinoning ta’lim-tarbiya beruvchi muallimlar haqidagi fikrlari ham e’tiborga loyiq. Uning fikricha, muallim mardonavor, rostgo‘y va pokiza inson bo‘lmog‘i, bola tarbiyasi usullarini hamda ma’naviyat qonun-qoidalarini mukammal bilishi zarur. Alloma bolaga yakka-yolg‘iz ilm bermasdan, balki ko‘pchilik ya’ni guruh asosida darsni olib borish kerak deydi. Chunki bolalar bir-birlari bilan o‘zaro muloqotda bo‘lib turishlari, bir-birlaridan yaxshi xulqni o‘zlashtirishlari darkor. Ibn Sinoning fikricha, muallim quyidagi qoidalarni bilishi shartdir: o‘quvchini noxush ta’sirlardan asrashi, uning xush axloqli va vijdonli do‘stlar bilan birgalikda bo‘lishligini nazorat qilib turishi kerak. Abu Ali ibn Sinoning o‘qituvchining nutqi, uning qisqa, aniq, ortiqcha so‘zlardan xoli, tinglovchining yoshi, aqliy darajasiga mos bo‘lishi yuzasidan aytgan fikrlari Beruniy mulohazalari bilan hamohangdir. Ming yil muqaddam bitilgan allomamizning bu fikrlari barkamol avlodni to‘g‘ri yo‘lga solishga, ularni jismonan sog‘lom, ma’nan yetuk qilishga, ularning bir-birlari bilan muloqot qilgandagina komil inson bo‘lib yetishishlarini tasdiqlaydi. Kaykovusning “Qobusnoma” asari “Qobusnoma” muallifi Kaykovus o‘z davrining qomusiy bilimlarga ega bo‘lgan mutafakkirlaridan biri bo‘lgan. U tibbiyot, falakiyot, ayniqsa, diniy bilimlarni mukammal bilgan inson bo‘lgan. U o‘z davrigacha yaratilgan ta’lim-tarbiyaga oid asarlarni o‘rganib chiqqan, ilm-fan, madaniyat rivojlangan Samarqand, Buxoro kabi shaharlarda bo‘lgan Nosir Xisravning “Saodatnoma”, “Ro‘shnoinoma” asarlarini o‘rgangan. XI asrning 82-83 yillarida Gʻarbiy Eron podshohining nabirasi Kaykovus ibn Iskandar o‘z o‘g‘li Gilonshohga bag‘ishlab “Nasihatnoma”sini yaratadi va o‘sha davr an’anasiga ko‘ra, uni bobosi podshoh Shamsulmaoliy Qobus sharafiga “Qobusnoma” deb ataydi “Qobusnoma asrlar mobaynida Sharqu Gʻarb mutafakkirlarining diqqat-e’tiborini o‘ziga jalb etib kelgan: 1702-1705 yillarda turk tiliga, 1786-1787 yillarda Muhammad Siddiq Rashidiy tomonidan uyg‘ur tiliga, 1881 yilda Qayum Nosiriy tomonidan tatar tiliga hamda XIX asrdayoq ingliz, fransuz, olmon tillariga tarjima qilingan. 1935 yilda Tehron universitetining profesori, atoqli adib Said Nafisiy “Qobusnoma”ni Tehronda katta ilmiy sharh bilan  
 
nashr ettirdi. 1860 yilda “Qobusnoma” o‘zbek tiliga birinchi marta buyuk o‘zbek 
shoiri va mutafakkiri Muhammad Rizo Ogahiy tomonidan tarjima qilingan. Ogahiy 
tarjimasining qo‘lyozma nusxalari O‘zbekiston Fanlar Akademiyasi Sharqshunoslik 
institutining qo‘lyozmalar fondida va Sank-Peterburgdagi Saltikov-Shchedrin nomli 
kutubxonada saqlanadi. 
  Qadimgi Sharq pedagogikasining ajoyib asarlaridan biri “Qobusnoma”da ham 
notiqlik va notiq odobi haqida ibratomuz gaplar aytilgan bo‘lib, ular hozir ham 
ma’lum darajada ahamiyatini yo‘qotmagandir. “Qobusnoma” Kaykovus tomonidan 
1082-1083 yillarda yaratilgan bo‘lib, 44 bobdan iborat. 
  Uning 6-7-boblari so‘z odobi haqidadir. Asar muallifning farzandiga qilgan 
nasihatlari sifatida yozilgandir. U farzandini yoqimli, muloyim, o‘rinli so‘zlashga, 
behuda gapirmaslikka undaydi: Yaxshi so‘zlashga o‘rgan va muloyim so‘zlashdan 
boshqa narsani odat qilma, negaki, qanday so‘zni gapirishni istasang, til shuni 
gapiradi. So‘zni o‘z joyida so‘zla, joyida aytilmagan so‘z, agar u yaxshi so‘z bo‘lsa 
ham, yomon ko‘rinadi”. “Kishi suxandon va notiq bo‘lishi lozim”. Har bir notiq o‘z 
nutqi ustida ko‘p mashq qilishi, xalq oldida nutq so‘zlaganda yoqimli va bama’ni 
gapirishi, xalqning e’tiborini qozonishi zarur. “Xalq oldida gapirganda so‘zing 
go‘zal bo‘lsin, bu so‘zni xalq qabul qilsin. Xaloyiq sening so‘z bilan baland darajaga 
erishganingni bilsin, chunki kishining martabasini so‘z orqali biladilar, har kishining 
ahvoli o‘z so‘zi ostida yashiringan bo‘ladi”. 
   Notiq so‘zning ma’nolarini har tomonlama o‘rgangan bo‘lishi kerak, deb 
hisoblaydi Kaykovus. “Ey farzand, so‘zning yuz va orqa tomonini bilgil, ularga 
rioya qilg‘il, so‘zlaganingda ma’noli gapir, bu notiqlikning alomatidir. Agar 
gapirgan vaqtingda so‘zning qanday ma’noga ega ekanini bilmasang, qushga 
o‘xshaysan, bunday qushni to‘ti deydilar!” Notiq xalq tilini, xalqning fikrini, 
ruhiyatini bilishi kerak. “Shunday kishini notiq (suxango‘y) deymizki, uning har 
so‘zi xalqqa tushunarli bo‘lsin va xalqning har so‘zi unga ham ma’lum bo‘lsin”. 
So‘zlaganda o‘ylab, har bir fikrdan kelib chiqadigan xulosani ko‘z oldiga keltirib 
nashr ettirdi. 1860 yilda “Qobusnoma” o‘zbek tiliga birinchi marta buyuk o‘zbek shoiri va mutafakkiri Muhammad Rizo Ogahiy tomonidan tarjima qilingan. Ogahiy tarjimasining qo‘lyozma nusxalari O‘zbekiston Fanlar Akademiyasi Sharqshunoslik institutining qo‘lyozmalar fondida va Sank-Peterburgdagi Saltikov-Shchedrin nomli kutubxonada saqlanadi. Qadimgi Sharq pedagogikasining ajoyib asarlaridan biri “Qobusnoma”da ham notiqlik va notiq odobi haqida ibratomuz gaplar aytilgan bo‘lib, ular hozir ham ma’lum darajada ahamiyatini yo‘qotmagandir. “Qobusnoma” Kaykovus tomonidan 1082-1083 yillarda yaratilgan bo‘lib, 44 bobdan iborat. Uning 6-7-boblari so‘z odobi haqidadir. Asar muallifning farzandiga qilgan nasihatlari sifatida yozilgandir. U farzandini yoqimli, muloyim, o‘rinli so‘zlashga, behuda gapirmaslikka undaydi: Yaxshi so‘zlashga o‘rgan va muloyim so‘zlashdan boshqa narsani odat qilma, negaki, qanday so‘zni gapirishni istasang, til shuni gapiradi. So‘zni o‘z joyida so‘zla, joyida aytilmagan so‘z, agar u yaxshi so‘z bo‘lsa ham, yomon ko‘rinadi”. “Kishi suxandon va notiq bo‘lishi lozim”. Har bir notiq o‘z nutqi ustida ko‘p mashq qilishi, xalq oldida nutq so‘zlaganda yoqimli va bama’ni gapirishi, xalqning e’tiborini qozonishi zarur. “Xalq oldida gapirganda so‘zing go‘zal bo‘lsin, bu so‘zni xalq qabul qilsin. Xaloyiq sening so‘z bilan baland darajaga erishganingni bilsin, chunki kishining martabasini so‘z orqali biladilar, har kishining ahvoli o‘z so‘zi ostida yashiringan bo‘ladi”. Notiq so‘zning ma’nolarini har tomonlama o‘rgangan bo‘lishi kerak, deb hisoblaydi Kaykovus. “Ey farzand, so‘zning yuz va orqa tomonini bilgil, ularga rioya qilg‘il, so‘zlaganingda ma’noli gapir, bu notiqlikning alomatidir. Agar gapirgan vaqtingda so‘zning qanday ma’noga ega ekanini bilmasang, qushga o‘xshaysan, bunday qushni to‘ti deydilar!” Notiq xalq tilini, xalqning fikrini, ruhiyatini bilishi kerak. “Shunday kishini notiq (suxango‘y) deymizki, uning har so‘zi xalqqa tushunarli bo‘lsin va xalqning har so‘zi unga ham ma’lum bo‘lsin”. So‘zlaganda o‘ylab, har bir fikrdan kelib chiqadigan xulosani ko‘z oldiga keltirib  
 
gapirgan notiq pushaymon bo‘lmaydi. “O‘ylamasdan so‘zlama, har bir so‘zni o‘ylab 
gapir, to aytgan so‘zingdan pushaymon bo‘lmagaysan”. 
  Kaykovus notiqlarni “bilag‘onlik” qilib tildagi so‘zlarni buzib so‘zlamaslikka, 
hamma vaqt mavjud til me’yorlariga amal qilishga chaqiradi: “Agar so‘zni va ilmni 
yaxshi bilsang ham, hech bir so‘zni buzma, to‘g‘ri ta’rifla. So‘zni bir xil gapir. Ko‘p 
bilu, oz so‘zla, kam bilsang ko‘p so‘zlama, chunki aqlsiz kishi ko‘p so‘zlaydi, 
deganlarki, jim o‘tirish salomatlik sababidir. Ko‘p so‘zlovchi daho aqlli odam bo‘lsa 
ham, xalq uni aqlsiz deydi...” So‘zning qadri, undan foydalanish, kam so‘zlab, ko‘p 
ma’no yuklash, ravshan fikrlash kabi masalalar ustida XP- XSH asr mutafakkirlari 
Yusuf Xos Hojib, Ahmad Yugnakiylar ham ibratli fikrlar bildirganlar. 
  Ulug‘ shoir Yusuf Xos Xojib turkiy xalqlarning XII asrdagi ajoyib badiiy 
yodgorligi bo‘lgan “Qutadg‘u bilig” (“Baxt keltiruvchi bilim”) asarida so‘zlarni 
to‘g‘ri tanlash va qo‘llash haqida: “Bilib so‘zlasa, so‘z bilig sanalur” degan edi. 
Gapirishdan maqsad so‘zlovchining ko‘zda tutgan narsa, hodisa, voqealarni 
tinglovchiga to‘g‘ri, ta’sirchan yetkazishidan iborat. Shunday ekan, nutqning 
to‘g‘riligi, ravonligi va mantiqiyligiga erishish muhim ahamiyat kasb etadi. 
Mutafakkir yana so‘zlovchini tilning ahamiyatini tushungan holda hovliqmasdan, 
so‘zning ma’nolarini yaxshi anglab, ravon nutq tuzishga chaqiradi: 
  Tilning foydasi talaydir, ortiqcha hovliqma, Goho til maqtaladi, goho so‘qiladi. 
Modomiki shunday ekan, so‘zni bilib so‘zla, So‘zing ko‘r uchun ko‘z bo‘lsin, (u) 
ko‘ra bilsin. 
  “Qutadg‘u bilig” asarining bir necha bobi bevosita odob-axloq qoidalariga 
bag‘ishlangan bo‘lib, unda nutq odobi talablarini tushuntirish alohida o‘rin tutadi. 
Asarda “Til ardami” (“Til odobi”) deyilgan maxsus bob bo‘lib, unda tilning 
ahamiyati, nutq odobiga oid mulohazalar bayon qilinadi. Yusuf Xos Hojib ham o‘z 
asarining qismlaridan birida tilning ahamiyati haqida so‘zlaydi. Uning fikricha, til 
kishini bilim-ma’rifatga, e’zoz va hurmatga erishtiradi: 
Aqlu idrok, bilim tarjimoni – til, 
gapirgan notiq pushaymon bo‘lmaydi. “O‘ylamasdan so‘zlama, har bir so‘zni o‘ylab gapir, to aytgan so‘zingdan pushaymon bo‘lmagaysan”. Kaykovus notiqlarni “bilag‘onlik” qilib tildagi so‘zlarni buzib so‘zlamaslikka, hamma vaqt mavjud til me’yorlariga amal qilishga chaqiradi: “Agar so‘zni va ilmni yaxshi bilsang ham, hech bir so‘zni buzma, to‘g‘ri ta’rifla. So‘zni bir xil gapir. Ko‘p bilu, oz so‘zla, kam bilsang ko‘p so‘zlama, chunki aqlsiz kishi ko‘p so‘zlaydi, deganlarki, jim o‘tirish salomatlik sababidir. Ko‘p so‘zlovchi daho aqlli odam bo‘lsa ham, xalq uni aqlsiz deydi...” So‘zning qadri, undan foydalanish, kam so‘zlab, ko‘p ma’no yuklash, ravshan fikrlash kabi masalalar ustida XP- XSH asr mutafakkirlari Yusuf Xos Hojib, Ahmad Yugnakiylar ham ibratli fikrlar bildirganlar. Ulug‘ shoir Yusuf Xos Xojib turkiy xalqlarning XII asrdagi ajoyib badiiy yodgorligi bo‘lgan “Qutadg‘u bilig” (“Baxt keltiruvchi bilim”) asarida so‘zlarni to‘g‘ri tanlash va qo‘llash haqida: “Bilib so‘zlasa, so‘z bilig sanalur” degan edi. Gapirishdan maqsad so‘zlovchining ko‘zda tutgan narsa, hodisa, voqealarni tinglovchiga to‘g‘ri, ta’sirchan yetkazishidan iborat. Shunday ekan, nutqning to‘g‘riligi, ravonligi va mantiqiyligiga erishish muhim ahamiyat kasb etadi. Mutafakkir yana so‘zlovchini tilning ahamiyatini tushungan holda hovliqmasdan, so‘zning ma’nolarini yaxshi anglab, ravon nutq tuzishga chaqiradi: Tilning foydasi talaydir, ortiqcha hovliqma, Goho til maqtaladi, goho so‘qiladi. Modomiki shunday ekan, so‘zni bilib so‘zla, So‘zing ko‘r uchun ko‘z bo‘lsin, (u) ko‘ra bilsin. “Qutadg‘u bilig” asarining bir necha bobi bevosita odob-axloq qoidalariga bag‘ishlangan bo‘lib, unda nutq odobi talablarini tushuntirish alohida o‘rin tutadi. Asarda “Til ardami” (“Til odobi”) deyilgan maxsus bob bo‘lib, unda tilning ahamiyati, nutq odobiga oid mulohazalar bayon qilinadi. Yusuf Xos Hojib ham o‘z asarining qismlaridan birida tilning ahamiyati haqida so‘zlaydi. Uning fikricha, til kishini bilim-ma’rifatga, e’zoz va hurmatga erishtiradi: Aqlu idrok, bilim tarjimoni – til,  
 
Ulug‘lovchi mardni ravon tilni bil 
Til-la kishi bo‘lur ulug‘, baxtiyor, 
Til-la beqadr er, g‘amga giriftor. 
   Yusuf Xos Hojib fikricha, ko‘p so‘z so‘zlagan qadrsiz bo‘lishi, topib so‘zlagan 
kishi esa iqbol topadi: 
 
 Bilib so‘zlangan har so ‘zda iqbol bor, 
Bilimsiz so‘z-la o‘z baxtin qilur xor. 
  Tilning aql ifodachisi ekanligi, til bilan dil bir bo‘lishi, haqiqatning doimo 
insonlarga foyda kelitirishini uqtiradi: 
 
So‘z dilda yaralar, tilda tug‘ilar, 
  Egri so‘zdan poklik kuyar, bo‘g‘ilar. 
   To‘g‘ri so‘zlangan so‘z ko‘p foydali ish, 
  Gar egri so‘zlansa, barchasi so‘kish. 
 
Yusuf Xos Hojib tilning, nutqiy odobning inson hayotidagi rolini shu darajada 
yuksak baholaydiki, bunga ko‘ra kishi tili tufayli podshohlikka erishishi, aksincha, 
“yashil ko‘k”ka, ya’ni qanchalik yuksaklikka erishgan bo‘lsa, undan judo bo‘lib, 
yerga qulashi mumkin: 
  So‘z foydasi tufayli, ko‘rgin, qora yerdagi, 
Yashil ko‘kka yuksaladi, to‘rga chiqadi. 
Agar til so‘zni uddalab so‘zlay olmasa, 
        Yashil ko‘kda bo‘lsa ham, u kishini pastga tushiradi, ko‘r. 
Ulug‘lovchi mardni ravon tilni bil Til-la kishi bo‘lur ulug‘, baxtiyor, Til-la beqadr er, g‘amga giriftor. Yusuf Xos Hojib fikricha, ko‘p so‘z so‘zlagan qadrsiz bo‘lishi, topib so‘zlagan kishi esa iqbol topadi: Bilib so‘zlangan har so ‘zda iqbol bor, Bilimsiz so‘z-la o‘z baxtin qilur xor. Tilning aql ifodachisi ekanligi, til bilan dil bir bo‘lishi, haqiqatning doimo insonlarga foyda kelitirishini uqtiradi: So‘z dilda yaralar, tilda tug‘ilar, Egri so‘zdan poklik kuyar, bo‘g‘ilar. To‘g‘ri so‘zlangan so‘z ko‘p foydali ish, Gar egri so‘zlansa, barchasi so‘kish. Yusuf Xos Hojib tilning, nutqiy odobning inson hayotidagi rolini shu darajada yuksak baholaydiki, bunga ko‘ra kishi tili tufayli podshohlikka erishishi, aksincha, “yashil ko‘k”ka, ya’ni qanchalik yuksaklikka erishgan bo‘lsa, undan judo bo‘lib, yerga qulashi mumkin: So‘z foydasi tufayli, ko‘rgin, qora yerdagi, Yashil ko‘kka yuksaladi, to‘rga chiqadi. Agar til so‘zni uddalab so‘zlay olmasa, Yashil ko‘kda bo‘lsa ham, u kishini pastga tushiradi, ko‘r.  
 
  Shunday qilib, donishmand shoir Yusuf Xos Hojib o‘z asarida mansabdor 
shaxslarning notiqlik san’ati sirlaridan, ya’ni tilning lug‘aviy boyligi va 
grammatikasini puxta o‘rganish, nutqning ichki va tashqi shakliga birday e’tibor 
berish, mantiqli, go‘zal va ta’sirchan nutq tuza olish, til birliklarini maqsadga 
muvofiq hamda o‘rinli ishlatish vazifalaridan xabardor bo‘lishlarini qayd etgan. 
   Ahmad Yugnakiy (XII-XSH) iste’dodli shoir va donishmand murabbiydir. Undan 
saqlanib qolgan yagona adabiy so‘z san’ati va adabiy meros “Hibatul-haqoyiq” 
(“Haqiqatlar armug‘oni”) badiiy so‘z san’ati va adabiy tilning juda qimmatli hamda 
nodir yodgorligidir. Bu asar didaktik doston bo‘lib, axloq-odob masalalari undagi 
ko‘pchilik boblarning mavzusini tashkil etadi. Shoir til odobi, saxiylik, baxillik, 
kamtarlik, ezgulik va boshqalar haqida xuddi Yusuf Xos Hojib kabi zamonasining 
peshqadam murabbiysi sifatida fikr yuritib, kishilarga o‘git beradi. 
   Rost, sog‘lom va mazmunli so‘zlashni, kerak bo‘lganda, sir saqlay olishni maqtab, 
laqmalik, yolg‘on so‘zlash va sergaplikni qoralagan shoir tilni tiyish odobning boshi 
deydi. So‘zlaganda nutqni o‘ylab, shoshmasdan tuzishga, keraksiz, yaramas 
so‘zlarni ishlatmaslikka, mazmundor so‘zlashga chaqiradi. Noto‘g‘ri tuzilgan nutq 
tufayli keyin xijolat chekib yurmagin, deb so‘zlovchini ogohlantiradi: 
Uqib so‘zla so‘zni eva so‘zlama, 
So‘zing qizla, kedin, boshing qizlama. 
Yana: 
Kudazgil tilingni, kel oz qil so‘zung, 
Kudazilsa bu til kudazlur o‘zung. 
(Tilingni tiy, so‘zingni qisqa qil, bu til tiyilsa, o‘zing ham saqlanasan). Demak, shoir 
nutqiy odobning asosiy sharti tilni tiyish, o‘rinli so‘zlash, insonning tili va dili bir 
bo‘lishidir, deb hisoblaydi. 
 
Shunday qilib, donishmand shoir Yusuf Xos Hojib o‘z asarida mansabdor shaxslarning notiqlik san’ati sirlaridan, ya’ni tilning lug‘aviy boyligi va grammatikasini puxta o‘rganish, nutqning ichki va tashqi shakliga birday e’tibor berish, mantiqli, go‘zal va ta’sirchan nutq tuza olish, til birliklarini maqsadga muvofiq hamda o‘rinli ishlatish vazifalaridan xabardor bo‘lishlarini qayd etgan. Ahmad Yugnakiy (XII-XSH) iste’dodli shoir va donishmand murabbiydir. Undan saqlanib qolgan yagona adabiy so‘z san’ati va adabiy meros “Hibatul-haqoyiq” (“Haqiqatlar armug‘oni”) badiiy so‘z san’ati va adabiy tilning juda qimmatli hamda nodir yodgorligidir. Bu asar didaktik doston bo‘lib, axloq-odob masalalari undagi ko‘pchilik boblarning mavzusini tashkil etadi. Shoir til odobi, saxiylik, baxillik, kamtarlik, ezgulik va boshqalar haqida xuddi Yusuf Xos Hojib kabi zamonasining peshqadam murabbiysi sifatida fikr yuritib, kishilarga o‘git beradi. Rost, sog‘lom va mazmunli so‘zlashni, kerak bo‘lganda, sir saqlay olishni maqtab, laqmalik, yolg‘on so‘zlash va sergaplikni qoralagan shoir tilni tiyish odobning boshi deydi. So‘zlaganda nutqni o‘ylab, shoshmasdan tuzishga, keraksiz, yaramas so‘zlarni ishlatmaslikka, mazmundor so‘zlashga chaqiradi. Noto‘g‘ri tuzilgan nutq tufayli keyin xijolat chekib yurmagin, deb so‘zlovchini ogohlantiradi: Uqib so‘zla so‘zni eva so‘zlama, So‘zing qizla, kedin, boshing qizlama. Yana: Kudazgil tilingni, kel oz qil so‘zung, Kudazilsa bu til kudazlur o‘zung. (Tilingni tiy, so‘zingni qisqa qil, bu til tiyilsa, o‘zing ham saqlanasan). Demak, shoir nutqiy odobning asosiy sharti tilni tiyish, o‘rinli so‘zlash, insonning tili va dili bir bo‘lishidir, deb hisoblaydi.  
 
 Nosiruddin Rabg‘uziy o‘zbek mumtoz adabiyoti tarixida alohida mavqe qozongan 
adibdir. Uning “Qissasi Rabg‘uziy” asari turkiy xalqlar orasida keng tarqalgan. U 
payg‘ambarlar 
haqidagi 
qissalardan 
iboratdir. 
Rabg‘uziy 
hikoyalarida 
insonparvarlik, yurtparvarlik, insonni komillik darajasiga ko‘tarish, axloqiy poklik, 
ma’naviy barkamollik sari undash g‘oyalari yetakchilik qiladi. Ular orasida til odobi 
va qalb pokligi ham alohida o‘rin tutadi. Bu jihatdan “Luqmon va uning xojasi” 
hikoyati ibratlidir: 
    “Luqmonga xojasi aydi: -“Borg‘il, bir qo‘y bo‘g‘izlab etindin qayu yaxshiroq ersa 
manga kelturgil”. Qo‘yni bo‘g‘izladi, tili birla yurakni olib keldi. Xojasi so‘radi: - 
Bularni naluk (nima uchun) kelturding? 
   Aydi: -“Qo‘yda tildin, yurakdin yaxshiroq yo‘q. Agar yovuz ersa tildin, yurakdin 
yovuzroq yo‘q”. 
   Tilga e’tibor berish, har bir aytiladigan so‘z mas’uliyatini ta’kidlash hikoyadagi 
asosiy g‘oyaviy-badiiy niyatdir. Bu yerda donolik, hozirjavoblik ham ulug‘langan. 
 
Alisher Navoiy notiqlik haqida 
  O‘zbek mumtoz adabiy tilining homiysi bo‘lgan buyuk so‘z ustasi Alisher Navoiy 
turkiy tilda go‘zal nutq tuzish, uni tinglovchiga yetkaza bilish jarayonida ham 
o‘zining butun ijodi bilan o‘zbek tilining barcha qirralarini, mavjud boyliklarini 
namoyon eta oldi. Alisher Navoiyning “Muhokamatul lug‘atayn”, “Mahbubul-
qulub”, “Nazmul-javohir” asarlari o‘zbek tilida nutq tuzishning go‘zal namunalari 
bo‘lishi bilan birga, uning yuksalishiga ham katta hissa qo‘shdi. A.Navoiy 
“Mahbubul-qulub”da tilning ahamiyati, undan foydalanish, notiqning dilidagi fikrni 
to‘g‘ri aks ettirishi lozimligi haqida shunday deydi: “Saodatbaxsh ruh zuloliga 
matla’ ham til. Tilga ixtidorlig‘ — hakimi xiradmand; so‘zga ixtiyorsiz — layni 
najand. Tilki fasiq va dilnazir bo‘lg‘ay, ko‘broq bo‘lg‘ay agar ko‘ngil bila bir 
bo‘lg‘ay” (“Saodatbaxsh ruhning tiniqligi manbai ham til, baxtsizliklar yulduzining 
boshlanishiga sabab ham til. Tiliga kuchi yetadigan (kishi) aьut podshosidir: so‘zga 
Nosiruddin Rabg‘uziy o‘zbek mumtoz adabiyoti tarixida alohida mavqe qozongan adibdir. Uning “Qissasi Rabg‘uziy” asari turkiy xalqlar orasida keng tarqalgan. U payg‘ambarlar haqidagi qissalardan iboratdir. Rabg‘uziy hikoyalarida insonparvarlik, yurtparvarlik, insonni komillik darajasiga ko‘tarish, axloqiy poklik, ma’naviy barkamollik sari undash g‘oyalari yetakchilik qiladi. Ular orasida til odobi va qalb pokligi ham alohida o‘rin tutadi. Bu jihatdan “Luqmon va uning xojasi” hikoyati ibratlidir: “Luqmonga xojasi aydi: -“Borg‘il, bir qo‘y bo‘g‘izlab etindin qayu yaxshiroq ersa manga kelturgil”. Qo‘yni bo‘g‘izladi, tili birla yurakni olib keldi. Xojasi so‘radi: - Bularni naluk (nima uchun) kelturding? Aydi: -“Qo‘yda tildin, yurakdin yaxshiroq yo‘q. Agar yovuz ersa tildin, yurakdin yovuzroq yo‘q”. Tilga e’tibor berish, har bir aytiladigan so‘z mas’uliyatini ta’kidlash hikoyadagi asosiy g‘oyaviy-badiiy niyatdir. Bu yerda donolik, hozirjavoblik ham ulug‘langan. Alisher Navoiy notiqlik haqida O‘zbek mumtoz adabiy tilining homiysi bo‘lgan buyuk so‘z ustasi Alisher Navoiy turkiy tilda go‘zal nutq tuzish, uni tinglovchiga yetkaza bilish jarayonida ham o‘zining butun ijodi bilan o‘zbek tilining barcha qirralarini, mavjud boyliklarini namoyon eta oldi. Alisher Navoiyning “Muhokamatul lug‘atayn”, “Mahbubul- qulub”, “Nazmul-javohir” asarlari o‘zbek tilida nutq tuzishning go‘zal namunalari bo‘lishi bilan birga, uning yuksalishiga ham katta hissa qo‘shdi. A.Navoiy “Mahbubul-qulub”da tilning ahamiyati, undan foydalanish, notiqning dilidagi fikrni to‘g‘ri aks ettirishi lozimligi haqida shunday deydi: “Saodatbaxsh ruh zuloliga matla’ ham til. Tilga ixtidorlig‘ — hakimi xiradmand; so‘zga ixtiyorsiz — layni najand. Tilki fasiq va dilnazir bo‘lg‘ay, ko‘broq bo‘lg‘ay agar ko‘ngil bila bir bo‘lg‘ay” (“Saodatbaxsh ruhning tiniqligi manbai ham til, baxtsizliklar yulduzining boshlanishiga sabab ham til. Tiliga kuchi yetadigan (kishi) aьut podshosidir: so‘zga  
 
ahamiyat bermaydigan (kishi) la’natlangan, past (kishi)dir”. Til go‘zal va dillarni 
olovlantiruvchi bo‘lishi bilan birga (so‘zlovchining) dilidagini aks ettirsa, yanada 
yaxshiroq bo‘ladi”). 
   Hazrat mayin, yoqimli, shirali ovoz bilan so‘zlash odobi haqida, o‘ylamasdan 
so‘zlamaslik haqida yozadi: “Tildin azubat dilpisanddur va miynat sudmand. 
Chuchuk tilki achig‘likka evruldi, zarari on bo‘ldi. Chuchuk so‘z sof ko‘ngillarga 
nushdur... So‘zni ko‘nglingda pishqirmaguncha tilga kelturma, harnakim 
ko‘nglingda bo‘lsa, tilga so‘rma” (“Tilning shirin va yoqimli hamda yumshoqligi 
foydadur. Chuchuk til achchiq aylansa, ommaga (tinglovchiga) zarar yetadi. Kishini 
mast qiluvchi qilsalar, harom bo‘ladi. Chuchuk so‘zni toza ko‘ngillar simiradi... 
So‘zni ko‘nglingda pishitib olmaguncha so‘zlama, ko‘nglingda bo‘lgan har qanday 
qoidani ham ayta berma”). 
   Navoiy nutq samimiy, dilkash, yurakdan chiqadigan bo‘lmog‘i kerakligi, 
insonning so‘zi uning ichidagini ifodalashi, uning kimligini nutqi aytib turishini 
ta’kidlaydi: 
O‘rtadi chun bo‘yla zavoli ichin, 
    Bu so‘z ila ayladi xoli ichin. (HA, 255-b). 
  Alisher 
Navoiy 
so‘zlovchining 
nutqi 
tinglovchiga 
qiziqarli 
bo‘lishini 
ta’minlaydigan omillardan biri sifatida suhbatdoshning, ya’ni tinglovchining 
kimligini, saviyasini, ehtiyojini hisobga olishi, deb hisoblaydi: 
Har biriga o‘zgacha so‘z muddao, 
       O‘zgacha so‘z demaki, yuz muddao. (HA, 334-b). 
    Shunday qilib, shoirning so‘z, uning ma’nolari, unda mujassam bo‘lgan 
tushunchalar, so‘zning kuchi, muqaddasligi haqidagi fikrlari uning nutq madaniyati 
yuzasidan bildirgan mulohazalari negizini tashkil qiladi. Alisher Navoiy nutqning 
mazmundorligi, maqsadga muvofiqligi, qisqa va lo‘ndaligi, tilning lisoniy 
me’yorlari, nutqda til qonun-qoidalariga amal qilinishi, aniqligi, ifoda vositalariga 
ahamiyat bermaydigan (kishi) la’natlangan, past (kishi)dir”. Til go‘zal va dillarni olovlantiruvchi bo‘lishi bilan birga (so‘zlovchining) dilidagini aks ettirsa, yanada yaxshiroq bo‘ladi”). Hazrat mayin, yoqimli, shirali ovoz bilan so‘zlash odobi haqida, o‘ylamasdan so‘zlamaslik haqida yozadi: “Tildin azubat dilpisanddur va miynat sudmand. Chuchuk tilki achig‘likka evruldi, zarari on bo‘ldi. Chuchuk so‘z sof ko‘ngillarga nushdur... So‘zni ko‘nglingda pishqirmaguncha tilga kelturma, harnakim ko‘nglingda bo‘lsa, tilga so‘rma” (“Tilning shirin va yoqimli hamda yumshoqligi foydadur. Chuchuk til achchiq aylansa, ommaga (tinglovchiga) zarar yetadi. Kishini mast qiluvchi qilsalar, harom bo‘ladi. Chuchuk so‘zni toza ko‘ngillar simiradi... So‘zni ko‘nglingda pishitib olmaguncha so‘zlama, ko‘nglingda bo‘lgan har qanday qoidani ham ayta berma”). Navoiy nutq samimiy, dilkash, yurakdan chiqadigan bo‘lmog‘i kerakligi, insonning so‘zi uning ichidagini ifodalashi, uning kimligini nutqi aytib turishini ta’kidlaydi: O‘rtadi chun bo‘yla zavoli ichin, Bu so‘z ila ayladi xoli ichin. (HA, 255-b). Alisher Navoiy so‘zlovchining nutqi tinglovchiga qiziqarli bo‘lishini ta’minlaydigan omillardan biri sifatida suhbatdoshning, ya’ni tinglovchining kimligini, saviyasini, ehtiyojini hisobga olishi, deb hisoblaydi: Har biriga o‘zgacha so‘z muddao, O‘zgacha so‘z demaki, yuz muddao. (HA, 334-b). Shunday qilib, shoirning so‘z, uning ma’nolari, unda mujassam bo‘lgan tushunchalar, so‘zning kuchi, muqaddasligi haqidagi fikrlari uning nutq madaniyati yuzasidan bildirgan mulohazalari negizini tashkil qiladi. Alisher Navoiy nutqning mazmundorligi, maqsadga muvofiqligi, qisqa va lo‘ndaligi, tilning lisoniy me’yorlari, nutqda til qonun-qoidalariga amal qilinishi, aniqligi, ifoda vositalariga  
 
boyligi, qo‘pol vositalardan xoli bo‘lishligi, vaziyatbopligi, xushohangligini 
madaniyatli nutqning lisoniy talablari deb hisoblaydi. 
 
     Zahiriddin Muhammad Boburning “Boburnoma” asari badiiy nutqning go‘zal 
namunasidir. Bobur o‘zi hammabop yozishi bilan birga, boshqalarga ham shunday 
ish tutishni maslahat beradi. Jumladan, o‘z o‘g‘li Humoyunga yozgan bir xatida 
birovga yuboriladigan maktubni muallifning o‘zi bir necha bor o‘qib ko‘rishi 
lozimligi, uning ravonligiga, so‘zlarning ko‘zda tutilgan ma’noni to‘g‘ri aks 
ettirayotganligiga ishonch hosil qilinishi, shundan so‘nggina uni jo‘natish 
mumkinligini ta’kidlaydi. So‘zlarning xato yozilishi aytilmoqchi bo‘lgan fikrni 
xiralashtiradi, o‘quvchini qiynaydi: Yana men degandek, bu xatlaringni bitibsen va 
o‘qimaysen ne uchunkim, agar u ko‘p xayol qilsang edi, o‘qiyolmas eding. 
O‘qiyolmagandan so‘ng albatta tag‘yir bo‘lur eding. Xatingni xud tashvish bila 
o‘qusa bo‘ladur, vale asru mug‘laqdur. Nasri muammoni hech kishi ko‘rgan emas. 
Imlong yomon emas. Agarchi xili rost emas, iltifotni to bila bitibsen. Qulunjni yo 
bilan bitibsen. Xatoingni xud har tavr qilib o‘qusa bo‘ladur, vale bu mutloq 
alfozingdin maqsud tamon mafxum bo‘lmaydur. Gʻolibo xat biturda koxilliging ham 
ushbu jihattindur. Takalluf qilmay deysan, ul jihatdin mug‘lak bo‘ladur. Bundin nari 
betakalluf va ravshan va pok alfoz bila bitgin; ham senga tashvish ozroq bo‘lur va 
ham o‘qiguvchiga”28. 
    Yuqoridagilardan ma’lum bo‘ladiki, Sharq mutafakkirlari notiq oldiga tilni puxta 
o‘rganish, go‘zal va ta’sirchan nutq tuza bilish, til boyliklarini maqsadga muvofiq 
hamda o‘rinli ishlatish vazifalarini qo‘yadilar. 
 
Savollar: 
1. Sharq notiqlik san’ati tarixi haqida nimalarni bilasiz? 
2. Buyuk allomalarning nutq va til haqidagi fikrlarini bilasizmi? 
boyligi, qo‘pol vositalardan xoli bo‘lishligi, vaziyatbopligi, xushohangligini madaniyatli nutqning lisoniy talablari deb hisoblaydi. Zahiriddin Muhammad Boburning “Boburnoma” asari badiiy nutqning go‘zal namunasidir. Bobur o‘zi hammabop yozishi bilan birga, boshqalarga ham shunday ish tutishni maslahat beradi. Jumladan, o‘z o‘g‘li Humoyunga yozgan bir xatida birovga yuboriladigan maktubni muallifning o‘zi bir necha bor o‘qib ko‘rishi lozimligi, uning ravonligiga, so‘zlarning ko‘zda tutilgan ma’noni to‘g‘ri aks ettirayotganligiga ishonch hosil qilinishi, shundan so‘nggina uni jo‘natish mumkinligini ta’kidlaydi. So‘zlarning xato yozilishi aytilmoqchi bo‘lgan fikrni xiralashtiradi, o‘quvchini qiynaydi: Yana men degandek, bu xatlaringni bitibsen va o‘qimaysen ne uchunkim, agar u ko‘p xayol qilsang edi, o‘qiyolmas eding. O‘qiyolmagandan so‘ng albatta tag‘yir bo‘lur eding. Xatingni xud tashvish bila o‘qusa bo‘ladur, vale asru mug‘laqdur. Nasri muammoni hech kishi ko‘rgan emas. Imlong yomon emas. Agarchi xili rost emas, iltifotni to bila bitibsen. Qulunjni yo bilan bitibsen. Xatoingni xud har tavr qilib o‘qusa bo‘ladur, vale bu mutloq alfozingdin maqsud tamon mafxum bo‘lmaydur. Gʻolibo xat biturda koxilliging ham ushbu jihattindur. Takalluf qilmay deysan, ul jihatdin mug‘lak bo‘ladur. Bundin nari betakalluf va ravshan va pok alfoz bila bitgin; ham senga tashvish ozroq bo‘lur va ham o‘qiguvchiga”28. Yuqoridagilardan ma’lum bo‘ladiki, Sharq mutafakkirlari notiq oldiga tilni puxta o‘rganish, go‘zal va ta’sirchan nutq tuza bilish, til boyliklarini maqsadga muvofiq hamda o‘rinli ishlatish vazifalarini qo‘yadilar. Savollar: 1. Sharq notiqlik san’ati tarixi haqida nimalarni bilasiz? 2. Buyuk allomalarning nutq va til haqidagi fikrlarini bilasizmi?  
 
3. Beruniyning grammatikaga oid fikrlarida qanday ilmiy g‘oyalar ilgari surilgan? 
4. Kaykovusning notiqlikka qo‘shgan hissasi haqidagi fikrlaringiz? 
5.Alisher Navoiyning so‘z qudrati haqidagi fikrlaridan keltira olasizmi? 
6. Z.M.Bobur xatida qanday ilm haqida fikr yuritgan? 
3. Beruniyning grammatikaga oid fikrlarida qanday ilmiy g‘oyalar ilgari surilgan? 4. Kaykovusning notiqlikka qo‘shgan hissasi haqidagi fikrlaringiz? 5.Alisher Navoiyning so‘z qudrati haqidagi fikrlaridan keltira olasizmi? 6. Z.M.Bobur xatida qanday ilm haqida fikr yuritgan?